JSEMTS搜尋引擎
 

1
00:00:09,020 --> 00:00:10,380
Mi chiamo Melinda Gordon

2
00:00:11,350 --> 00:00:12,560
Sono sposata,

3
00:00:12,560 --> 00:00:14,160
vivo in una piccola citta',

4
00:00:14,910 --> 00:00:16,570
e possiedo un negozio d'antiquariato.

5
00:00:16,890 --> 00:00:18,520
Potrei essere proprio come voi.

6
00:00:18,980 --> 00:00:20,720
Tranne il fatto che sin da quando ero bambina,

7
00:00:20,720 --> 00:00:22,460
Sapevo di poter parlare con i morti.

8
00:00:23,310 --> 00:00:24,510
Va tutto bene, tesoro.

9
00:00:24,510 --> 00:00:26,770
Spiriti Ultraterreni li chiamava mia nonna.

10
00:00:27,700 --> 00:00:30,230
Sono bloccati qui perche' hanno
degli affari in sospeso con i vivi


11
00:00:30,230 --> 00:00:31,910
e vengono da me per chiedere aiuto.

12
00:00:35,510 --> 00:00:37,280
Per raccontarvi la mia storia

13
00:00:37,600 --> 00:00:39,100
devo raccontarvi la loro.

14
00:00:43,120 --> 00:00:44,830
Certo che e' bello.

15
00:00:44,830 --> 00:00:47,400
E ne e' completamente
inconsapevole.

16
00:00:47,400 --> 00:00:50,310
Bob non idea dell'effetto
che ha sulle donne.

17
00:00:50,310 --> 00:00:52,780
E veste in modo sciccoso...
Guarda la cravatta.

18
00:00:52,780 --> 00:00:55,150
Beh, sai come si dice
l'abito fa il monaco.

19
00:00:55,150 --> 00:00:56,360
E il cane.

20
00:00:57,260 --> 00:01:00,180
E' incredibile. Ho sentito molto
parlare di cani da terapia.

21
00:01:00,180 --> 00:01:01,570
Come l'hai fatto entrare?

22
00:01:01,570 --> 00:01:03,990
Beh, e' sempre stato
cosi' bravo con le persone,

23
00:01:03,990 --> 00:01:05,140
soprattutto i bambini.

24
00:01:05,140 --> 00:01:06,480
Ha dovuto fare un po'
di addestramento,

25
00:01:06,480 --> 00:01:08,720
ma e' il cane ideale
per questa cosa.

26
00:01:08,720 --> 00:01:10,690
E' coccoloso.
E' paziente.

27
00:01:10,690 --> 00:01:12,240
E lo fai ogni
fine settimana?

28
00:01:12,860 --> 00:01:14,630
Ogni volta che possiamo.

29
00:01:15,220 --> 00:01:18,280
Questo ospedale e' stato
magnifico con mio marito.

30
00:01:18,280 --> 00:01:20,790
Hanno fatto tutto quello
che potevano per salvarlo.

31
00:01:21,290 --> 00:01:23,150
Tutti sono stati
molto gentili.

32
00:01:24,520 --> 00:01:27,110
Comunque, abbiamo altre visite da fare.
Hai fretta?

33
00:01:27,110 --> 00:01:28,820
- No.
- Bene.

34
00:01:48,650 --> 00:01:50,810
Ehi, Bob!
Come stai, ragazzo?

35
00:01:50,810 --> 00:01:51,790
Ooh, bella cravatta.

36
00:01:51,790 --> 00:01:55,520
Hai notato come Bob si prenda tutte le
attenzioni mentre noi, non ci guardano nemmeno?

37
00:01:55,520 --> 00:01:57,550
Oh, non dimenticarti di fare la donazione
per l'asta silenziosa.

38
00:01:57,550 --> 00:01:59,930
Oh, non me ne dimentico.
Ho cosi' tante cianfrusaglie.

39
00:02:00,340 --> 00:02:01,810
Oh, sai cosa? Mi sono dimenticata
di chiederle una cosa.

40
00:02:01,810 --> 00:02:04,010
Puoi tenere Bob per favore?
Grazie mille. Torno subito.

41
00:02:04,010 --> 00:02:06,470
Oh. Ok. Ooh!
Violet!

42
00:02:06,470 --> 00:02:09,790
Bob... Ok.

43
00:02:10,420 --> 00:02:11,660
Andiamo da questa parte.

44
00:02:12,110 --> 00:02:14,130
- Mi dispiace.
- Oh, mio Dio, mi dispiace tanto.

45
00:02:14,130 --> 00:02:16,000
Colpa mia. Colpa mia. Oh, Dio.

46
00:02:17,340 --> 00:02:19,410
Oh, questo cane e' bellissimo. Posso?

47
00:02:19,410 --> 00:02:21,000
Oh, si, certo.

48
00:02:21,000 --> 00:02:23,010
Hey.
Ohh...

49
00:02:27,200 --> 00:02:28,640
Va tutto bene?

50
00:02:30,090 --> 00:02:32,320
Ho avuto una
giornata dura.

51
00:02:33,210 --> 00:02:36,180
E lui mi ricorda un cane
che avevamo. Non e' vero?

52
00:02:37,220 --> 00:02:38,990
C'e' qualcosa che posso fare?

53
00:02:39,180 --> 00:02:41,300
No. La ringrazio.

54
00:02:41,540 --> 00:02:43,390
Si goda la giornata.

55
00:02:44,900 --> 00:02:46,620
Dico sul serio.

56
00:02:47,020 --> 00:02:49,180
Si goda tutto.

57
00:02:50,200 --> 00:02:51,440
Amica tua?

58
00:02:51,440 --> 00:02:53,740
Uh, una nuova amica di Bob.

59
00:02:53,740 --> 00:02:56,940
Um, secondo te aveva
un volto familiare?

60
00:02:56,940 --> 00:02:58,880
Non l'ho vista
molto bene.

61
00:02:58,880 --> 00:03:00,890
Potrei giurare di
averla vista da qualche parte.

62
00:03:00,890 --> 00:03:03,380
Ad ogni modo, devo andare in bagno
e poi vado.

63
00:03:03,380 --> 00:03:05,890
Uh, sono oltre quella porta,
penso.

64
00:03:05,890 --> 00:03:08,080
Ok. Ciao, Bob.

65
00:03:22,450 --> 00:03:24,250
Mi scusi.

66
00:03:36,040 --> 00:03:37,300
Posso aiutarla?

67
00:03:37,300 --> 00:03:39,300
Sto cercando un bagno.

68
00:03:39,300 --> 00:03:41,260
Beh, non lo trovera' qui.

69
00:03:42,040 --> 00:03:44,440
Ok. Mi scusi.

70
00:03:51,370 --> 00:03:52,760
Da questa parte.

71
00:03:53,380 --> 00:03:54,830
E' qui.

72
00:03:54,830 --> 00:03:56,640
- Grazie.
- Oh, prego.

73
00:04:03,900 --> 00:04:05,320
Ahh.

74
00:04:34,621 --> 00:04:45,021
Ghost Whisperer -Season 02 Episode 12
"Dead to Rights (a.k.a. Dead Reckoning)"


75
00:04:45,022 --> 00:04:54,322
Traduzione: Winoni71, Alina70, Licisca, Raula
Revisione: Raula


76
00:04:54,323 --> 00:05:05,023
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]


77
00:05:09,890 --> 00:05:12,850
Non vedevo l'ora di entrare
in un bel negozio caldo.

78
00:05:12,850 --> 00:05:14,240
Si gela qui dentro.

79
00:05:14,240 --> 00:05:16,170
Oh, mi dispiace.
Avevo bisogno di un po' d'aria fresca.

80
00:05:16,170 --> 00:05:17,840
Mi sentivo un po'
claustrofobica oggi.

81
00:05:17,840 --> 00:05:19,530
Va bene se
chiudo la porta?

82
00:05:19,530 --> 00:05:20,790
Certo.

83
00:05:21,760 --> 00:05:23,280
Ehi, cosa c'e' nella scatola?

84
00:05:23,280 --> 00:05:25,020
Oh, le offerte per l'ospedale.

85
00:05:25,020 --> 00:05:26,930
Ah! L'asta silenziosa. Me ne sono
completamente dimenticata.

86
00:05:26,930 --> 00:05:28,020
Questi li porti oggi?

87
00:05:28,020 --> 00:05:29,330
Si, dopo il lavoro.

88
00:05:29,330 --> 00:05:32,570
Um, se faccio portare tutto a Ned qui
puoi metterlo nel tuo furgone.

89
00:05:32,570 --> 00:05:34,490
Si. Lo aggiungero' al bottino.

90
00:05:34,490 --> 00:05:37,760
Benissimo. Ned. Ned, ho lasciato
tutto in una borsa vicino alla porta.

91
00:05:37,760 --> 00:05:39,730
Se lo potessi portare qui
dopo la scuola.

92
00:05:39,730 --> 00:05:41,760
Ma ho l'allenamento
di pallavolo.

93
00:05:41,760 --> 00:05:43,740
L'allenamento e' alle 16:00.
Quindi hai 40 minuti.

94
00:05:43,740 --> 00:05:45,290
Te ne serviranno solo 20.

95
00:05:45,670 --> 00:05:46,420
Ok.

96
00:05:46,420 --> 00:05:48,320
Oh, grazie mille.

97
00:05:48,320 --> 00:05:50,590
Lo so. E' una rottura.
Ci vediamo dopo.

98
00:05:51,400 --> 00:05:53,550
Mi faccio
un po' di the.

99
00:05:53,900 --> 00:05:55,330
Mi dispiace.

100
00:06:40,420 --> 00:06:41,660
Va tutto bene?

101
00:06:42,030 --> 00:06:43,750
Si. Uh...

102
00:06:43,750 --> 00:06:45,740
un brutto crampo alla gamba.

103
00:06:54,630 --> 00:06:55,600
- Ecco a lei.
- Grazie.

104
00:06:56,220 --> 00:06:58,860
Quindi, 2 visioni da brividi,
ma niente fantasmi.

105
00:06:58,860 --> 00:07:00,920
Si. Qualcuno sta cercando
di dirmi qualcosa.

106
00:07:01,180 --> 00:07:02,100
Cosa?

107
00:07:02,610 --> 00:07:06,000
Continuo ad avere questa sensazione
come se non riuscissi a respirare.

108
00:07:06,000 --> 00:07:07,260
Non riesco a muovermi.

109
00:07:08,070 --> 00:07:09,200
Perche' devono trasformare
tutto in un enigma?

110
00:07:09,200 --> 00:07:11,200
Perche' devono fare
questi giochi con te?

111
00:07:11,200 --> 00:07:13,360
Comunicano con me
nell'unico modo che conoscono.

112
00:07:13,360 --> 00:07:15,670
Si. Beh, rende complicato
capire cosa fare.

113
00:07:15,880 --> 00:07:17,880
Comincio con i necrologi,

114
00:07:17,880 --> 00:07:21,250
vedo se trovo qualche notizia
di morti in ospedali psichiatrici.

115
00:07:21,550 --> 00:07:24,060
Forse e' per quello che avevo
una camicia di forza nella visione.

116
00:07:24,060 --> 00:07:25,770
Bel modo di
passare il pomeriggio.

117
00:07:25,770 --> 00:07:27,970
E' per questo che Dio
ha creato il caffe'.

118
00:07:33,550 --> 00:07:35,260
Allora, dove metto
la roba per l'asta?

119
00:07:35,260 --> 00:07:37,660
Qui sul tavolo.
Sembra pesante.

120
00:07:37,660 --> 00:07:39,390
Tua madre ti ha fatto
gettare i tuoi videogiochi?

121
00:07:39,390 --> 00:07:41,800
No. Sono solo alcune cose
prese a caso.

122
00:07:42,260 --> 00:07:44,740
- Hai bisogno di aiuto?
- No, grazie.

123
00:07:45,360 --> 00:07:49,100
Necrologi... Wow,
abbiamo un affare di fantasmi?

124
00:07:49,420 --> 00:07:51,020
"Noi" non abbiamo niente.

125
00:07:51,020 --> 00:07:53,180
Pensavo solo che tu potessi
volermi incaricare di qualcosa,

126
00:07:53,180 --> 00:07:56,280
dal momento che,
sai che ne sono al corrente.

127
00:07:56,470 --> 00:08:00,050
Grazie. Carino da parte tua.
Ma devo sbrigarmela da sola.

128
00:08:00,050 --> 00:08:03,450
Come vuoi. Ho l'allenamento di
pallavolo ad ogni modo, ma mi trovi sul cellulare.

129
00:08:14,410 --> 00:08:16,500
Ehi Ned, aspetta un attimo.

130
00:08:16,500 --> 00:08:18,290
Sapevo che mi avresti dato ragione.

131
00:08:18,290 --> 00:08:20,390
Queste sono le cose
di tuo padre, vero?

132
00:08:20,390 --> 00:08:21,500
Si'. Allora?

133
00:08:21,500 --> 00:08:25,020
Allora, mi sorprende che
Delia volesse liberarsene.

134
00:08:25,850 --> 00:08:27,910
Sei-sei sicuro di aver preso
la scatola giusta?

135
00:08:27,910 --> 00:08:30,200
Si'. E' quella.
Indubbiamente.

136
00:08:30,200 --> 00:08:33,760
Ok. Bene. Non sono certa di quanto riuscirai
a prendere per questo strano cappello.

137
00:08:35,470 --> 00:08:37,000
Ciao.

138
00:09:09,400 --> 00:09:10,820
*Onoranze funebri Kinsella*

139
00:09:34,340 --> 00:09:36,220
No.

140
00:09:48,460 --> 00:09:49,880
Ti ascolto, tesoro.
Ti ascolto.

141
00:09:49,880 --> 00:09:51,760
Non hai idea di quanto
sia stato orribile.

142
00:09:51,760 --> 00:09:54,930
Stavo usando tutta la mia forza,
tutta me stessa,

143
00:09:54,930 --> 00:09:57,120
solo per riuscire a muovere
il mignolo e dire che ero viva

144
00:09:57,120 --> 00:09:58,940
e che potevo sentire tutto.

145
00:09:58,940 --> 00:10:02,150
Tesoro. Non capisco ancora. Voglio dire
il fantasma era stato ucciso da un becchino?

146
00:10:02,150 --> 00:10:05,380
Pensavano che lui o lei fosse morta, ma non lo era?
Sono morti durante qualche intervento chirurgico?

147
00:10:05,380 --> 00:10:07,180
Il fantasma aveva evidentemente
bisogno di aiuto.

148
00:10:07,180 --> 00:10:09,320
C'erano cose che stavano facendo
e che non riusciva a fermare,

149
00:10:09,320 --> 00:10:12,580
che non voleva, ma cosa
avrei dovuto fare?

150
00:10:12,580 --> 00:10:15,700
Va bene, allora dimmi solo in che modo
la visione era diversa dalle altre.

151
00:10:15,700 --> 00:10:18,500
Sai, voglio dire, come ti sei sentita
o qualcosa del genere.

152
00:10:19,920 --> 00:10:22,240
Bene, in questo caso
abbandonavo il mio corpo.

153
00:10:23,480 --> 00:10:26,220
Come se fossi morta e potessi
vedere ogni cosa attorno a me.

154
00:10:29,160 --> 00:10:31,490
Senti, puo' darsi che questo fantasma,
uh...

155
00:10:31,490 --> 00:10:33,410
voglia solo che la gente
sappia quello che gli e' successo.

156
00:10:33,410 --> 00:10:37,450
Sai, qualunque cosa fosse,
quello che ha provato e se ne erano al corrente.

157
00:10:37,450 --> 00:10:40,340
Puo' darsi che tu debba controllare, vedere
se qualcuno sia morto in un'impresa di pompe funebri,

158
00:10:40,340 --> 00:10:42,540
incidenti bizzarri,
operazioni chirurgiche.

159
00:10:43,050 --> 00:10:44,310
Lo senti?

160
00:10:45,160 --> 00:10:46,320
Sento cosa?

161
00:10:47,310 --> 00:10:49,790
Non senti niente sulla schiena?

162
00:10:52,280 --> 00:10:54,530
No, tesoro. Cosa...

163
00:10:54,530 --> 00:10:56,160
Non sento niente.
Non c'e' niente.

164
00:10:58,170 --> 00:10:59,690
Cosa succede, Mel?

165
00:11:00,820 --> 00:11:02,260
Cosa?

166
00:11:03,910 --> 00:11:04,790
*Srom itcelid*

167
00:11:06,100 --> 00:11:08,220
E' un nuovo personaggio
di un libro di Lemony Snicket?

168
00:11:08,220 --> 00:11:09,400
Sembro divertita?

169
00:11:09,400 --> 00:11:11,860
No, sembra irritata
e alquanto stanca,

170
00:11:11,860 --> 00:11:13,210
tuttavia stranamente affascinante.

171
00:11:13,210 --> 00:11:14,530
Significa qualcosa o no?

172
00:11:14,530 --> 00:11:16,720
No. E', uhm,
un codice segreto?

173
00:11:16,720 --> 00:11:18,910
E' un'associazione universitaria femminile?
Puo' inserirmela in un contesto?

174
00:11:18,910 --> 00:11:20,230
La schiena di mio marito.

175
00:11:20,230 --> 00:11:21,220
Come un tatuaggio?

176
00:11:21,220 --> 00:11:24,070
Come se fosse apparsa sulla sua schiena
e qualcuno la stesse scrivendo

177
00:11:24,070 --> 00:11:25,580
e poi fosse scomparsa.

178
00:11:25,580 --> 00:11:28,730
Wow, lei sa come movimentare
la giornata alle persone, vero?

179
00:11:28,730 --> 00:11:29,930
Benvenuto nel mio mondo.

180
00:11:29,930 --> 00:11:31,490
Non c'e' la possibilita'
che possa venire in ufficio da me,

181
00:11:31,490 --> 00:11:33,520
perche' potrebbe accadere di nuovo
ed io potrei fare qualche...

182
00:11:33,520 --> 00:11:36,240
No. Ho solo bisogno di sapere
cosa significhi, se significa qualcosa.

183
00:11:36,610 --> 00:11:38,700
Ho bisogno di piu' informazioni.
Mi dispiace.

184
00:11:38,700 --> 00:11:40,840
Sto cercando di venire a capo
di un'ossessione.

185
00:11:40,840 --> 00:11:43,380
Ha a che vedere con un malato di mente
che e' morto in una struttura pubblica

186
00:11:43,380 --> 00:11:46,130
o con qualcuno che e' morto
durante l'imbalsamazione nella camera mortuaria.

187
00:11:46,130 --> 00:11:48,880
Ok, mi si sono rizzati i capelli
alla base del collo.

188
00:11:48,880 --> 00:11:50,110
Riesce a sentirli?

189
00:11:50,110 --> 00:11:51,940
Ci credo sulla parola.

190
00:11:52,280 --> 00:11:53,880
Senta, Professor Payne,

191
00:11:53,880 --> 00:11:55,220
Rick.

192
00:11:56,020 --> 00:12:00,420
Voglio solo che sappia che non sono solo io ad avere una
possibilita' quando le dico quello che potrei fare.

193
00:12:01,150 --> 00:12:03,200
Le cose strane che possono esserle successe,
le cose che hanno operato dei cambiamenti,

194
00:12:03,200 --> 00:12:05,310
che stanno ancora succedendo.

195
00:12:06,300 --> 00:12:08,780
Tutto questo puo'
davvero invaderle la vita.

196
00:12:09,170 --> 00:12:11,940
Va bene. Ne ho passate di peggio.
Ero in un bar a Philadelphia...

197
00:12:11,940 --> 00:12:13,600
Sono seria.

198
00:12:14,910 --> 00:12:18,280
Bene, puo' darsi che stessi aspettando da
tanto qualcosa che mi invadesse la vita.

199
00:12:18,280 --> 00:12:20,330
Puo' darsi che sia solo
quello di cui avevo bisogno.

200
00:12:20,740 --> 00:12:23,420
Vado a cercare di dare un senso a questo.
Tornero' da lei.

201
00:12:23,420 --> 00:12:25,360
- Certo.
- Grazie.

202
00:12:26,840 --> 00:12:29,440
Se avessi voluto dare via questa roba,
l'avrei messa io stessa nella scatola.

203
00:12:29,440 --> 00:12:30,410
Perche' non l'hai fatto?

204
00:12:30,410 --> 00:12:32,250
Ehi, non sono obbligata a rispondere
ad un ragazzino di 13 anni.

205
00:12:32,250 --> 00:12:33,890
Sono tua madre e
farai quello che dico.

206
00:12:33,890 --> 00:12:35,600
Dici sempre che devo
essere me stesso.

207
00:12:35,600 --> 00:12:37,950
Non avevi il diritto di
prendere queste cose.

208
00:12:37,950 --> 00:12:39,530
A che stavi pensando?

209
00:12:39,530 --> 00:12:41,900
Queste sono le cose
di tuo padre, Ned.

210
00:12:41,900 --> 00:12:43,800
Pensi che non lo sappia?

211
00:12:44,240 --> 00:12:45,790
Qual e' il problema?

212
00:12:45,790 --> 00:12:47,550
Sono cosi' dannatamente furiosa.

213
00:12:47,550 --> 00:12:49,110
Non capisco,
qual e' il grosso problema?

214
00:12:49,110 --> 00:12:52,040
Oh, lo capisci.
E sai che lo capisci.

215
00:12:52,350 --> 00:12:56,220
Sei solo fortunato che sia riuscita a scoprire quello
che tentavi di fare prima che fosse troppo tardi.

216
00:13:00,750 --> 00:13:03,860
Oh, Dio. Mi dispiace cosi' tanto
che tu abbia dovuto sentire tutto.

217
00:13:03,860 --> 00:13:05,460
No, va bene.

218
00:13:06,100 --> 00:13:07,100
Cos'e' successo?

219
00:13:07,100 --> 00:13:09,340
Non ho idea di cosa gli
sia passato per la testa.

220
00:13:09,340 --> 00:13:11,560
Sto portando tutta questa roba in macchina.

221
00:13:15,720 --> 00:13:19,450
Allora Ned vuoi parlare del motivo per
cui hai fatto una tale mossa da perdente?

222
00:13:19,450 --> 00:13:21,570
Non era una mossa da perdente.

223
00:13:22,190 --> 00:13:24,910
Ok, vuoi venire qui e
dirmi cosa succede?

224
00:13:27,690 --> 00:13:31,290
Quello che succede e' che sono stufo
di vedere mia madre sempre triste.

225
00:13:31,290 --> 00:13:33,540
Ned, non penso che
sia sempre triste.

226
00:13:33,540 --> 00:13:36,120
E' perche' e' brava a stamparsi
un sorriso in faccia.

227
00:13:36,120 --> 00:13:37,890
Prova a vivere con lei.

228
00:13:37,890 --> 00:13:40,540
Piange mio padre ogni giorno.

229
00:13:41,370 --> 00:13:44,370
E' come se sperasse che
viva ancora da qualche parte.

230
00:13:44,370 --> 00:13:46,500
Semplicemente non vuole
lasciarlo andare via.

231
00:13:48,770 --> 00:13:50,530
Dillo di nuovo.

232
00:13:50,870 --> 00:13:51,900
Cosa?

233
00:13:52,140 --> 00:13:55,220
La parte sull'essere ancora vivo
e non volerlo lasciar andare via.

234
00:13:55,220 --> 00:13:56,530
Allora?

235
00:13:56,530 --> 00:13:59,580
Ned, voglio davvero finire
questa conversazione, ok?

236
00:13:59,580 --> 00:14:02,110
Ti affido il negozio.
Saro' presto di ritorno.

237
00:14:30,620 --> 00:14:32,290
Per favore fermatelo!

238
00:14:33,370 --> 00:14:34,400
No!

239
00:14:35,470 --> 00:14:36,830
Per favore!

240
00:14:40,310 --> 00:14:41,860
No. No. Per favore!!!

241
00:14:41,860 --> 00:14:43,830
Per favore no. Per favore!

242
00:14:43,830 --> 00:14:45,030
Aah!

243
00:14:45,180 --> 00:14:47,950
Per favore ferma!

244
00:14:49,250 --> 00:14:50,800
Per favore ferma!

245
00:15:02,450 --> 00:15:03,790
Trovato.

246
00:15:35,340 --> 00:15:38,580
Salve. Uh, mi sono persa di nuovo.

247
00:15:39,000 --> 00:15:41,420
Sa dove potrei trovare
la macchina del caffe'?

248
00:15:41,810 --> 00:15:43,130
No.

249
00:15:45,290 --> 00:15:47,920
Bhe, ne sembra piuttosto
sicuro per cui...

250
00:15:58,230 --> 00:15:59,250
Fantastico.

251
00:16:08,070 --> 00:16:09,820
Ho tolto questi dal
secchio dell'immondizia.

252
00:16:09,820 --> 00:16:11,930
Oh grazie.
Mettili sul tavolo.

253
00:16:12,910 --> 00:16:14,100
Ti posso aiutare a venirne fuori?

254
00:16:14,100 --> 00:16:15,560
Grazie ma devo farlo da sola.

255
00:16:15,560 --> 00:16:17,970
Sai e' solo che quella donna che ho visto
al capezzale, sembrava cosi' familiare.

256
00:16:17,970 --> 00:16:20,120
So di averla vista nelle news.

257
00:16:20,120 --> 00:16:21,310
Forse in TV?

258
00:16:21,310 --> 00:16:25,000
Forse. Ma penso fosse un giornale,
una specie di affare di famiglia.

259
00:16:26,710 --> 00:16:29,030
Sei sicura di aver trovato
questo fantasma?

260
00:16:29,030 --> 00:16:32,650
Si. Si, ho visto la sua energia,
credo, ondeggiare sopra il letto.

261
00:16:32,650 --> 00:16:34,330
Era trattenuto da tutte
quelle macchine.

262
00:16:34,330 --> 00:16:37,480
C'erano fili tutt'intorno a lui,
proprio come nella mia visione.

263
00:16:37,480 --> 00:16:38,580
Come hai fatto a trovarlo?

264
00:16:38,580 --> 00:16:40,260
In verita' e' stato qualcosa
che ha detto Ned.

265
00:16:40,260 --> 00:16:43,230
Ricordi l'anno scorso quando c'era quel
fantasma che era morto cerebralmente,

266
00:16:43,230 --> 00:16:45,340
ma che pote' venire da me
solo quando mori' effettivamente?

267
00:16:45,340 --> 00:16:48,600
Bhe, mi ha fatto capire che questo fantasma potrebbe
essere ancora vivo ma intrappolato nel suo stesso corpo.

268
00:16:48,600 --> 00:16:50,670
E odia tutte queste cose che
stanno facendo al suo corpo,

269
00:16:50,670 --> 00:16:53,360
ma ha ancora un messaggio da far
pervenire a me o a chiunque altro.

270
00:16:53,360 --> 00:16:56,390
E questo ha senso se penso a tutto
cio' che ho sentito e visto.

271
00:16:57,640 --> 00:16:59,080
Per me ha senso.

272
00:16:59,080 --> 00:17:02,500
Comunque, penso si sia attaccato
a me quando ero all'ospedale.

273
00:17:03,100 --> 00:17:04,890
Ma come puoi dire che...

274
00:17:04,890 --> 00:17:07,320
Oh! Ehi! Aspetta! E' questa.

275
00:17:07,790 --> 00:17:09,490
Questo e' lo spirito.

276
00:17:09,490 --> 00:17:11,440
Hugh Bristow.

277
00:17:15,660 --> 00:17:19,120
Il suo cervello e' morto da mesi.
C'e' anche una battaglia giudiziaria in corso per questo.

278
00:17:19,120 --> 00:17:20,840
Ne ho letto.

279
00:17:20,840 --> 00:17:22,110
Ha avuto la sclerosi laterale
amiotrofica giusto?

280
00:17:22,110 --> 00:17:26,070
Gia' la malattia di Lou Gerigh. Sua moglie lo
ha portato in una misteriosa clinica europea.

281
00:17:26,070 --> 00:17:28,230
Ando' in coma subito dopo.

282
00:17:28,230 --> 00:17:30,050
Bene, famiglia ricca. Lo mantengono
in vita artificialmente eh?

283
00:17:30,050 --> 00:17:32,530
Gia'. Ora sua moglie vuole
staccare la spina.

284
00:17:32,530 --> 00:17:33,660
Fantastico.

285
00:17:33,660 --> 00:17:36,810
Sai che e' stato sposato solo per
un mese prima di andare in coma?

286
00:17:36,810 --> 00:17:41,140
La famiglia pensa che lei voglia solo il suo denaro
e che ha fatto qualcosa per farlo andare in coma.

287
00:17:41,720 --> 00:17:44,540
Come farai con questo tizio?
Hai detto che la famiglia ha dei sorveglianti.

288
00:17:44,540 --> 00:17:46,530
Si sentono come se fossero sotto assedio.

289
00:17:46,530 --> 00:17:48,710
Ma ho un'arma segreta.

290
00:17:51,540 --> 00:17:53,120
Oh. Ok.

291
00:18:03,350 --> 00:18:04,750
Andiamo Bob.

292
00:18:08,860 --> 00:18:09,980
Mi prende in giro?

293
00:18:09,980 --> 00:18:12,520
Oh, e' un cane da terapia. Lei l'ha
incontrato un paio di giorni fa.

294
00:18:12,520 --> 00:18:14,340
Va tutto bene Ben.

295
00:18:15,180 --> 00:18:16,520
Mi ricordo di lei.

296
00:18:16,520 --> 00:18:20,140
Gia', stavamo facendo il nostro giro e ho pensato
che forse avrebbe voluto un po' di compagnia.

297
00:18:20,140 --> 00:18:23,540
Bhe, non so se puo' entrare.

298
00:18:23,540 --> 00:18:25,780
Devo chiedere al dottore.

299
00:18:28,050 --> 00:18:30,350
Ma potrei sempre uscire per una pausa.

300
00:18:30,550 --> 00:18:32,050
Vuoi uscire per una pausa?

301
00:18:32,050 --> 00:18:36,140
Ok, va bene?

302
00:18:37,360 --> 00:18:38,910
Oh! Lei e' il capo.

303
00:18:40,320 --> 00:18:43,280
Sa, mio marito non ha mai
avuto una cravatta cosi' carina.

304
00:18:44,460 --> 00:18:47,970
Dio, non c'e' niente come
l'affetto di un cagnolino, eh?

305
00:18:50,430 --> 00:18:53,410
E dara' a Bill la possibilita'
di parlare a nostro figlio

306
00:18:53,950 --> 00:18:56,380
Bill pensa sia importante parlargli.

307
00:18:56,380 --> 00:18:58,540
Sa, nel caso che ci senta.

308
00:18:58,540 --> 00:19:01,210
Questo deve essere un momento
molto difficile per voi.

309
00:19:02,290 --> 00:19:03,630
Non ne ha idea.

310
00:19:03,630 --> 00:19:05,320
Andiamo Bob

311
00:19:05,800 --> 00:19:08,790
E poi ci sono gli avvocati e i giornalisti

312
00:19:09,080 --> 00:19:10,890
Mi dispiace cosi' tanto

313
00:19:10,890 --> 00:19:13,950
Dovrebbe avere la sua privacy in un momento come questo.

314
00:19:13,950 --> 00:19:16,380
Bhe, grazie a lei e' impossibile.

315
00:19:16,380 --> 00:19:17,940
Andiamo...

316
00:19:18,870 --> 00:19:21,860
Lei e' educata. Sono certa che ne
avra' sentito parlare al telegiornale.

317
00:19:22,420 --> 00:19:24,200
So che c'e' un contenzioso...

318
00:19:24,200 --> 00:19:26,010
Lei e' educata.

319
00:19:26,010 --> 00:19:29,930
Credo che "contenzioso" sia una bella parola per
una moglie che ha provato ad uccidere suo marito.

320
00:19:29,930 --> 00:19:32,630
Dopo aver gia' fallito una volta, prima.

321
00:19:32,630 --> 00:19:34,440
Mio figlio si fidava di lei.

322
00:19:34,440 --> 00:19:38,050
Disse che l'amava. Ma forse
perche' noi non l'amavamo.

323
00:19:38,050 --> 00:19:41,520
Aiutali. Per favore.

324
00:19:42,590 --> 00:19:44,250
Aiutali.

325
00:19:44,250 --> 00:19:46,070
Poi ha detto "Aiutali".

326
00:19:46,070 --> 00:19:48,500
E' facile, suona come se descrivesse
una proiezione astrale.

327
00:19:48,500 --> 00:19:50,100
E' un'esperienza fuori dal corpo?

328
00:19:50,100 --> 00:19:52,800
Oppure una O.B.E., come gli esperti
pretenziosamente la chiamano.

329
00:19:52,800 --> 00:19:54,140
Un corpo energetico,

330
00:19:54,140 --> 00:19:58,090
oppure un corpo astrale che porta
la coscienza fuori dal corpo fisico.

331
00:19:58,090 --> 00:20:01,610
E l'energia dovrebbe restare
vicina al corpo fisico no?

332
00:20:01,610 --> 00:20:03,210
Bhe dipende da quanto sia
evoluta l'energia.

333
00:20:03,210 --> 00:20:05,090
Alcune persone dicono di
viaggiare su altri pianeti,

334
00:20:05,090 --> 00:20:07,690
dove non c'e' dubbio che abbiano
deliziose conversazioni su tutto cio'.

335
00:20:07,690 --> 00:20:09,290
Che mi dice del cordone d'argento?

336
00:20:09,290 --> 00:20:10,240
Cordone ombelicale?

337
00:20:10,240 --> 00:20:12,750
Tiene l'anima legata al corpo, e se tu...

338
00:20:12,750 --> 00:20:14,130
tagli quel cordone,

339
00:20:14,130 --> 00:20:16,740
trascorrerai un sacco di tempo
con Elvis. Di che si tratta?

340
00:20:16,740 --> 00:20:20,580
Il mio fantasma non e' un fantasma.
E' in coma e tenuto artificialmente in vita.

341
00:20:20,580 --> 00:20:21,860
Wow, aspetti un minuto.

342
00:20:21,860 --> 00:20:24,980
S-si e' proiettato astralmente a lei?

343
00:20:24,980 --> 00:20:26,240
Mettiamola cosi'.

344
00:20:26,240 --> 00:20:27,490
Che vuole?

345
00:20:27,490 --> 00:20:30,220
Penso voglia tagliare il cordone
una volta per tutte.

346
00:20:30,220 --> 00:20:32,060
Pensa che questa entita'
parli in latino?

347
00:20:32,060 --> 00:20:33,060
Non saprei. Perche'?

348
00:20:33,060 --> 00:20:35,760
Bhe, il messaggio che era
sulla schiena di suo marito.

349
00:20:39,730 --> 00:20:42,440
Ehm. Mors dilecti. E' latino.

350
00:20:42,440 --> 00:20:44,100
Perche' pensa fosse
scritto al contrario?

351
00:20:44,100 --> 00:20:46,630
Lei disse che era scritto sulla
schiena di suo marito giusto?

352
00:20:46,630 --> 00:20:49,940
Bhe, forse era scritto dall'interno.

353
00:20:49,940 --> 00:20:50,770
Sa cosa significa?

354
00:20:50,770 --> 00:20:52,840
So cosa significa?
Io, il tizio che ha la scritta "professore"

355
00:20:52,840 --> 00:20:54,000
prima del suo nome sulla
porta rossa qui fuori?

356
00:20:54,000 --> 00:20:55,610
- Bhe?
- Si, so che significa.

357
00:20:55,610 --> 00:20:58,130
Lei non e' nemmeno un po' impressionata del fatto
che conosco tutte le cose latine all'incontrario?!

358
00:20:58,130 --> 00:21:00,500
- Ho lavorato con lo specchio e...
- Non ha minimamente idea del significato e' cosi'?

359
00:21:00,500 --> 00:21:02,480
So che significa. E' quel...

360
00:21:02,480 --> 00:21:07,480
e' piu' o meno traducibile dal
latino come "corpo del reato",

361
00:21:07,480 --> 00:21:11,240
corpo o prova...
La prova che e' stato commesso un crimine.

362
00:21:11,240 --> 00:21:12,530
Non ha senso

363
00:21:12,530 --> 00:21:15,260
Oh, perche' il fatto che un fantasma scriva
sulla schiena di suo marito ha un senso?

364
00:21:15,260 --> 00:21:16,540
Vuole farmi il favore di
controllare questo per me?

365
00:21:16,540 --> 00:21:18,520
- Cosi' mi ferisce.
- Doveva succedere prima poi.

366
00:21:18,520 --> 00:21:20,670
La prima volta e' sempre
la piu' dolorosa.

367
00:21:22,650 --> 00:21:24,640
E' successo ancora qualcosa
alla la tua schiena?

368
00:21:24,640 --> 00:21:26,760
Nessuno lo ha usato oggi come
block-notes se e' quello che intendi.


369
00:21:26,760 --> 00:21:27,610
Dove sei?

370
00:21:27,610 --> 00:21:30,630
Sono davanti alla casa dei Bristows.

371
00:21:31,010 --> 00:21:33,310
Volevo vedere se riuscivo
a parlare con la moglie.

372
00:21:33,310 --> 00:21:34,930
Perche'?

373
00:21:34,930 --> 00:21:36,170
Non lo so.

374
00:21:36,170 --> 00:21:38,190
Per sentire la sua versione, immagino.

375
00:21:38,190 --> 00:21:43,080
Non sono riuscita a dire ai suoi genitori
che riesco a vedere il suo spirito.

376
00:21:43,080 --> 00:21:45,960
Oh, eccola.
Devo andare.

377
00:21:46,430 --> 00:21:47,500
Ciao.

378
00:21:47,850 --> 00:21:49,420
Buongiorno.

379
00:21:51,050 --> 00:21:53,620
- Non riuscite smetterla, vero?
- Mi dispiace.

380
00:21:53,890 --> 00:21:55,720
Perche' non volete
lasciarmi star in pace!

381
00:21:55,720 --> 00:21:59,030
Bastarda!
Dannata Bastarda!

382
00:21:59,030 --> 00:22:02,980
Deve...lasciarmi...in...pace!

383
00:22:02,980 --> 00:22:04,320
Vuole una storia?

384
00:22:04,320 --> 00:22:05,870
Eccole una storia!

385
00:22:05,870 --> 00:22:08,830
Moglie arrampicatrice sociale!

386
00:22:08,830 --> 00:22:11,800
- La smetta! Non lo faccia!
- Perche' no?!

387
00:22:27,540 --> 00:22:29,310
Vuole pubblicarlo?

388
00:22:29,910 --> 00:22:31,710
Non sono una giornalista.

389
00:22:32,170 --> 00:22:34,530
Cosa fa allora?
E' un investigatore privato?

390
00:22:34,530 --> 00:22:36,460
Una ficcanaso mandato
da mammina e paparino?

391
00:22:36,460 --> 00:22:38,910
No. Sono solo qualcuno
che vuole dare una mano.

392
00:22:38,910 --> 00:22:41,420
Guardi molto semplice.

393
00:22:41,420 --> 00:22:44,180
Hugh non voleva restare
attaccato a una macchina.

394
00:22:44,180 --> 00:22:46,230
Me lo aveva detto.

395
00:22:46,230 --> 00:22:48,050
Ok. Lui questo lo ha
inserito nel suo testamento?

396
00:22:48,050 --> 00:22:50,640
No. Ma era mio marito.

397
00:22:50,640 --> 00:22:53,740
Parlavamo.
Me lo aveva detto.

398
00:22:53,740 --> 00:22:55,790
E non permettero' che
con tutti i loro soldi

399
00:22:55,790 --> 00:23:00,360
ed i loro grandi avvocati mi fermino
dal fare quello che Hugh voleva.

400
00:23:00,360 --> 00:23:03,940
Glielo dica.
Gli dica che non mi arrendero'.

401
00:23:24,870 --> 00:23:25,780
Ciao.

402
00:23:28,510 --> 00:23:30,320
Ciao. Cosa stai facendo?

403
00:23:30,930 --> 00:23:34,640
Oh, sto solo mettendo a posto.
E tu?

404
00:23:34,800 --> 00:23:36,450
Nulla.

405
00:23:40,150 --> 00:23:42,110
Non mi piace litigare con te.

406
00:23:42,110 --> 00:23:43,990
Neanche a me.

407
00:23:45,370 --> 00:23:49,560
Forse avrei dovuto chiederti
perche' hai fatto quello che hai fatto

408
00:23:49,560 --> 00:23:51,640
prima di urlarti addosso.

409
00:23:51,950 --> 00:23:54,380
Quindi te lo chiedo ora....

410
00:23:55,520 --> 00:23:58,480
Perche' volevi liberarti degli
oggetti personali di papa'?

411
00:23:58,480 --> 00:24:00,650
Ti rendono triste.

412
00:24:02,090 --> 00:24:03,980
Mi aiutano a ricordare.

413
00:24:03,980 --> 00:24:06,650
Sembra essere la stessa cosa.

414
00:24:06,650 --> 00:24:11,040
Ogni tanto ricordare...
ti rende triste.

415
00:24:12,040 --> 00:24:15,950
Ogni tanto ti fa sorridere.
Ogni tanto ti fa sentire grata.

416
00:24:16,820 --> 00:24:19,820
Ogni tanto
ti fa ricordare...

417
00:24:19,820 --> 00:24:22,600
i bei momenti che hai
vissuto con qualcuno...

418
00:24:22,600 --> 00:24:25,470
e tutto quello
che ti ha dato.

419
00:24:26,020 --> 00:24:28,360
Ned, e' solo

420
00:24:28,360 --> 00:24:30,980
un gran guazzabuglio di cose.
C' il dolore

421
00:24:30,980 --> 00:24:34,200
c'e' la felicita'
c'e' la rabbia...

422
00:24:35,700 --> 00:24:37,090
ci sono talmente
tanti emozioni,

423
00:24:37,090 --> 00:24:40,480
devi solo trovare
un modo per ordinarli.

424
00:24:43,510 --> 00:24:45,680
Non so come.

425
00:24:46,020 --> 00:24:49,230
Beh, ho una notizia per te.

426
00:24:54,820 --> 00:24:56,640
Neanche io so come fare.

427
00:24:56,870 --> 00:24:59,360
E nessun altro lo sa.

428
00:24:59,580 --> 00:25:03,310
Devi affrontarli,
elaborare i sentimenti.

429
00:25:03,760 --> 00:25:05,750
Ci vuole del tempo.

430
00:25:07,350 --> 00:25:09,480
Quanto tempo?

431
00:25:10,030 --> 00:25:11,720
Beh....

432
00:25:11,720 --> 00:25:15,350
quello che posso dirti
e' che ogni giorno che passa

433
00:25:15,350 --> 00:25:17,690
fa un po' meno male.

434
00:25:18,200 --> 00:25:20,450
Vuoi dire che me lo dimentichero'?

435
00:25:20,830 --> 00:25:23,450
Oh, no cucciolo.

436
00:25:24,540 --> 00:25:27,140
Non lo dimenticherai mai.

437
00:25:27,410 --> 00:25:29,560
E nemmeno io lo faro'.

438
00:25:35,310 --> 00:25:38,480
E dopo aver detto questo...

439
00:25:39,160 --> 00:25:41,430
penso tu avessi ragione.

440
00:25:42,470 --> 00:25:44,500
Su che cosa?

441
00:25:44,500 --> 00:25:47,760
Forse sono rimasta attaccata
a troppe cose.

442
00:25:47,760 --> 00:25:48,840
Ma...

443
00:25:48,840 --> 00:25:52,380
se diamo via qualcosa,
non tutto,

444
00:25:52,380 --> 00:25:55,030
ma qualcosa,

445
00:25:55,640 --> 00:25:57,510
sara' come se il tuo papa'
fosse ancora la' fuori,

446
00:25:57,510 --> 00:26:01,230
facendo sorridere altre persone,
non solo noi.

447
00:26:02,680 --> 00:26:04,440
Ok.

448
00:26:05,170 --> 00:26:06,570
Ok.

449
00:26:07,280 --> 00:26:09,110
Eccetto...

450
00:26:09,110 --> 00:26:11,680
Io direi di dare via il
berretto per le birre.

451
00:26:13,280 --> 00:26:15,740
La penso come te.

452
00:26:16,620 --> 00:26:18,590
Va bene, perche' non vai a prendere
la scatola? La trovi nel retro.

453
00:26:18,590 --> 00:26:21,300
Vado a fare due passi
con Bob, ok?

454
00:26:25,560 --> 00:26:27,470
Ooh! Scusami. Ho avuto
dei contrattempi e..

455
00:26:27,470 --> 00:26:29,280
Oh, ciao, nessun problema.

456
00:26:29,280 --> 00:26:32,560
Alla fine Ned ed io abbiamo alcune cose
che vogliamo regalare all'ospedale.

457
00:26:32,560 --> 00:26:35,220
La scatola e' un po' piu' leggera,
e lui e' nel retro per prenderla.

458
00:26:35,220 --> 00:26:36,740
Ok. Bene, la prendero' dopo.

459
00:26:36,740 --> 00:26:38,090
Oh. va bene.
Posso farlo io.

460
00:26:38,090 --> 00:26:40,850
No, devo andarci lo stesso.
Forse puoi farmi un favore.

461
00:26:40,850 --> 00:26:41,700
Certo.

462
00:26:41,700 --> 00:26:44,000
Potresti prestarmi ancora Bob?

463
00:26:44,180 --> 00:26:47,740
C'e' qualcosa fra di voi
di cui io dovrei sapere?

464
00:26:47,740 --> 00:26:49,960
E' di ottima compagnia.

465
00:26:53,290 --> 00:26:56,540
Mia moglie e' sicura che
Hugh si svegliera'.

466
00:26:56,540 --> 00:26:58,690
E lei che ne pensa?

467
00:26:58,690 --> 00:27:02,320
Io.. vorrei ... io

468
00:27:04,130 --> 00:27:06,250
Io vorrei
essere cosi' sicuro.

469
00:27:06,250 --> 00:27:09,250
Tutti i dottori dicono che se ne e' andato.
Il suo cervello e' morto da mesi.

470
00:27:09,250 --> 00:27:12,700
Dicono che non c'possibilita',
non c'e'....

471
00:27:12,700 --> 00:27:15,570
possibilita' che il
mio figlio si svegli.

472
00:27:17,770 --> 00:27:19,560
Ma Jenna non lo vuole sentire.

473
00:27:19,560 --> 00:27:22,820
Capisce, e' sempre suo figlio la' dentro,
e respira ancora.

474
00:27:22,820 --> 00:27:25,190
Io vorrei...

475
00:27:25,890 --> 00:27:28,850
Io vorrei solo essere sicuro di fare
la cosa giusta.

476
00:27:28,850 --> 00:27:30,020
Che mi dice di sua moglie?

477
00:27:30,020 --> 00:27:32,800
Lei vuole solo i soldi.

478
00:27:32,800 --> 00:27:34,720
Lo ha sposato per quelli.

479
00:27:34,720 --> 00:27:36,700
Lei sapeva esattamente
quanto era malato.

480
00:27:36,700 --> 00:27:39,680
Era una cameriera. Non ha
nemmeno frequentato le superiori.

481
00:27:39,680 --> 00:27:42,250
Non lo ama
come lo amiamo noi.

482
00:27:42,250 --> 00:27:45,470
Ma non voglio tenere Hugh in vita
solo per farle un dispetto.

483
00:27:45,470 --> 00:27:47,350
Le dispiace se...

484
00:27:49,020 --> 00:27:52,150
Posso sedermi vicino a lui
per qualche minuto?

485
00:27:54,840 --> 00:27:57,130
No, non mi spiace,
prego.

486
00:27:57,870 --> 00:27:59,620
Dia un'occhiata a Bob.

487
00:28:11,960 --> 00:28:13,420
Vuoi che facciano finire tutto questo?

488
00:28:13,420 --> 00:28:15,620
Non dovrei essere qui.

489
00:28:15,620 --> 00:28:17,460
Mi stanno trattenendo qui.

490
00:28:17,460 --> 00:28:19,210
Soffri?

491
00:28:19,570 --> 00:28:21,720
Mi sento come un prigioniero.

492
00:28:21,720 --> 00:28:26,480
Bene, hai detto a Lisa che non volevi essere
tenuto in vita se fosse successo qualcosa?

493
00:28:28,620 --> 00:28:30,510
Oh, mio Dio.
Lei doveva saperlo.

494
00:28:30,510 --> 00:28:31,530
Sapere cosa?

495
00:28:31,530 --> 00:28:33,970
Doveva sapere cosa ha fatto.

496
00:28:33,970 --> 00:28:35,820
Cosa ha fatto?

497
00:28:35,820 --> 00:28:37,850
Devo parlare con loro.

498
00:28:37,850 --> 00:28:39,040
Non so se posso...

499
00:28:39,040 --> 00:28:41,550
No, per favore. Tu sei la
mia unica possibilita'.

500
00:28:41,550 --> 00:28:44,540
Lo so, ma e' veramente affar tuo?

501
00:28:44,540 --> 00:28:46,980
Puo' darsi che tu debba allontanarti
da tutto questo e...

502
00:28:46,980 --> 00:28:49,750
Lasciare solo che se la sbrighino
le famiglie.

503
00:28:49,750 --> 00:28:51,450
Ne hanno il diritto.

504
00:28:51,450 --> 00:28:55,120
Non e' compito nostro intrometterci
e dire loro cosa fare.

505
00:28:55,440 --> 00:28:56,780
Noi?

506
00:28:57,360 --> 00:28:59,680
Va bene, tu.

507
00:28:59,680 --> 00:29:01,930
Non diro' loro cosa fare.

508
00:29:01,930 --> 00:29:05,820
Si suppone che io debba aiutare i morti
con le loro questioni irrisolte.

509
00:29:05,820 --> 00:29:07,700
Si', ma non ci sono morti qui.
Allora, qual e' il problema?

510
00:29:07,700 --> 00:29:10,650
No, ma il suo spirito continua a
venire da me e mi chiede di aiutarlo.

511
00:29:10,650 --> 00:29:12,210
Voglio dire, e' per come dovrebbe
essere gestita la cosa,

512
00:29:12,210 --> 00:29:14,310
non per quello che vuole la moglie,
non per quello che vogliono i genitori.

513
00:29:14,310 --> 00:29:18,420
Dovrebbe essere come vuole Hugh.
E' lui che giace la', sprecando il suo tempo.

514
00:29:18,420 --> 00:29:20,540
Sei assolutamente certa
di quello che vuole?

515
00:29:20,540 --> 00:29:22,450
Si. Non ho alcun dubbio.

516
00:29:23,110 --> 00:29:25,300
Non vorresti anche tu
la stessa cosa?

517
00:29:26,130 --> 00:29:28,000
Aspetta un attimo.

518
00:29:28,000 --> 00:29:30,250
E tu?

519
00:29:30,250 --> 00:29:34,950
Se pensassi di non poter piu'
guarire si, assolutamente.

520
00:29:38,670 --> 00:29:42,500
Ma... Puoi esserne veramente sicura?

521
00:29:42,500 --> 00:29:45,480
Naturalmente no. Non piu' sicura di
quanto possa esserlo tu o di quello che succedera'

522
00:29:45,480 --> 00:29:48,040
quando uscirai dalla porta
domani mattina.

523
00:29:48,040 --> 00:29:50,570
La sola cosa che puoi fare e'
prendere tutte le informazioni che hai

524
00:29:50,570 --> 00:29:52,820
e cercare di farle
rendere al meglio.

525
00:29:52,820 --> 00:29:55,280
So che la mia opportunita' migliore
e' nella luce

526
00:29:55,280 --> 00:29:59,030
non attaccata a macchine e tubi
in un letto di ospedale.

527
00:30:01,040 --> 00:30:03,330
Tu sei in possesso di informazioni riservate.
Non e' giusto.

528
00:30:03,330 --> 00:30:04,600
Anche tu lo sei.

529
00:30:04,600 --> 00:30:06,000
Si', lo so.

530
00:30:06,800 --> 00:30:08,960
E' solo, sai...

531
00:30:11,160 --> 00:30:13,180
Se dovesse succedere a te,

532
00:30:13,180 --> 00:30:15,620
per me non sarebbe facile,
tutto qui.

533
00:30:15,620 --> 00:30:18,380
Si', ma dovresti farlo
perche' mi ami.

534
00:30:18,380 --> 00:30:20,850
E sai che staro' bene.

535
00:30:20,850 --> 00:30:23,440
Si' lo farei.

536
00:30:25,250 --> 00:30:26,940
E tu?

537
00:30:29,250 --> 00:30:32,430
Se tu fossi ancora qui, collegami.
Staro' attaccato alle macchine.

538
00:30:32,430 --> 00:30:35,620
Avro' un cuore che batte
anche se niente altro, casomai..

539
00:30:35,620 --> 00:30:38,120
Ma se tu te ne fossi gia' andata,

540
00:30:38,120 --> 00:30:40,760
non ti prendere neppure la briga
di fargli attaccare la corrente.

541
00:30:46,940 --> 00:30:50,440
Non voglio interferire nella vita
di queste persone.

542
00:30:50,440 --> 00:30:53,630
E non voglio mettermi
tra di loro. Ma...

543
00:30:53,630 --> 00:30:57,600
Hugh Bristow ha solo me
per parlare in sua vece.

544
00:30:58,880 --> 00:31:01,210
Quindi lo faro'.

545
00:31:01,830 --> 00:31:03,880
Allora dovresti.

546
00:31:06,720 --> 00:31:08,300
Non lasciarglielo fare!

547
00:31:08,300 --> 00:31:09,100
Fare cosa?

548
00:31:09,100 --> 00:31:11,570
Mi riporteranno indietro.
Per favore, me ne sono gia' andato.

549
00:31:11,570 --> 00:31:13,700
Digli solo che mi lascino andare.

550
00:31:19,700 --> 00:31:21,350
Cos'e' successo?

551
00:31:23,760 --> 00:31:26,340
Penso che Hugh fosse appena morto.

552
00:31:26,720 --> 00:31:29,870
E loro l'abbiano rianimato.

553
00:31:49,140 --> 00:31:51,410
E' alquanto sfrontata,
devo ammetterlo

554
00:31:51,410 --> 00:31:53,840
per venire qui dopo
l'ultima volta.

555
00:31:54,410 --> 00:31:55,990
Che cosa vuole?

556
00:31:55,990 --> 00:31:58,490
Sono venuta perche' ho bisogno
che lei si fidi di me.

557
00:31:58,490 --> 00:31:59,840
Perche'?

558
00:31:59,840 --> 00:32:03,100
Perche' le chiedero' di fare qualcosa
che non e' cosi' facile.

559
00:32:03,580 --> 00:32:05,610
Perche' si preoccupa
di questo tipo di cose?

560
00:32:05,610 --> 00:32:07,620
Sto solo cercando di aiutare.

561
00:32:07,620 --> 00:32:10,830
Crede a quello che dicono
di me nei giornali?

562
00:32:10,830 --> 00:32:12,500
Dovrei?

563
00:32:14,080 --> 00:32:16,990
Hugh ed io ci siamo incontrati
2 anni fa in un locale.

564
00:32:17,990 --> 00:32:20,000
Ero la sua cameriera.

565
00:32:20,590 --> 00:32:23,370
I giornali amavano enfatizzarlo.

566
00:32:23,370 --> 00:32:26,590
Per me e' stato amore
al primo sguardo.

567
00:32:28,430 --> 00:32:33,180
Dopo che la cosa e' diventata piu' seria,
Hugh mi disse che soffriva di sclerosi laterale amiotrofica.

568
00:32:33,180 --> 00:32:35,500
Una condanna a morte.

569
00:32:39,200 --> 00:32:42,320
Qualunque fosse stato il tempo che
gli restava, volevo dividerlo con lui.

570
00:32:49,700 --> 00:32:50,920
Voleva sposarsi,

571
00:32:50,920 --> 00:32:54,050
ma non voleva intristirmi
con la sua malattia.

572
00:32:54,370 --> 00:32:57,460
Lo amavo cosi' tanto che niente avrebbe potuto
spaventarmi al punto di andarmene.

573
00:33:00,010 --> 00:33:02,710
Il matrimonio e' stato cosi' bello,

574
00:33:03,970 --> 00:33:06,160
neppure i suoi genitori
sono riusciti a rovinarlo,

575
00:33:06,160 --> 00:33:08,780
e non pensi che non
ci abbiano provato.

576
00:33:08,780 --> 00:33:11,960
Erano certi che io corressi solo
dietro al suo denaro.

577
00:33:12,780 --> 00:33:15,440
La sua malattia e' peggiorata
molto piu' velocemente di quanto ci aspettassimo,

578
00:33:15,440 --> 00:33:18,590
cosi' e' andato in una clinica in Svizzera.

579
00:33:19,690 --> 00:33:21,730
Poi e' entrato in coma,

580
00:33:21,730 --> 00:33:24,180
Non che la cosa sia insolita
nel caso della sclerosi unilaterale.

581
00:33:24,180 --> 00:33:27,330
Ecco la mia versione dei fatti.
E' il motivo per cui e' venuta?

582
00:33:27,330 --> 00:33:28,350
No.

583
00:33:28,350 --> 00:33:29,800
Non lo pensavo.

584
00:33:29,800 --> 00:33:31,960
Bene, qualunque cosa stia per fare.

585
00:33:31,960 --> 00:33:34,140
Spero che non pensi
che possa farmi male.

586
00:33:34,140 --> 00:33:36,580
Non piu' del male
che mi hanno gia' fatto.

587
00:33:36,580 --> 00:33:38,910
Perche' adesso sono davvero
a prova di proiettile.

588
00:33:43,070 --> 00:33:45,700
Sono venuta qui perche'
ho un messaggio da parte di Hugh.

589
00:33:48,560 --> 00:33:50,760
Quando le ha dato
il messaggio Hugh?

590
00:33:50,760 --> 00:33:52,760
E' complicato,

591
00:33:52,760 --> 00:33:55,250
ma ho bisogno di parlare con lei in
ospedale assieme a Bill e Janet,

592
00:33:55,250 --> 00:33:56,720
tutti insieme.

593
00:33:56,720 --> 00:33:58,520
No, assolutamente! Uhm...

594
00:33:58,520 --> 00:34:00,030
Voglio dire, neppure se lo volessi,
non vorrebbero mai...

595
00:34:00,030 --> 00:34:02,300
E' qualcosa che vorra' sentire.

596
00:34:03,300 --> 00:34:05,900
Qualcosa che tutti vorrebbero sentire.

597
00:34:07,560 --> 00:34:10,780
Starai bene, ti tireremo fuori
da tutto questo.

598
00:34:12,390 --> 00:34:14,610
Ma devi continuare
a combattere, Hugh.

599
00:34:15,420 --> 00:34:17,560
Devi rimanere forte.

600
00:34:22,530 --> 00:34:24,160
Dev'essere uno scherzo.

601
00:34:24,160 --> 00:34:26,430
Non e' il tuo turno.
Abbiamo un altro orario.

602
00:34:26,430 --> 00:34:27,920
Perche' l'ha portata qui?

603
00:34:27,920 --> 00:34:30,050
Voglio solo che ascoltiate tutti.

604
00:34:30,050 --> 00:34:32,030
Ok? Ascoltate solo.

605
00:34:32,030 --> 00:34:34,430
Ho un messaggio da parte di Hugh.

606
00:34:34,430 --> 00:34:35,830
Di cosa sta parlando??

607
00:34:34,430 --> 00:34:35,830
Di che sta parlando?

608
00:34:35,830 --> 00:34:37,860
Il suo spirito e' qui con noi ora.

609
00:34:37,860 --> 00:34:40,060
Cos'e' questo?

610
00:34:40,060 --> 00:34:41,610
Che sta cercando di dimostrare?

611
00:34:41,610 --> 00:34:43,450
Non sto cercando di dimostrare
proprio niente.

612
00:34:43,450 --> 00:34:45,450
E non perdero' tempo con le spiegazioni

613
00:34:45,450 --> 00:34:47,790
Ci sono delle cose che lui
vuole che voi sappiate.

614
00:34:47,790 --> 00:34:51,480
Mi sento molto piu' forte
stando vicino a lui.

615
00:34:52,890 --> 00:34:55,570
Digli che mi piaceva
quando leggeva per me.

616
00:34:55,570 --> 00:34:57,840
Mi piaceva sentire la sua voce.

617
00:34:57,840 --> 00:35:01,560
Vuole farle sapere che le piaceva
quando lei leggeva per lui.

618
00:35:01,560 --> 00:35:03,040
Significava molto sentire la sua voce.

619
00:35:03,040 --> 00:35:05,260
Specialmente quando leggeva Hemingway.

620
00:35:05,260 --> 00:35:07,010
Ok, adesso basta.

621
00:35:07,010 --> 00:35:09,220
Non puo' farci questo.

622
00:35:09,220 --> 00:35:12,930
Qual e' il problema?
Non crede che abbiamo sofferto abbastanza?

623
00:35:12,930 --> 00:35:14,690
Dille che so cosa e' successo.

624
00:35:14,690 --> 00:35:15,670
Sa cosa e' successo.

625
00:35:15,670 --> 00:35:17,050
E dille che va bene.

626
00:35:17,050 --> 00:35:18,400
Dice che va tutto bene.

627
00:35:18,400 --> 00:35:21,090
Cosa?
Cosa e' successo.

628
00:35:21,980 --> 00:35:23,860
Sta dicendo qualcosa a
proposito dei medicinali.

629
00:35:23,860 --> 00:35:26,190
Gli ha dato delle pillole?

630
00:35:26,190 --> 00:35:29,170
No. Questo deve essere
una specie di trucco.

631
00:35:30,920 --> 00:35:34,440
Sta dicendo che va tutto bene e che
la perdona, e cosi' faranno loro.

632
00:35:34,440 --> 00:35:37,280
Mi sono presa cura di mio figlio.

633
00:35:37,720 --> 00:35:40,590
So come prendermi cura di mio figlio.

634
00:35:44,930 --> 00:35:48,190
Avevo paura che lei gli avesse
fatto qualcosa, in Svizzera.

635
00:35:49,170 --> 00:35:51,590
Hugh ebbe una crisi.

636
00:35:53,770 --> 00:35:57,650
Cosi' gli ho dato un...
rilassante muscolare.

637
00:35:57,650 --> 00:35:58,930
Quale?

638
00:35:58,930 --> 00:36:01,980
Quello che gli ho sempre dato
quando aveva una crisi.

639
00:36:01,980 --> 00:36:03,990
I dottori glieli avevano tolti tutti.

640
00:36:03,990 --> 00:36:07,120
Dicevano che avrebbero potuto
interferire con i suoi antidepressivi.

641
00:36:07,730 --> 00:36:10,350
Come ha potuto darglieli
senza dirmi niente?

642
00:36:10,350 --> 00:36:12,510
Ebbe una crisi e i...io

643
00:36:12,510 --> 00:36:15,030
ho dovuto fare qualcosa.

644
00:36:15,030 --> 00:36:17,180
Questo e' successo
quando ando' in coma.

645
00:36:17,180 --> 00:36:19,080
Aspetti. Non vuole
prendersela con nessuno.

646
00:36:19,080 --> 00:36:20,940
Vuole solo che voi fermiate tutto questo.

647
00:36:20,940 --> 00:36:22,740
Bill, e' tutta colpa mia.

648
00:36:22,740 --> 00:36:25,330
Lei ha ragione.

649
00:36:25,510 --> 00:36:27,460
Guarda cosa ho fatto...
L'ho ucciso!

650
00:36:27,460 --> 00:36:29,670
Dice che niente di tutto
cio' ha importanza ora.

651
00:36:29,670 --> 00:36:32,930
Vuole soltanto che smettiate di
odiarvi e lo lasciate andare.

652
00:36:34,480 --> 00:36:36,750
Ma se tutto questo e' vero,

653
00:36:37,000 --> 00:36:39,530
se davvero lui e' qui,

654
00:36:39,530 --> 00:36:41,260
allora lui e' consapevole...

655
00:36:41,540 --> 00:36:45,510
sa cosa sta succedendo.
Come potremmo metter fine alla sua vita?

656
00:36:45,510 --> 00:36:47,470
Ne sono consapevole mamma.

657
00:36:47,470 --> 00:36:49,870
So che non tornero' indietro.

658
00:36:49,870 --> 00:36:53,790
E continuero' a restare intrappolato qui fin quando
queste macchine non smetteranno di vivere per me.

659
00:36:53,790 --> 00:36:55,630
Lui lo sa.

660
00:36:55,630 --> 00:36:58,730
Puo' vedervi e puo' sentirvi.

661
00:36:58,730 --> 00:37:00,510
Ma sa che per lui e' tempo di andare,

662
00:37:00,510 --> 00:37:02,610
e non ci riesce.

663
00:37:02,610 --> 00:37:04,430
Queste macchine stanno facendo tutto per lui.

664
00:37:04,430 --> 00:37:06,870
E' mio figlio.

665
00:37:06,870 --> 00:37:08,820
No.

666
00:37:09,960 --> 00:37:12,100
Non posso lasciarlo andare.

667
00:37:12,610 --> 00:37:14,840
Mamma, vuoi che resti per te,

668
00:37:14,840 --> 00:37:16,440
non per me.

669
00:37:16,440 --> 00:37:20,020
Dice che pensa che voi vogliate
farlo restare qui per il vostro bene,

670
00:37:20,020 --> 00:37:21,800
non per il suo.

671
00:37:22,130 --> 00:37:25,440
E trattenendolo qui non farete altro
che renderlo piu' difficile per tutti.

672
00:37:28,750 --> 00:37:30,580
Mamma...

673
00:37:31,020 --> 00:37:32,880
Ho bisogno che tu riesca
ad affrontarlo.

674
00:37:36,160 --> 00:37:37,960
Voglio che tu voglia bene a Lisa.

675
00:37:37,960 --> 00:37:39,970
E' sola adesso.

676
00:37:39,970 --> 00:37:41,800
Ha bisogno di voi.

677
00:37:42,490 --> 00:37:44,850
Che sta succedendo?

678
00:37:45,960 --> 00:37:48,180
Di' a Lisa che so che mi amava.

679
00:37:49,890 --> 00:37:52,540
So che era vero amore.

680
00:37:52,540 --> 00:37:55,600
Ho sentito le sue lacrime
sulle mie spalle.

681
00:37:55,600 --> 00:37:57,750
e sulla schiena.

682
00:37:57,750 --> 00:38:00,900
E lei non voleva che
la vedessi piangere.

683
00:38:01,060 --> 00:38:04,360
Dille che so quanto ha combattuto per me.

684
00:38:09,480 --> 00:38:12,010
Sa quanto l'hai amato.

685
00:38:12,010 --> 00:38:15,570
Parlava della notte in cui
ha sentito le tue lacrime...

686
00:40:06,140 --> 00:40:07,620
- Jim?
- Nella doccia.

687
00:40:08,060 --> 00:40:11,320
Ooh. E' una bella idea.
C'e' posto per me?

688
00:40:12,350 --> 00:40:13,820
Si potrebbe vedere. Penso.

689
00:40:20,440 --> 00:40:21,810
Sta piovendo li' da lei?

690
00:40:21,810 --> 00:40:23,760
Oh, Professor Payne.

691
00:40:23,760 --> 00:40:25,530
No, e' la doccia.

692
00:40:25,530 --> 00:40:27,510
Sa una cosa e' una informazione troppo vaga

693
00:40:27,510 --> 00:40:30,250
Uh, in verita' non e' proprio un'informazione

694
00:40:30,250 --> 00:40:31,750
Bhe e' tutto quello che mi sta dando.

695
00:40:31,750 --> 00:40:33,790
E' crudele,
ma gia' lo sapeva vero?

696
00:40:33,790 --> 00:40:36,000
No, sarebbe crudele se avessi
finito tutta l'acqua calda.

697
00:40:36,000 --> 00:40:37,110
Che posso fare per lei?

698
00:40:37,110 --> 00:40:39,000
So che lo trovera'
difficile da credere,

699
00:40:39,000 --> 00:40:41,710
Ma potrei aver fatto un errore.

700
00:40:41,710 --> 00:40:44,600
Trovo scioccante il fatto
che lei lo ammetta.

701
00:40:44,600 --> 00:40:46,170
Quale sarebbe l'errore?

702
00:40:46,170 --> 00:40:47,950
La traduzione latina
che le ho dato...

703
00:40:47,950 --> 00:40:50,110
pare che le mie nozioni di
lingua siano un po' arrugginite.

704
00:40:50,110 --> 00:40:52,630
Oh, non c'e' problema,
mi sono gia' occupata di tutto.

705
00:40:52,630 --> 00:40:54,040
Tutto fatto, per ora.

706
00:40:54,040 --> 00:40:55,630
Non sarei cosi' sicuro di questo.

707
00:40:55,630 --> 00:40:57,050
Che vuol dire?

708
00:40:57,050 --> 00:40:59,330
La frase: "mors dilecti"...

709
00:40:59,330 --> 00:41:03,360
Non significa "corpo del reato"...

710
00:41:04,170 --> 00:41:05,390
E quindi, che significa?

711
00:41:05,390 --> 00:41:07,320
Significa...

712
00:41:07,320 --> 00:41:09,340
Significa qualcosa di
completamente differente, Melinda.

713
00:41:09,340 --> 00:41:10,870
Cosa?

714
00:41:10,870 --> 00:41:13,100
C-cosa significa?

715
00:41:13,100 --> 00:41:15,330
Significa: "Morte dell'amato".

716
00:41:26,580 --> 00:41:28,640
Tesoro? Vieni o no?

717
00:41:28,641 --> 00:41:34,041
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]







搜尋引擎讓我們程式搜尋結果更加完美
  • 如果您覺得該文件有幫助到您,煩請按下我
  • 如果您覺得該文件是一個一無是處的文件,也煩請按下我

  • 搜尋引擎該文件您看起來是亂碼嗎?您可以切換編碼方式試試看!ISO-8859-1 | latin1 | euc-kr | euc-jp | CP936 | CP950 | UTF-8 | GB2312 | BIG5 |
    搜尋引擎本文件可能涉及色情、暴力,按我申請移除該文件

    搜尋引擎網址長?按我產生分享用短址

    ©2024 JSEMTS

    https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=9813910 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwZJ2QE1YaVcAUmFr1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC1zLXR3BGdwcmlkAwRuX3JzbHQDMARuX3N1Z2cDMARvcmlnaW4DdHcuc2VhcmNoLnlhaG9vLmNvbQRwb3MDMARwcXN0cgMEcHFzdHJsAwRxc3RybAM4NARxdWVyeQMlRTglQjYlODUlRTUlOEYlQUYlRTYlODQlOUIlRTclOUElODQlRTUlQUYlQjYlRTUlQUYlQjYlMjAlRTglODMlQTElRTUlQUUlODklRTUlQTglOUMEdF9zdG1wAzE0ODE0NTc3OTM-?p=%E8%B6%85%E5%8F%AF%E6%84%9B%E7%9A%84%E5%AF%B6%E5%AF%B6+%E8%83%A1%E5%AE%89%E5%A8%9C&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-s-tw&rrjfid=8101670 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=7708875 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=6413302 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwZJ2QE1YaVcAUmFr1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC1zLXR3BGdwcmlkAwRuX3JzbHQDMARuX3N1Z2cDMARvcmlnaW4DdHcuc2VhcmNoLnlhaG9vLmNvbQRwb3MDMARwcXN0cgMEcHFzdHJsAwRxc3RybAM4NARxdWVyeQMlRTglQjYlODUlRTUlOEYlQUYlRTYlODQlOUIlRTclOUElODQlRTUlQUYlQjYlRTUlQUYlQjYlMjAlRTglODMlQTElRTUlQUUlODklRTUlQTglOUMEdF9zdG1wAzE0ODE0NTc3OTM-?p=%E8%B6%85%E5%8F%AF%E6%84%9B%E7%9A%84%E5%AF%B6%E5%AF%B6+%E8%83%A1%E5%AE%89%E5%A8%9C&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-s-tw&rrjfid=1992729 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=1113823