JSEMTS搜尋引擎
 

1
00:01:10,299 --> 00:01:10,971
Localizei-o.

2
00:01:12,106 --> 00:01:13,745
O alvo esta vista.

3
00:01:14,165 --> 00:01:17,696
Fica atento.
- Ele n緌 vai a lado nenhum.

4
00:01:23,411 --> 00:01:25,428
Vou levar isto directamente
para o museu.

5
00:01:25,597 --> 00:01:27,908
Stan, temos mais cobertura
aqui que o Presidente.

6
00:01:28,706 --> 00:01:29,673
O diamante estseguro.

7
00:01:30,051 --> 00:01:32,615
Esta uma carrinha blindada,
completamente prova de bala...

8
00:01:32,931 --> 00:01:34,505
trancos dos fechos autom嫢icos...

9
00:01:34,506 --> 00:01:36,313
Esta transfer瘽cia
estsob controle.

10
00:01:36,314 --> 00:01:37,365
Estou com calor...

11
00:01:38,120 --> 00:01:39,927
FBI Link de Viagem controle.

12
00:01:40,096 --> 00:01:41,735
N緌 compreendo o seu comando.

13
00:01:42,071 --> 00:01:45,601
N緌 compreendo o seu comando.
N緌 comp... n緌... n緌...

14
00:01:46,610 --> 00:01:48,249
muito complicado...

15
00:01:55,729 --> 00:01:56,612
Fora.

16
00:01:57,032 --> 00:01:59,386
T嫳 a gozar comigo?
Essa bola para os Lakers.

17
00:01:59,722 --> 00:02:01,865
Atum cego via isso.

18
00:02:01,949 --> 00:02:03,084
Essa bola era para os Lakers!

19
00:02:08,127 --> 00:02:11,447
O que que est嫳 a fazer?
Luz verde anda, luz vermelha p嫫a meu.

20
00:02:13,422 --> 00:02:16,658
N緌, senhor,
obrigado, obrigado.

21
00:02:17,037 --> 00:02:19,516
舁timo, bom trabalho.
Tchau.

22
00:02:20,609 --> 00:02:22,668
Dlhe uma gorjeta.
Tira-o daqui. Toma.

23
00:02:32,124 --> 00:02:36,579
Porra! Jchega.
Obrigado.

24
00:02:37,461 --> 00:02:40,529
- Vai tomar um banho.
- Vamos embora.

25
00:03:05,431 --> 00:03:07,007
Isto uma loucura

26
00:03:09,424 --> 00:03:10,790
Vou-te mostrar o
que uma carga...

27
00:03:16,294 --> 00:03:19,277
Achas que isto uma brincadeira?
Ent緌 vou ser o palha蔞.

28
00:03:21,169 --> 00:03:22,219
Sai da minha frente.

29
00:03:24,322 --> 00:03:27,263
P髊 o Malone...
P髊 o Malone p..

30
00:03:38,822 --> 00:03:40,293
Seus filhos da puta!

31
00:03:45,208 --> 00:03:47,897
- Porra, ele desapareceu.
- Perd瘱o- lo.

32
00:03:48,696 --> 00:03:50,209
- O qu
- O Burdett desapareceu.

33
00:03:50,503 --> 00:03:52,520
Descobre-o!

34
00:03:53,697 --> 00:03:54,663
Ele esta vir atr嫳 dele.

35
00:03:55,546 --> 00:03:56,975
Esttudo bem, relaxa.

36
00:03:57,395 --> 00:03:58,614
N緌 me mandes relaxar.

37
00:03:59,749 --> 00:04:00,883
Jlidei com este tipo antes.

38
00:04:14,374 --> 00:04:15,424
Achou-o?

39
00:04:17,021 --> 00:04:18,072
Estamos procura,
estamos procura!

40
00:04:20,510 --> 00:04:22,569
Destravem as armas at encontrar-mos o Burdett.

41
00:04:26,687 --> 00:04:27,696
Apanh嫥o-lo.

42
00:04:28,621 --> 00:04:30,848
Ele ainda estaqui.
Vno ecrgigante.

43
00:04:35,513 --> 00:04:36,942
Obtenham uma
visualiza誽o directa.

44
00:04:38,413 --> 00:04:39,337
Estbem.

45
00:04:44,066 --> 00:04:45,852
Nero de identifica誽o
do ve獳ulo recebido.

46
00:05:00,014 --> 00:05:03,166
Viste, Stan, trouxemos-te aqui.
N緌 precisas de entrar em p滱ico.

47
00:05:12,916 --> 00:05:14,471
Jobtiveste uma
visualiza誽o directa?

48
00:05:15,396 --> 00:05:17,245
Negativo, ainda
continuamos procura.

49
00:05:27,625 --> 00:05:29,138
Esttudo bem.
Pode sair.

50
00:05:36,199 --> 00:05:37,249
O que se passa?

51
00:06:07,760 --> 00:06:09,147
A opera誽o foi comprometida.

52
00:06:45,878 --> 00:06:46,803
O que esta acontecer?

53
00:07:30,552 --> 00:07:32,527
- Obrigado, rapazes.
- Boa sorte.

54
00:07:42,698 --> 00:07:44,589
Espera, espera.
A tua barba arranha.

55
00:07:49,674 --> 00:07:51,985
Deram-te gorjeta?
- Uma porcaria de um d鏊ar...

56
00:07:52,027 --> 00:07:52,952
Forretas de merda.

57
00:07:55,852 --> 00:07:58,836
- Adoro quando tiras a roupa.
- M緌s obra.

58
00:08:34,348 --> 00:08:37,374
- Que tal o M憖ico?
- N緌 tolero a 墔ua.

59
00:08:38,676 --> 00:08:40,862
- Que tal Paris?
- N緌 tolero os franceses.

60
00:08:42,627 --> 00:08:43,888
Prometeste-me o para疄o.

61
00:08:44,644 --> 00:08:46,829
Podemos falar sobre isso depois de
enchermos o Agente Lloyd de g嫳?

62
00:08:49,183 --> 00:08:50,696
Claro.

63
00:09:31,230 --> 00:09:32,764
Max!

64
00:09:36,757 --> 00:09:38,858
Max... Max...

65
00:09:41,337 --> 00:09:43,229
Olha para mim,
olha para mim!

66
00:09:44,111 --> 00:09:46,717
N緌 te preocupes.
Agarra o diamante.

67
00:09:59,703 --> 00:10:01,174
Estbem?

68
00:10:32,483 --> 00:10:35,719
Golpe no Para疄o

69
00:11:41,112 --> 00:11:42,541
- Escrevi meus votos.
- O qu

70
00:11:43,297 --> 00:11:45,063
Escrevi meus votos e tu?

71
00:11:46,365 --> 00:11:47,584
Estou a tratar disso.

72
00:11:53,678 --> 00:11:56,704
- Max, Este o Ron e...
- Gail.

73
00:11:57,881 --> 00:12:00,738
- Sim. Eu conheci-os no Clube de T幯is.
- Qual seu neg鏂io, Maxwell?

74
00:12:01,915 --> 00:12:02,924
Dedetiza誽o.

75
00:12:04,100 --> 00:12:05,487
Esta a Sheila e o Ned.

76
00:12:07,673 --> 00:12:09,816
S緌 de Orlando. Eu conheci-os
ao praticar esqui aqu嫢ico.

77
00:12:10,951 --> 00:12:12,674
Ent緌, qual o
teu neg鏂io, Max?

78
00:12:13,388 --> 00:12:15,532
Tenho umas f墎ricas de
trabalho escravo nas Filipinas.

79
00:12:16,624 --> 00:12:19,440
Devias ver os mios
a fazer chap徼s.

80
00:12:20,028 --> 00:12:20,995
舁timo, n緌

81
00:12:22,970 --> 00:12:26,290
Max, s緌 o Wendel e a June.
Eu conheci-os ao fazer mergulho.

82
00:12:26,584 --> 00:12:29,190
Max, certo?

83
00:12:30,199 --> 00:12:32,384
- Adoro lagosta
- Que del獳ia.

84
00:12:33,939 --> 00:12:34,990
Olha s

85
00:12:36,671 --> 00:12:39,024
Ac踥es podem baixar e subir,
economias podem colapsar...

86
00:12:39,655 --> 00:12:41,882
Mas os agricultores americanos
v緌 sempre precisar de esterco.

87
00:12:42,470 --> 00:12:45,034
A minha fam璱ia vive de
esterco htr瘰 gera踥es.

88
00:12:45,412 --> 00:12:46,169
N緌 me digas...

89
00:12:51,422 --> 00:12:52,683
A Sheila e eu gostamos de swing.

90
00:12:53,187 --> 00:12:53,817
Swing?

91
00:12:54,742 --> 00:12:56,087
Gostamos de fazer sexo
com outros casais.

92
00:12:58,314 --> 00:12:59,239
Conta!

93
00:13:00,794 --> 00:13:01,928
Oh, querido, olha s

94
00:13:02,517 --> 00:13:03,483
Algo errado?

95
00:13:03,988 --> 00:13:06,383
Seis meses, n緌
aguento mais lagosta.

96
00:13:07,434 --> 00:13:09,661
Shuma coisa que
gosto mais que lagosta.

97
00:13:12,645 --> 00:13:14,032
Porra!
Como gosto de lagosta!

98
00:13:14,326 --> 00:13:18,277
Bem... tou neste buraco de 30 metros...
Tenho hip鏒ese de ganhar uma 墔uia.

99
00:13:19,916 --> 00:13:23,236
Rouba aquela bracelete.
Vi-te a olhar. Rouba-a.

100
00:13:23,782 --> 00:13:25,673
Sabes que queres.

101
00:13:26,766 --> 00:13:28,951
Estamos aposentados,
querido, ste quero a ti.

102
00:13:29,203 --> 00:13:31,851
Vamos l liberta-te, diverte-te.

103
00:13:32,776 --> 00:13:35,717
Aposto que n緌 consegues.
Claro que consigo, mas n緌 vou.

104
00:13:37,609 --> 00:13:41,433
Aposto que n緌 consegues.
Max, n緌 te est嫳 a divertir?

105
00:13:42,568 --> 00:13:43,408
Aqui esta conta.

106
00:13:43,955 --> 00:13:45,678
Maxwell, esta por minha conta.

107
00:13:46,686 --> 00:13:48,662
Muito obrigada.

108
00:13:51,982 --> 00:13:53,453
- Estranho, n緌 tenho a minha carteira?
Sabes onde est

109
00:13:53,747 --> 00:13:54,797
N緌, n緌 a vi.

110
00:13:55,176 --> 00:13:57,823
Estranho, podia jurar que a p
no bolso antes de vir para aqui.

111
00:13:58,117 --> 00:13:59,840
Tudo bem grandalh緌,
eu pago.

112
00:14:00,597 --> 00:14:03,077
- Obrigado, Maxwell.
- Isso t緌 simp嫢ico.

113
00:14:03,791 --> 00:14:05,472
Roubaste-lhe a carteira?

114
00:14:11,061 --> 00:14:12,658
Olhe. O que tem o
Romance Caribenho?

115
00:14:12,953 --> 00:14:16,693
Rum, amareto, sumo de laranja e
anan嫳, e um pouco de granadine

116
00:14:18,164 --> 00:14:19,509
E o Para疄o C皾-de-Rosa?

117
00:14:20,770 --> 00:14:25,014
Rum de coco, amareto, sumo
de framboesa, laranja e abacaxi.

118
00:14:26,779 --> 00:14:27,662
E voc瘰 bebem isto?

119
00:14:28,166 --> 00:14:30,688
Eles adoram,
sentem-se excitados.

120
00:14:31,486 --> 00:14:32,831
Dme um Jack on the rocks.

121
00:14:33,083 --> 00:14:35,185
N緌 tem um nome bonito mas
se bom para o Frank...

122
00:14:35,563 --> 00:14:36,613
...bom para mim.

123
00:14:37,790 --> 00:14:39,429
Quem o Frank?

124
00:14:40,774 --> 00:14:41,699
Sinatra?

125
00:14:41,909 --> 00:14:43,212
O Frank usava
guarda-chuva?

126
00:14:44,640 --> 00:14:46,111
Nem mesmo quando chovia...

127
00:14:50,440 --> 00:14:51,407
Olquerido.

128
00:14:57,795 --> 00:15:00,400
- Como foi?
- Incr癉el! Vocadoraria.

129
00:15:00,905 --> 00:15:03,678
Os icos sons s緌 a respira誽o
e a batida do cora誽o.

130
00:15:04,099 --> 00:15:08,385
O recife como mil j鏙as
a brilhar mesmo tua frente.

131
00:15:09,814 --> 00:15:11,453
Devias experimentar
da pr闛ima vez.

132
00:15:11,747 --> 00:15:13,301
Gosto de respirar sem auxilio.

133
00:15:13,302 --> 00:15:17,925
A s廨io? Pensava que gostavas
de respira誽o boca a boca.

134
00:16:52,232 --> 00:16:53,325
Lazer ou neg鏂io?

135
00:16:54,711 --> 00:16:56,350
Vais disparar sobre agente
do FBI, Burdett?

136
00:16:56,352 --> 00:16:57,717
O que eu vejo um intruso.

137
00:17:00,007 --> 00:17:01,856
Que acabou de engolir
8 d鏊ares do meu whisky.

138
00:17:04,630 --> 00:17:07,067
Pousa a arma. N緌 me obrigues
a disparar sobre ti outra vez.

139
00:17:08,412 --> 00:17:10,597
- Outra vez?
- assim que vai ser?

140
00:17:15,977 --> 00:17:17,784
O que est嫳 a fazer na
minha casa Agente Lloyd.

141
00:17:18,372 --> 00:17:20,642
Estou sentado, a beber
e a comer chocolate.

142
00:17:20,852 --> 00:17:21,440
Tens um mandato?

143
00:17:22,113 --> 00:17:23,541
O FBI n緌 tem jurisdi誽o aqui.

144
00:17:23,836 --> 00:17:24,970
Eu sei, por
isso que vim aqui.

145
00:17:25,601 --> 00:17:26,904
Eu acho que n緌...

146
00:17:27,156 --> 00:17:30,434
O cruzeiro "Sete Mares" estaqui
atracado durante uma semana.

147
00:17:30,728 --> 00:17:33,123
T瘱 uma 鏕tima promo誽o
para a primeira viagem...

148
00:17:33,376 --> 00:17:35,645
Chamam-lhe o
"Cruzeiro do Diamante".

149
00:17:36,275 --> 00:17:38,839
Uma exibi誽o de j鏙as
cuja atra誽o principal ..

150
00:17:39,427 --> 00:17:40,814
O terceiro Diamante de Napole緌.

151
00:17:40,815 --> 00:17:43,757
Diga para parar quando chegar
a uma parte que ainda n緌 saiba.

152
00:17:44,470 --> 00:17:45,836
o ico que voc瘰 os dois
ainda n緌 roubaram.

153
00:17:46,047 --> 00:17:46,993
Alegadamente...

154
00:17:47,580 --> 00:17:50,396
E ele vai ficar aqui uma semana
inteira, o timo da colec誽o.

155
00:17:50,732 --> 00:17:52,834
E eu acho que planeias fanlo.

156
00:17:53,170 --> 00:17:55,397
Bem, mas n緌 vou. Portanto
termina a tua bebida e sai daqui.

157
00:17:55,607 --> 00:17:57,415
Podes demonstrar
que est嫳 feliz de me ver.

158
00:17:57,667 --> 00:18:00,230
Lpor seres ingl瘰 n緌 precisas
de esconder as tuas emo踥es.

159
00:18:00,524 --> 00:18:03,172
Sou irland瘰. Dizemos 跴 pessoas
como nos sentimos. Agora sai daqui.

160
00:18:07,333 --> 00:18:09,392
Podes levar as escutas
que plantaste contigo.

161
00:18:10,064 --> 00:18:11,031
Estou reformado.

162
00:18:11,703 --> 00:18:14,099
Um reformado n緌 precisa de
se preocupar com as escutas.

163
00:18:14,771 --> 00:18:16,116
- Posso levar isto emprestado?
- Leva-o

164
00:18:16,368 --> 00:18:17,629
Pode ser que aprendas
alguma coisa.

165
00:18:17,923 --> 00:18:20,697
- N緌 precisas de devolver.
- Manda um beijo para a Lola, estbem?

166
00:18:33,179 --> 00:18:35,112
- Como foi a li誽o de t幯is?
- 舁tima!

167
00:18:35,742 --> 00:18:37,087
O professor acha
que nasci para isto.

168
00:18:37,550 --> 00:18:40,029
Disse que tenho o melhor
golpe de v鏊ei que ele viu.

169
00:18:40,449 --> 00:18:42,256
golpe de servi蔞...
N緌 entres a

170
00:18:42,635 --> 00:18:44,106
- Porqu
- Vamos falar.

171
00:18:46,291 --> 00:18:49,233
Ok, est嫳 a deixar-me nervosa
e eu n緌 fico nervosa.

172
00:18:51,460 --> 00:18:53,057
O agente Lloyd acabou de sair.

173
00:18:53,898 --> 00:18:55,957
- O que que ele veio aqui fazer?
- Veio mostrar- me isto.

174
00:19:02,807 --> 00:19:06,253
Porra Max, por causa
disto que estamos aqui?

175
00:19:06,590 --> 00:19:08,481
N緌.
N緌

176
00:19:11,675 --> 00:19:13,482
Isto n緌 reforma nenhuma.

177
00:19:14,575 --> 00:19:16,361
Isto o pr闛imo golpe n緌

178
00:19:16,362 --> 00:19:18,568
Querida tu que escolheste
esta ilha lembraste?

179
00:19:21,383 --> 00:19:23,652
Espero que n緌 penses que
isto um presente de Deus.

180
00:19:24,367 --> 00:19:26,972
Porque "isto" Deus
a gozar connosco.

181
00:19:32,310 --> 00:19:33,907
Oh n緌... Max!

182
00:19:35,251 --> 00:19:36,891
Foi o Stan que fez isto?

183
00:19:37,521 --> 00:19:39,034
Mais ou menos...

184
00:19:40,000 --> 00:19:42,396
Pensei que ele tivesse posto escutas
aqui e ent緌 comecei a vasculhar.

185
00:19:42,942 --> 00:19:46,220
- Encontraste alguma coisa?
- So que ele queria que eu encontrasse.

186
00:19:48,112 --> 00:19:50,213
Houtra por aqui algures...

187
00:19:52,104 --> 00:19:54,373
N緌 te preocupes jestive a ver,
n緌 hnada a

188
00:19:54,920 --> 00:19:56,307
esse o problema.

189
00:19:56,685 --> 00:19:57,946
N緌 hnada aqui.

190
00:20:03,157 --> 00:20:04,166
O que foi?
O que se passa?

191
00:20:04,544 --> 00:20:06,393
Escondi a bala na c滵era.

192
00:20:07,486 --> 00:20:08,999
Que bala?

193
00:20:09,293 --> 00:20:10,974
Aquela que te alvejou.

194
00:20:11,604 --> 00:20:12,487
Oh n緌...

195
00:20:14,084 --> 00:20:17,194
Fi-lo para que me lembrasse
como estive perto de te perder.

196
00:20:17,362 --> 00:20:19,589
N緌! N緌! Tu sabes que
aquela bala incrimina-me.

197
00:20:19,883 --> 00:20:21,901
Eu sei, eu sei.
Desculpa.

198
00:20:23,245 --> 00:20:24,884
Eu recupero-a.

199
00:20:40,560 --> 00:20:42,157
Bom dia, Sr. Lloyd a
sua su癃e estpronta.

200
00:20:42,683 --> 00:20:43,607
Suite?

201
00:20:43,691 --> 00:20:46,990
Suite senhor, um
quarto maior.

202
00:20:49,007 --> 00:20:52,664
O Atl滱tis reserva esta su癃e
para nossos melhores h鏀pedes.

203
00:20:56,446 --> 00:20:59,388
Pequeno almo蔞 por conta da casa,
vales para li踥es de t幯is,

204
00:20:59,640 --> 00:21:00,943
limpeza de pele de gra蓷,
banho de algas

205
00:21:01,111 --> 00:21:06,070
e massagem facial localizada
no spa no andar do clube.

206
00:21:06,280 --> 00:21:09,201
Por favor, lembre-se...
sapatos e camisa s緌 essenciais

207
00:21:09,202 --> 00:21:11,514
em todos os espa蔞s plicos,
em todos os momentos.

208
00:21:44,482 --> 00:21:45,323
Lazer ou neg鏂io?

209
00:21:45,827 --> 00:21:48,390
N緌 me podes comprar
com o banho de algas, Max.

210
00:21:49,189 --> 00:21:52,425
Vou ficar em cima de
ti onde quer que v嫳.

211
00:21:52,551 --> 00:21:53,896
N緌 suborno, Stanley...

212
00:21:53,980 --> 00:21:56,459
squero mostrar que se
viveres o meu tipo de vida...

213
00:21:56,502 --> 00:21:58,477
roubar a tima
coisa em que pensas.

214
00:22:01,461 --> 00:22:04,823
Senhor Loyd... estpronto
para a sua massagem?

215
00:22:06,378 --> 00:22:09,572
- Eu trato da parte de tr嫳.
- Eu trato da frente.

216
00:22:11,085 --> 00:22:12,640
Seu filho da puta.

217
00:22:22,432 --> 00:22:23,734
- Lola?
- Sim?

218
00:22:25,626 --> 00:22:27,643
Ele escondeu-a numa
caixa de j鏙as preta.

219
00:22:27,895 --> 00:22:29,534
- Bom trabalho.
- Obrigado.

220
00:22:30,375 --> 00:22:32,014
Deixa ver isso.

221
00:22:32,896 --> 00:22:35,040
- Livra-te dela desta vez.
- o que vou fazer.

222
00:22:36,552 --> 00:22:38,444
Boa noite, v緌 pedir
alguma coisa?

223
00:22:40,125 --> 00:22:42,184
N緌 obrigada, acabei
de perder o meu apetite.

224
00:22:43,235 --> 00:22:46,429
Tudo bem, n緌 atendo pedidos
de criminosos, eu prendo-os.

225
00:22:46,555 --> 00:22:48,068
Ou adormece a tentar...

226
00:22:49,076 --> 00:22:50,715
Ent緌 admite que esteve l
- N緌

227
00:22:51,136 --> 00:22:53,657
Li nos jornais tal como
o resto das pessoas.

228
00:22:53,825 --> 00:22:55,380
Vocfamoso.

229
00:22:56,557 --> 00:22:58,112
Sou uma piada.

230
00:22:58,658 --> 00:23:00,087
Mas como a minha avdizia...

231
00:23:00,339 --> 00:23:02,609
Quem ri por timo ri melhor.

232
00:23:02,819 --> 00:23:05,593
Jagora, devolve-me o
filme que me roubaste.

233
00:23:06,811 --> 00:23:09,459
- Ainda n緌 o vi todo.
- Eles apanham o ladr緌.

234
00:23:09,627 --> 00:23:11,098
Mas n緌 quem tu pensas.

235
00:23:11,728 --> 00:23:13,199
N緌 gosto desses
finais surpresa.

236
00:23:13,451 --> 00:23:15,427
E n鏀 n緌 gostamos de si.

237
00:23:16,940 --> 00:23:18,032
Lola...

238
00:23:19,377 --> 00:23:21,142
Est緌 a tocar a nossa can誽o.

239
00:23:21,394 --> 00:23:23,496
Porque n緌 levas o
Stanley para dan蓷r?

240
00:23:23,748 --> 00:23:24,925
Ele sente-se solit嫫io.

241
00:23:26,227 --> 00:23:27,908
E eu sinto-me caridosa.

242
00:23:29,127 --> 00:23:31,271
- Vamos Stan.
- A s廨io?

243
00:23:33,456 --> 00:23:35,137
Vou tentar devolvla
atao amanhecer.

244
00:23:49,846 --> 00:23:51,023
Esttudo bem.

245
00:23:53,166 --> 00:23:55,688
- Posso ajudla?
- Quero falar com o Moor

246
00:23:56,822 --> 00:23:59,974
- Saia da frente.
- O senhor Mooresta socializar.

247
00:24:00,857 --> 00:24:03,210
Interromper o lazer de
um homem ass嶮io.

248
00:24:04,261 --> 00:24:05,564
Isso n緌 ass嶮io.

249
00:24:07,287 --> 00:24:08,296
Esta sentir isto?

250
00:24:09,262 --> 00:24:10,691
Isto sim ass嶮io.

251
00:24:11,364 --> 00:24:14,894
Diga ao seu chefe que
isto so come蔞,

252
00:24:15,314 --> 00:24:16,995
tenho duas m緌s

253
00:24:17,037 --> 00:24:18,382
e n緌 posso ser comprada.

254
00:24:23,467 --> 00:24:25,989
Desculpe, posso
falar consigo?

255
00:24:38,849 --> 00:24:40,824
Neg鏂ios Stan?
Sei o que esta fazer.

256
00:24:41,328 --> 00:24:43,009
Mas se arrastar o Max
para o seu jogo,

257
00:24:43,472 --> 00:24:44,564
ele n緌 vai perder.

258
00:24:45,531 --> 00:24:48,473
- No final todos perdem.
- N緌 o meu Max.

259
00:24:49,145 --> 00:24:51,246
Fa蓷 um favor a si
pr鏕rio e deixe-nos em paz.

260
00:24:51,457 --> 00:24:53,810
Somos apenas um casal
de reformados e tentar

261
00:24:53,811 --> 00:24:55,387
aproveitar a vida nas ilhas.

262
00:24:55,659 --> 00:24:58,433
Vai dar ao mesmo. Vou ficar
por ce ver no que d

263
00:25:00,618 --> 00:25:03,350
- Desculpe.
- Um segundo, amor, tera sua chance.

264
00:25:04,232 --> 00:25:06,250
Esta noite tenho
tudo atr嫳 de mim.

265
00:25:06,376 --> 00:25:08,057
Saia da pista de dan蓷 senhor.

266
00:25:08,897 --> 00:25:09,780
Ei.

267
00:25:10,326 --> 00:25:11,671
- Divirta-se, Stan.
- Ei, Lola.

268
00:25:11,672 --> 00:25:12,723
Pol獳ia.

269
00:25:13,268 --> 00:25:14,361
Deixe-me revistlo senhor.

270
00:25:16,126 --> 00:25:18,185
Sou pol獳ia...
FBI.

271
00:25:25,330 --> 00:25:29,196
Nesta ilha ilegal transportar
uma arma escondida sem porte.

272
00:25:29,322 --> 00:25:31,255
Estou atr嫳 de um suspeito.

273
00:25:34,491 --> 00:25:36,887
N緌 deveria ter informado as
autoridades locais quando chegou?

274
00:25:37,097 --> 00:25:39,072
Agente Stanley P. Loyd.

275
00:25:43,107 --> 00:25:44,914
- Conhece-o?
- o meu suspeito.

276
00:25:45,628 --> 00:25:48,150
Vamos ter que levar isto
esquadra e regist la.

277
00:25:48,276 --> 00:25:50,840
Esta deixar o criminoso escapar.
Isto de loucos.

278
00:25:51,428 --> 00:25:53,235
Acha que isto de loucos?
Vocestava a dan蓷r.

279
00:25:53,236 --> 00:25:54,812
Isso sim era de loucos.

280
00:25:55,588 --> 00:25:58,614
Por aqui, Agente Lloyd,
bem-vindo ao para疄o.

281
00:26:04,540 --> 00:26:07,524
Muito bem. As marcas de 墔ua
e os hologramas combinam.

282
00:26:08,533 --> 00:26:10,172
Agora vamos registar a arma.

283
00:26:16,475 --> 00:26:17,526
Voctem um belo sorriso.

284
00:26:17,632 --> 00:26:18,998
Eu n緌 sorri para voc

285
00:26:20,258 --> 00:26:21,351
Mas vai...

286
00:26:24,250 --> 00:26:26,310
assim que me sinto, e
v緌 ter que se conformar.

287
00:26:26,688 --> 00:26:27,486
Sim, senhor.

288
00:26:27,781 --> 00:26:29,251
Ah, Sophie...

289
00:26:30,218 --> 00:26:31,437
preciso de falar contigo.

290
00:26:31,689 --> 00:26:34,084
Estou a receber queixas que tu
est嫳 a aborrecer Henry Moor

291
00:26:34,295 --> 00:26:36,018
Sestou a fazer o meu
trabalho, Zacharias.

292
00:26:36,102 --> 00:26:38,287
O homem praticamente o
presidente n緌 oficial da ilha.

293
00:26:38,665 --> 00:26:40,472
Num ano, ele fez com que
todos aqui gostassem dele...

294
00:26:40,725 --> 00:26:42,153
algo que tu n緌 conseguiste
fazer em toda a tua vida.

295
00:26:42,322 --> 00:26:44,969
Parece que nem todos podem ser
o graxista politico que tu 廥.

296
00:26:45,684 --> 00:26:48,163
Quero que fiques aqui esta noite
para discutirmos a tua atitude.

297
00:26:48,373 --> 00:26:52,072
Sabias qual era a minha atitude quando
nos cas嫥os e quando nos divorci嫥os.

298
00:26:52,240 --> 00:26:54,173
N緌 vais ficar a saber
mais sobre ela esta noite.

299
00:26:55,434 --> 00:26:58,544
Al幦 disso tenho planos com
o Agente Especial Loyd do FBI.

300
00:26:58,880 --> 00:27:00,519
Ele acabou de chegar ilha.

301
00:27:01,696 --> 00:27:03,083
Ai sim?

302
00:27:03,881 --> 00:27:05,604
- Vamos?
- Vamos.

303
00:27:11,488 --> 00:27:12,833
Ela perigosa.

304
00:27:19,767 --> 00:27:21,574
N緌 lindo?

305
00:27:22,751 --> 00:27:23,970


306
00:27:26,575 --> 00:27:28,508
N緌 basta?

307
00:27:28,634 --> 00:27:29,769
Claro que basta.

308
00:27:42,965 --> 00:27:45,949
Alguns dizem que a ica
forma de se livrar da tenta誽o,

309
00:27:46,454 --> 00:27:47,924
cedendo.

310
00:27:50,614 --> 00:27:52,127
N緌 sei bem se estcerto.

311
00:27:54,523 --> 00:27:55,153
Eu digo:

312
00:27:56,624 --> 00:27:58,809
vire as costas
para a tenta誽o...

313
00:28:00,112 --> 00:28:01,079
ou...

314
00:28:02,339 --> 00:28:05,323
Substitua-a por algo
mais tentador.

315
00:28:19,864 --> 00:28:21,672
Viste como foi f塶il?

316
00:28:31,506 --> 00:28:34,447
Qual foi o menor tempo que
conheceu um tipo antes de...

317
00:28:35,288 --> 00:28:36,381
o beijar?

318
00:28:37,894 --> 00:28:40,121
Sei o que esta pensar.
E pode esquecer.

319
00:28:40,835 --> 00:28:43,000
Os homens v瘱 para esta ilha
atr嫳 de um peda蔞 do para疄o

320
00:28:43,001 --> 00:28:44,262
com as raparigas locais...

321
00:28:44,744 --> 00:28:46,719
e dizem qualquer coisa
para o conseguir.

322
00:28:48,190 --> 00:28:50,586
Fico ofendido ao ser
comparado com esses tipos...

323
00:28:50,964 --> 00:28:53,737
ainda que admita que
agora diria qualquer coisa.

324
00:28:54,158 --> 00:28:55,839
Hquanto tempo
estatr嫳 do Max?

325
00:28:58,360 --> 00:28:59,159
Sete anos.

326
00:28:59,285 --> 00:29:01,680
Desde que o primeiro diamante
de Napole緌 desapareceu.

327
00:29:02,143 --> 00:29:05,127
Cheguei ao local do crime, tirei
umas fotos do carro da fuga...

328
00:29:05,463 --> 00:29:07,354
no dia seguinte, uma
garrafa de champanhe

329
00:29:07,438 --> 00:29:09,287
chegou aos escrit鏎ios do FBI.

330
00:29:09,581 --> 00:29:10,254
Para mim...

331
00:29:10,716 --> 00:29:11,715
Com uma nota que dizia:

332
00:29:12,271 --> 00:29:14,498
Veja os pneu da
pr闛ima vez.

333
00:29:15,549 --> 00:29:16,978
Ele estava a provocar-te.

334
00:29:17,861 --> 00:29:18,995
Ele deixou rasto
ao gastar o dinheiro?

335
00:29:20,256 --> 00:29:22,778
Esttudo limpo,
impostos, contas bancarias...

336
00:29:23,156 --> 00:29:25,719
N緌 faz pinturas caras, nada.

337
00:29:26,476 --> 00:29:29,670
Para ele mais uma
quest緌 de desafio e 嫮ibi.

338
00:29:29,880 --> 00:29:31,015
Isso a sua obra de arte.

339
00:29:31,561 --> 00:29:32,948
Parece que o admira.

340
00:29:34,587 --> 00:29:37,487
Eu gostaria de viver um dia
nas suas sand嫮ias de veludo?

341
00:29:38,453 --> 00:29:39,420
Talvez.

342
00:29:39,882 --> 00:29:41,101
Mas n緌 o admiro.

343
00:29:41,479 --> 00:29:42,992
Ele jme venceu muitas
vezes para eu sentir isso.

344
00:29:43,749 --> 00:29:45,262
Talvez vocprecise
de um toque feminino

345
00:29:47,237 --> 00:29:48,708
exactamente disso
que eu preciso.

346
00:29:48,918 --> 00:29:49,548
Ou蓷...

347
00:29:50,389 --> 00:29:52,616
eu quero prender algu幦 grande
e vocprecisa de ajuda local.

348
00:29:52,700 --> 00:29:54,675
Eu ajudo o FBI desta vez...

349
00:29:55,348 --> 00:29:56,777
Desde que possa
usar uma ca蓷deira.

350
00:30:05,350 --> 00:30:07,830
- O que se passa?
- Estou a expandir o cais.

351
00:30:09,217 --> 00:30:10,477
Est嫳 a tentar
manter- te ocupada.

352
00:30:10,687 --> 00:30:11,654
Ouve... neste cais...

353
00:30:12,326 --> 00:30:16,235
vamos sentar-nos aqui e ver o
p皾-do- sol atnos fart嫫mos.

354
00:30:17,916 --> 00:30:18,841
Mal posso esperar.

355
00:30:19,765 --> 00:30:20,648
Onde vais?

356
00:30:21,236 --> 00:30:22,455
Disseste que precisavas
de um hobby...

357
00:30:22,959 --> 00:30:24,010
Acho que vou procura de um.

358
00:30:24,388 --> 00:30:25,186
A s廨io?

359
00:30:26,405 --> 00:30:27,246
Ligo-te mais tarde.

360
00:30:58,513 --> 00:30:59,522
Ele estaqui.

361
00:31:07,255 --> 00:31:08,515
A pe蓷 central da nossa exibi誽o.

362
00:31:08,936 --> 00:31:12,214
Napole緌 tinha tr瘰 diamantes
inestim嫛eis na sua espada.

363
00:31:12,592 --> 00:31:15,702
Depois de sua derrota, eles foram
arrancados e espalhados pelo globo.

364
00:31:16,248 --> 00:31:19,694
Esta uma das raras ocasi髊s em que
o timo diamante estem exibi誽o.

365
00:31:20,367 --> 00:31:21,880
E em seguida, temos umas
gemas eg甑cias raras.

366
00:31:51,634 --> 00:31:52,643
Que rocha t緌 bonita.

367
00:31:53,189 --> 00:31:54,282
Sestou aqui para ver.

368
00:31:54,744 --> 00:31:55,459
Eu tamb幦...

369
00:31:56,005 --> 00:31:58,905
S緌 6 c滵eras,
4 fixas e 2 em movimento,

370
00:31:59,325 --> 00:32:01,090
Uma dia de detectores
de movimento...

371
00:32:01,300 --> 00:32:02,099
Dezasseis...

372
00:32:02,393 --> 00:32:03,360
Vocn緌 viu os do outro andar.

373
00:32:03,780 --> 00:32:06,049
Mais os 20 guardas
sempre em rota誽o...

374
00:32:06,428 --> 00:32:08,529
E mais um expositor
inquebr嫛el de policarbonato...

375
00:32:08,613 --> 00:32:11,177
Controlado por um
cart緌 magn彋ico.

376
00:32:13,740 --> 00:32:15,211
Acabei de perceber...

377
00:32:15,925 --> 00:32:17,564
vocnunca o vai
conseguir roubar...

378
00:32:21,599 --> 00:32:22,524
Tem raz緌.

379
00:32:24,205 --> 00:32:25,634
Quando tem raz緌,
tem mesmo raz緌.

380
00:32:26,516 --> 00:32:27,735
imposs癉el.

381
00:33:14,048 --> 00:33:15,266
Dme boleia!

382
00:33:15,855 --> 00:33:16,905
N緌 me parece.

383
00:33:17,368 --> 00:33:18,334
Talvez deva pensar
duas vezes.

384
00:33:44,811 --> 00:33:48,425
Passo a apresentar
o Sr. Henry Moor

385
00:33:49,392 --> 00:33:50,568
Senhor Burdett...

386
00:33:51,493 --> 00:33:53,006
um prazer conheclo.

387
00:33:53,300 --> 00:33:54,141
Vocamericano.

388
00:33:56,032 --> 00:33:57,082
E chama-se Moor

389
00:33:58,427 --> 00:33:59,520
Ah, meu nome Henry Moore.

390
00:33:59,940 --> 00:34:01,621
Pus aquela coisinha no "e".

391
00:34:02,168 --> 00:34:03,933
Pareceu-me mais apropriado
para este local.

392
00:34:05,109 --> 00:34:06,286
Por favor...

393
00:34:10,699 --> 00:34:12,128
Imagino que estse esta
perguntar porque estaqui.

394
00:34:12,926 --> 00:34:13,935
Bem...

395
00:34:14,691 --> 00:34:16,751
Perdoe as t嫢icas de Jean Paul,
Sr. Burdett, mas...

396
00:34:17,507 --> 00:34:18,432
ele ador嫛el.

397
00:34:19,188 --> 00:34:21,037
O povo pobre desta ilha
precisa da sua ajuda.

398
00:34:23,013 --> 00:34:25,702
H5 anos eu era um empres嫫io
bem sucedido em Detroit...

399
00:34:26,543 --> 00:34:29,569
Enquanto estava de f廨ias nesta ilha,
sentado na praia a beber um...

400
00:34:30,410 --> 00:34:31,671
Martini seco.

401
00:34:35,452 --> 00:34:37,218
N緌 me lembro o que estava a
beber mas tamb幦 n緌 interessa.

402
00:34:37,219 --> 00:34:38,478
Mas tive uma revela誽o...

403
00:34:39,403 --> 00:34:43,101
que fui trazido para esta ilha para
fornecer os servi蔞s sociais que...

404
00:34:43,227 --> 00:34:46,505
faltavam aos pobres elementos
da sociedade daqui.

405
00:34:46,673 --> 00:34:48,943
E quer que eu compre uma mesa
na pr闛ima vez que angariar verbas?

406
00:34:51,338 --> 00:34:52,263
N緌, Sr. Burdett.

407
00:34:52,473 --> 00:34:54,112
Mas estou a oferecer-lhe
a oportunidade...

408
00:34:54,532 --> 00:34:56,886
de participar no crescimento
vital da minha infra-estrutura.

409
00:34:58,189 --> 00:34:59,197
Como?

410
00:34:59,533 --> 00:35:00,920
Quero que me roube
aquele diamante.

411
00:35:04,156 --> 00:35:05,459
Eu n緌 sou
um criminoso.

412
00:35:05,837 --> 00:35:07,392
Exacto... nem eu.

413
00:35:07,855 --> 00:35:09,094
舁timo, ainda bem que
nos entendemos.

414
00:35:09,411 --> 00:35:10,356
Sim.

415
00:35:11,259 --> 00:35:12,477
Deixe-me mostrar-lhe
isto Sr. Burdett.

416
00:35:16,848 --> 00:35:19,034
Vocacha que justo
ser nativo desta ilha

417
00:35:19,454 --> 00:35:21,471
e n緌 puder entrar nos casinos
a n緌 ser que trabalhemos l

418
00:35:23,446 --> 00:35:26,619
Por que que sos ricos
podem desfrutar de momentos

419
00:35:26,830 --> 00:35:29,142
de introspec誽o auxiliados
por produtos farmac盦ticos?

420
00:35:30,717 --> 00:35:33,322
A seguran蓷 encontrada em
ter a sua pr鏕ria metralhadora.

421
00:35:35,130 --> 00:35:36,664
Os prazeres derivados do...

422
00:35:36,875 --> 00:35:39,817
companheirismo feminismo
adquiridos pelo capital.

423
00:35:43,451 --> 00:35:46,161
Os desprivilegiados n緌 podem ser
privados destas divers髊s essenciais.

424
00:35:46,163 --> 00:35:47,844
Olhe sua volta
senhor Burdett.

425
00:35:49,208 --> 00:35:50,217
Todos podem entrar.

426
00:35:51,142 --> 00:35:52,318
Tudo o que fa蔞...

427
00:35:52,444 --> 00:35:53,327
fa蔞 pelo povo.

428
00:35:53,747 --> 00:35:55,302
E para que precisa
do diamante para isso?

429
00:35:56,479 --> 00:35:59,589
Tenho uma necessidade urgente de
expandir o meu programa humanit嫫io.

430
00:36:00,135 --> 00:36:02,867
Uma inje誽o de capital de dezenas
de milhares de d鏊ares

431
00:36:02,868 --> 00:36:04,338
aliviaria as Cara燢as inteiras.

432
00:36:07,322 --> 00:36:09,213
O que sugiro uma
parceria Sr. Burdett.

433
00:36:10,263 --> 00:36:11,650
Vocum estranho nesta ilha.

434
00:36:12,239 --> 00:36:13,499
Eu posso dar-lhe
o que vocn緌 tem.

435
00:36:14,550 --> 00:36:15,811
Acesso marina,

436
00:36:16,441 --> 00:36:17,282
cruzeiro,

437
00:36:17,618 --> 00:36:18,375
hor嫫ios de rota誽o,

438
00:36:19,341 --> 00:36:20,182
Tudo o que precisar.

439
00:36:45,608 --> 00:36:47,162
N緌 consegui dormir,
n緌 te quis acordar.

440
00:36:49,054 --> 00:36:51,029
Eu vi-te no barco ontem.

441
00:36:54,391 --> 00:36:56,156
Tive o pressentimento
que tu tamb幦 lias estar.

442
00:37:03,174 --> 00:37:05,276
N緌 sentes que n緌
termin嫥os por completo?

443
00:37:08,176 --> 00:37:09,100
Ouve Max...

444
00:37:09,857 --> 00:37:10,823
Eu tamb幦 tenho saudades.

445
00:37:12,630 --> 00:37:13,891
宁amos os melhores.

446
00:37:14,900 --> 00:37:17,673
Est嫛amos no timo
patamar, invictos...

447
00:37:18,556 --> 00:37:20,153
Estna hora de parar.

448
00:37:21,666 --> 00:37:22,633
Talvez.

449
00:37:25,406 --> 00:37:26,877
Max eu estive
a investigar...

450
00:37:27,213 --> 00:37:30,155
n緌 trabalho para um shomem
e n緌 me vais arrastar nisto.

451
00:37:30,744 --> 00:37:34,904
Estamos reformados. Agora o desafio
apreciar as coisas simples.

452
00:37:35,787 --> 00:37:37,384
E eu gosto deste desafio.

453
00:38:06,718 --> 00:38:08,819
- Sim?
- Menti no navio.

454
00:38:09,156 --> 00:38:10,038
Eu consigo roublo.

455
00:38:10,332 --> 00:38:13,316
Cortaria os cabos da c滵era
e entraria por tr嫳 da exibi誽o.

456
00:38:14,115 --> 00:38:16,468
Explodiria atr嫳 do armaz幦, e
faria isso depois das 10 da noite.

457
00:38:17,435 --> 00:38:18,443
Porqu

458
00:38:18,444 --> 00:38:19,495
Porque os pol獳ias reformados com
artrite ficam sempre com esse turno.

459
00:38:23,024 --> 00:38:24,369
Digamos que fa蓷 isso.

460
00:38:24,957 --> 00:38:28,614
Agora jlhe disse por isso
jn緌 posso fazlo.

461
00:38:40,591 --> 00:38:43,155
Oh meu Deus, o que
est嫳 a fazer?

462
00:38:43,449 --> 00:38:45,298
- Estou a cozinhar.
- Desde quando?

463
00:38:45,718 --> 00:38:48,240
Desde esta manh
Somos cidad緌s obedientes a lei...

464
00:38:48,492 --> 00:38:50,593
e cidad緌s obedientes da lei
fazem o seu pequeno almo蔞.

465
00:38:54,166 --> 00:38:55,138
Prazer ou neg鏂io?

466
00:38:55,510 --> 00:39:00,133
Vocquase que me enganou ontem
noite com esses truques do Copperfield.

467
00:39:00,259 --> 00:39:04,378
Olhe para a minha assistente com as grandes
mamas enquanto eu lhe roubo o Rolex.

468
00:39:04,714 --> 00:39:05,555
O que quer saber?

469
00:39:05,933 --> 00:39:07,656
Eu quero saber
como vai roublo.

470
00:39:08,160 --> 00:39:09,085
E vocvai-me dizer...

471
00:39:09,421 --> 00:39:10,430
enquanto formos pesca.

472
00:39:11,144 --> 00:39:13,288
Pesca?
Eu n緌 pesco.

473
00:39:13,624 --> 00:39:15,305
Tenho um barco
cheio de cervejas.

474
00:39:15,599 --> 00:39:18,835
- Pode beblas todas.
- Posso muito bem fazer isso...

475
00:39:18,919 --> 00:39:20,516
vocque paga...
Pus na conta da sua suite.

476
00:39:20,852 --> 00:39:22,743
Vai dar ao mesmo Stanley,
eu passo.

477
00:39:23,164 --> 00:39:26,820
Houtra op誽o... eu chamo a pol獳ia
local, levamos-te para a esquadra

478
00:39:26,862 --> 00:39:28,039
e fazemos-te suar.

479
00:39:28,249 --> 00:39:31,485
E vais suar mesmo, n緌 har
condicionado por isso vem fresca.

480
00:39:33,376 --> 00:39:34,532
Os ovos desta ilha
t瘱 um sabor esquisito.

481
00:39:34,533 --> 00:39:36,529
Devem ter umas
galinhas esquisitas.

482
00:39:40,100 --> 00:39:42,580
- Como vai ser Max?
- Vemo-nos em breve.

483
00:39:52,204 --> 00:39:54,935
Diz-me que isto n緌 melhor
do que ficar na fila dos suspeitos?

484
00:39:56,154 --> 00:39:57,457
Nunca estive numa
fila de suspeitos.

485
00:40:04,728 --> 00:40:06,198
Esse um bom rel鏬io.

486
00:40:07,081 --> 00:40:08,426
Quanto que isso vale?

487
00:40:08,678 --> 00:40:09,603
Uns trocos...

488
00:40:13,007 --> 00:40:15,150
Por que n緌 compra
um por conta do FBI?

489
00:40:16,327 --> 00:40:18,512
Eles d緌-me uma
conta pequenina.

490
00:40:19,311 --> 00:40:20,740
Tenho de agradecer isso a ti.

491
00:40:23,892 --> 00:40:25,320
Estcalor aqui.

492
00:40:28,346 --> 00:40:30,448
Se eu n緌 te alvejei ent緌
onde arranjaste isso?

493
00:40:32,843 --> 00:40:34,482
Acidente de costura.

494
00:40:46,712 --> 00:40:48,393
P髊 um pouco disto nas
minhas costas estbem?

495
00:40:49,107 --> 00:40:49,906
Est嫳 a falar a s廨io?

496
00:40:50,222 --> 00:40:52,533
Sim tenho uma pele delicada
n緌 quero ficar queimado.

497
00:40:59,530 --> 00:41:02,177
Aposto que eras o melhor rapaz
do bairro a jogar apanhada.

498
00:41:02,430 --> 00:41:04,111
E por isso foste para o FBI.

499
00:41:04,573 --> 00:41:06,212
Sim, eu descobria-os
a todos.

500
00:41:07,977 --> 00:41:10,288
Bem... nunca ningu幦
me encontrou.

501
00:41:10,877 --> 00:41:12,852
Quando encontrava
um s癃io bom...

502
00:41:13,188 --> 00:41:14,995
Ficava ldurante dias.

503
00:41:21,047 --> 00:41:22,812
- Vira-te que eu ponho-te.
- Eu fa蔞 isso sozinho.

504
00:41:23,317 --> 00:41:24,703
Vl vais ficar queimado.

505
00:41:33,655 --> 00:41:34,159
Estbom.

506
00:41:37,605 --> 00:41:41,220
- Estbom.
- Espera, n緌 queres que cubra tudo?

507
00:41:41,682 --> 00:41:44,582
- A minha cana...
- Nem penses ste ponho nas costas.

508
00:41:44,666 --> 00:41:46,095
A minha cana...
apanh嫥os algo.

509
00:41:46,411 --> 00:41:48,197
Olha para isto.

510
00:41:48,532 --> 00:41:49,877
Apanh嫥os qualquer
coisa aqui Stanley.

511
00:41:53,828 --> 00:41:55,992
- Ajuda-me a puxlo para cima.
- N緌 o percas, n緌 o percas.

512
00:41:59,921 --> 00:42:02,065
- N鏀 conseguimos.
- Este grande.

513
00:42:02,863 --> 00:42:05,217
- Est嫳 a puxar?
- Sim estou.

514
00:42:11,437 --> 00:42:13,958
- Foda-se, um tubar緌.
- um tubar緌.

515
00:42:17,698 --> 00:42:19,716
- Porque que n緌 se mexe?
- Deve estar em choque.

516
00:42:20,094 --> 00:42:21,817
- O que queres fazer?
- Talvez esteja morto.

517
00:42:22,531 --> 00:42:23,750
Parece morto...

518
00:42:25,599 --> 00:42:26,734
Vai labanlo.

519
00:42:27,238 --> 00:42:29,088
- Porqueu?
- Porque 廥 do FBI.

520
00:42:29,340 --> 00:42:30,222
O que que isso tem a
ver com a situa誽o?

521
00:42:30,811 --> 00:42:33,416
Se te morder no bra蔞 ficas com uma
reforma de inabilitado para o resto da vida.

522
00:42:33,963 --> 00:42:35,644
Tu que o pescaste por
isso vais tu ver se estvivo.

523
00:42:35,770 --> 00:42:37,661
Sim eu pesquei-o por isso
vais tu ver se estvivo.

524
00:42:38,585 --> 00:42:40,477
- Vai.
- Estbem.

525
00:42:43,418 --> 00:42:44,637
Vou agir de surpresa.

526
00:42:46,108 --> 00:42:48,420
- Porque est嫳 a sussurrar?
- Para ele n緌 saber o plano.

527
00:42:58,926 --> 00:43:01,490
- Cuidado, cuidado.
- Foda-se,

528
00:43:05,356 --> 00:43:06,911
Tens o direito de
permanecer calado.

529
00:43:09,349 --> 00:43:10,441
Agora estmorto.

530
00:43:39,103 --> 00:43:39,902
Olhe para eles.

531
00:43:40,616 --> 00:43:43,306
Se n緌 soubesse,
diria que s緌 amigos.

532
00:43:44,146 --> 00:43:45,155
Vocdeve ser a Lola.

533
00:43:46,458 --> 00:43:47,803
Sophie?

534
00:43:48,181 --> 00:43:50,282
Bela arma.
Calibre 6 P228.

535
00:43:51,165 --> 00:43:52,762
E gatilho autom嫢ico.

536
00:43:53,812 --> 00:43:55,451
- Bonitos sapatos.
- Obrigado.

537
00:43:55,746 --> 00:43:57,300
- Channel?
- Edi誽o de coleccionador.

538
00:43:59,906 --> 00:44:00,747
Foi muito mau?

539
00:44:03,142 --> 00:44:04,025
Atnem foi muito mau.

540
00:44:05,706 --> 00:44:08,606
- A Sophie parece simp嫢ica.
- Sim, para pol獳ia.

541
00:44:10,371 --> 00:44:12,724
- A Lola parece simp嫢ica.
- Para uma ladra...

542
00:44:27,855 --> 00:44:29,115
Sim.

543
00:44:34,914 --> 00:44:37,393
Eu desisto, ganhaste.
Faz um desejo.

544
00:44:38,234 --> 00:44:42,731
Estbem. Desejo que
escrevas os teus votos.

545
00:44:56,473 --> 00:44:59,898
- Estou t緌 tenso.
- Vem c Deixa-me relaxar- te.

546
00:45:00,676 --> 00:45:02,777
Porque que est嫳
a tirar a roupa?

547
00:45:02,903 --> 00:45:04,921
- Agora que
- Est嫳 a ser sacana?

548
00:45:05,845 --> 00:45:08,451
Sacana o suficiente
para te bater.

549
00:45:13,200 --> 00:45:15,259
A porta... est嫳 espera de algu幦?

550
00:45:15,763 --> 00:45:17,571
Sim, uma amiga.

551
00:45:18,117 --> 00:45:19,756
- Uma amiga?
- Uma amiga?

552
00:45:21,143 --> 00:45:22,025
N緌 acredito!

553
00:45:22,404 --> 00:45:25,808
Amo-te querido, sabes que
fa蔞 qualquer coisa por ti.

554
00:45:28,035 --> 00:45:30,851
O que que ela
vem cfazer?

555
00:45:32,700 --> 00:45:33,919
Diz-lhe, diz-lhe.

556
00:45:35,306 --> 00:45:36,945
Vem-te ajudar a relaxar.

557
00:45:37,449 --> 00:45:38,962
Est嫳 a brincar.

558
00:45:39,466 --> 00:45:41,862
- Que bom.
- Vais gostar disto.

559
00:45:42,072 --> 00:45:44,089
- Cabr緌 sortudo.
- Quem ela?

560
00:45:44,299 --> 00:45:45,392
Jvais ver.

561
00:45:46,190 --> 00:45:48,124
Max, quero que conhe蓷...

562
00:45:48,838 --> 00:45:49,889
A m綣 do Stan.

563
00:45:57,874 --> 00:45:59,134
Boa noite Stan.

564
00:46:02,875 --> 00:46:03,757
Filho da...






搜尋引擎讓我們程式搜尋結果更加完美
  • 如果您覺得該文件有幫助到您,煩請按下我
  • 如果您覺得該文件是一個一無是處的文件,也煩請按下我

  • 搜尋引擎該文件您看起來是亂碼嗎?您可以切換編碼方式試試看!ISO-8859-1 | latin1 | euc-kr | euc-jp | CP936 | CP950 | UTF-8 | GB2312 | BIG5 |
    搜尋引擎本文件可能涉及色情、暴力,按我申請移除該文件

    搜尋引擎網址長?按我產生分享用短址

    ©2024 JSEMTS

    https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=7286241 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=7327473 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwZJ2QE1YaVcAUmFr1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC1zLXR3BGdwcmlkAwRuX3JzbHQDMARuX3N1Z2cDMARvcmlnaW4DdHcuc2VhcmNoLnlhaG9vLmNvbQRwb3MDMARwcXN0cgMEcHFzdHJsAwRxc3RybAM4NARxdWVyeQMlRTglQjYlODUlRTUlOEYlQUYlRTYlODQlOUIlRTclOUElODQlRTUlQUYlQjYlRTUlQUYlQjYlMjAlRTglODMlQTElRTUlQUUlODklRTUlQTglOUMEdF9zdG1wAzE0ODE0NTc3OTM-?p=%E8%B6%85%E5%8F%AF%E6%84%9B%E7%9A%84%E5%AF%B6%E5%AF%B6+%E8%83%A1%E5%AE%89%E5%A8%9C&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-s-tw&rrjfid=7021484 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=4146050 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwZJ2QE1YaVcAUmFr1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC1zLXR3BGdwcmlkAwRuX3JzbHQDMARuX3N1Z2cDMARvcmlnaW4DdHcuc2VhcmNoLnlhaG9vLmNvbQRwb3MDMARwcXN0cgMEcHFzdHJsAwRxc3RybAM4NARxdWVyeQMlRTglQjYlODUlRTUlOEYlQUYlRTYlODQlOUIlRTclOUElODQlRTUlQUYlQjYlRTUlQUYlQjYlMjAlRTglODMlQTElRTUlQUUlODklRTUlQTglOUMEdF9zdG1wAzE0ODE0NTc3OTM-?p=%E8%B6%85%E5%8F%AF%E6%84%9B%E7%9A%84%E5%AF%B6%E5%AF%B6+%E8%83%A1%E5%AE%89%E5%A8%9C&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-s-tw&rrjfid=5367838 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=8464626