{1}{72}movie info: XVID 560x416 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{150}{310}CZARNE WI邛A
{345}{445}W rolach g堯wnych:
{470}{730}Napiski dedykowane Cenobitowi,|kt鏎y nam闚i nnie do przet逝maczenia tego filmu.
{745}{900}W pozosta造ch rolach:
{930}{1035}Oraz JOHN SAXON jako|Porucznik Fuller|gra w "Wejciu Smoka" ;-)
{1045}{1125}Muzyka:
{1135}{1225}Zdj璚ia:
{1240}{1330}Scenariusz:
{1415}{1550}Producent wykonawczy|oraz wsp馧produkcja:
{1670}{1795}Produkcja i re篡seria:
{3619}{3725}Ej, kto zostawi cholerne|drzwi wejciowe otwarte?
{4514}{4610}Czy mi si wydaje,|czy nikt dzisiaj nie by w pracy.
{4611}{4657}Bylimy tam po po逝dniu, Barb.
{4658}{4704}Marna historyjka.
{4705}{4730}Jak ci sie podoba?
{4731}{4790}Chcia豚y, chcia豚y...
{4791}{4844}Masz gotowy kostium w.Miko豉ja?
{4845}{4899}Tiaaa...O kt鏎ej ten ma造 skurwiel przylatuje?
{4900}{4965}- Wkr鏒ce.|- wietnie...
{5035}{5045}Halo?
{5095}{5119}S逝cham?
{5120}{5153}Kto?
{5205}{5270}Barb, to do ciebie.|Z daleka.
{5270}{5325}O, wietnie.|Odbior w drugim pokoju.
{6095}{6177}Mo瞠cie si zamkn寞?!|Nic, kurde, nie s造sz!
{6178}{6220}Halo?!
{6245}{6303}Mamo, zaczekaj,|nie s造sz ci.
{6365}{6485}Centrala...Nic nie s造sz.|Prosz mnie po章czy jeszcze raz. Tak.
{6880}{6933}Nie, robimy tylko ma章 imprezk.
{6980}{7015}Nie, tylko kilka.
{7030}{7073}/Daj spok鎩,|/nie jestem zalana...
{7130}{7225}/Nie, nie...|/Musia豉m co zrobi po po逝dniu...
{7550}{7595}/No chyba 瘸rtujesz...
{7730}{7780}/Wi璚 czemu te nie mog i?
{7840}{7880}/A kto to jest, do cholery?
{7881}{7915}Dobranoc.
{8000}{8055}Do zobaczenia w przysz造m tygodniu.
{8056}{8149}Zadzwo zanim przyjedziesz,|musz uprzedzi rodzic闚.
{8150}{8194}/Zaprosi豉m kilku przyjaci馧...
{8195}{8210}Dobrze.
{8260}{8340}Dobrze, pewnie...|B璠ziemy si dobrze bawi. Pa.
{8370}{8415}/Hej, Chris, zaczekaj,|/podwioz ci.
{8525}{8578}/Pu熯ie jak wi靖eczn muzyk.
{8780}{8850}Chce kto jecha獡na narty na par dni?
{8940}{8989}Pewnie, czemu nie, Barb.
{8990}{9080}Moja mama ma domek w Mount Valley.|Kto jeszcze chce jecha?
{9081}{9145}- Tak, brzmi niele.|- Super.
{9146}{9257}- A ty, Clare?|- Nie, dzi瘯i Barb, ale mam inne plany.
{9341}{9364}Odbior.
{9600}{9635}Halo?
{9660}{9692}Halo?
{9720}{9753}Halo?!
{9780}{9895}Hej, b鉅cie cicho!|To znowu on, Mormon!
{10525}{10575}Powi瘯szy sw鎩 repertuar.
{10576}{10624}To jedna osoba?
{10625}{10730}Nie, Clare.|To tylko coroczny, telefoniczny popis Mormona.
{10731}{10759}Ciiiicho.
{10870}{10900}/Jaja...
{10930}{10985}/Poli...
{11400}{11528}/Ty wielka cipo...|/Ty wielka cipo...|/Ty wielka cipo...
{11530}{11685}/Poli輳 ci...|/Poli輳...|/Poli輳...
{11686}{11770}/Poli輳 twoj r騜owiutk cip...
{11890}{11985}/liczna, wielka cipa...|/liczna, wielka cipa...
{11990}{12057}/Posmyram ci tam, male鎥a...
{12058}{12093}Ca趾iem niele...
{12094}{12178}/Ssij mojego soczystego kutasa...
{12179}{12234}/Spuszcz si na ciebie...|/Spuszcz si na ciebie...
{12235}{12280}/Mo瞠sz go ssa...|/Mo瞠sz go ssa...
{12281}{12400}Hej, zboczku, mo瞠 p鎩dziesz do Lambda-Ko?|Im by si to spodoba這.
{12401}{12505}/Ty r騜owa cipo...|/Chcesz mojego t逝stego zaganiacza...
{12506}{12602}Wsad sobie chuja do gniazdka,|to si dobrze pod豉dujesz.
{12603}{12655}/Poli輳 twoj liczn cipeczk...
{12656}{12715}Ty pierdolony dziwol鉚u!
{12716}{12755}/Zamierzam ci zabi.
{13014}{13070}No c騜, super-j瞛or kontratakuje.
{13071}{13120}Najszybszy j瞛or na zachodzie.
{13121}{13157}To by這 chore...
{13158}{13234}Chyba nie powinna|prowokowa kogo takiego, Barb.
{13235}{13326}Tutaj to trzecia liga.|W miecie mam dwa takie telefony dziennie.
{13327}{13335}Mo瞠.
{13336}{13411}Jedna dziewczyna z miasta zosta豉|tu zgwa販ona kilka tygodni temu.
{13412}{13523}Kochanie...nie da si瞣zgwa販i miastowej laski.
{13523}{13578}Naprawd si ur積窸a, Barb.
{13579}{13673}Dajcie sobie luzu.|To jest dom studencki, a nie klasztor.
{13674}{13725}Narazie. Id si spakowa.
{13855}{13908}Daj spok鎩, Clare,|ona si tylko wyg逝pia.
{13909}{14015}Nie, w porz鉅ku, Jess.|I tak musz ko鎍zy pakowanie.
{14065}{14157}Nie uwa瘸sz, 瞠 i tak ma dosy,|siedz鉍 tu z nami, to jeszcze w豉zisz na ni.
{14158}{14210}Przesta.|Widz, 瞠 to zawodowa dziewica.
{14211}{14274}/Hej, jest tam kto?
{14275}{14328}Jak ju jestemy przy zawodowych dziewicach...
{14329}{14395}Prosz, oto kr鏊owa w鏚ki we w豉snej osobie.
{14435}{14467}Gdzie ty by豉?
{14468}{14585}ζzi豉m po sklepach.|Nie macie poj璚ia, co tam si wyrabia.
{14592}{14644}Ale z was banda nabiteks闚.
{14645}{14705}Chod, mamy dla ciebie niespodziank.
{14825}{14849}A, tu jeste.
{14925}{14960}Gdzie si podziewa貫?
{14960}{15025}Ja i Maxine szuka造my ci wsz璠zie.
{15030}{15077}Chod tu, koteczku...Cze...
{15105}{15145}No, zmykaj.
{15180}{15200}Dobra, zobaczmy...
{16270}{16315}Klaudiuszu?
{16320}{16350}To ty, kotku?
{16355}{16375}Kici, kici..
{16465}{16505}Kto tam jest?
{16545}{16580}Kto to?
{16625}{16675}Klaudiusz?
{16830}{16865}Kto to?
{16975}{17005}Kto to?
{17175}{17245}Jejku, dziewczyny...|Jest naprawd liczna.
{17360}{17390}Naprawd cudowna.
{17393}{17464}B璠 musia豉 nosi pod ni pas cnoty.
{17465}{17540}Prosz j przymierzy, panno Mac.
{17545}{17625}Przymierzy?|Nie id jeszcze spa.
{17630}{17695}No dalej, prosz nie da si prosi.
{17740}{17783}No to nak豉damy.
{17799}{17885}Dla was wszystko, dziewczyny.|W ko鎍u mamy wi皻a.
{18345}{18440}/Okey, laski, impreza sko鎍zona...|/Zbierajmy si powoli...
{18454}{18555}/No tak, wiem, wiem...|/I tak siedzia造my za d逝go...
{18765}{18855}- Jestem wyko鎍zona.|- Rzeczywicie jeste.
{18860}{18890}Dobranoc.
{19115}{19170}Niech si stanie...
{19175}{19225}...flaszka.
{19400}{19450}Tu jeste...
{19716}{19835}/Dobranoc, dobranoc...|/Weso造ch wi靖!
{20000}{20110}Jess, wy dziewczyny jestecie|po prostu za dobre dla mnie.
{20115}{20170}Nic podobnego, panno Mac.
{20550}{20575}Halo?
{20576}{20645}/- Halo, jest tam Jess?|- Tak, chwileczk, Peter.
{20650}{20695}Jess, do ciebie.|To on.
{20770}{20795}Halo?
{20796}{20832}/Cze, jak si masz?
{20833}{20885}Dobrze, ale szkoda,|瞠 nie mog貫 przyjecha.
{20886}{20984}/By貫m zaj皻y przez ostatnie cztery dni.|/Wiesz, 瞠 nie mam zbyt du穎 wolnego czasu.
{20985}{21082}Jess, kochanie...|Nie zapomnij pogasi wiate.
{21085}{21160}Musisz znale troszk czasu.|Musz z tob porozmawia.
{21200}{21254}/Myla貫m, 瞠 dobrze si bawisz.|/Co si sta這?
{21255}{21314}Nic. Po prostu chcia豉m porozmawia.
{21325}{21380}/Dlaczego nie powiesz mi teraz?
{21396}{21465}Bo chc porozmawia twarz w twarz.
{21466}{21592}/Jess, nie spa貫m przez trzy noce.|/Nie mam nastroju na jakie gierki.
{21595}{21662}Pos逝chaj, Peter,|porozmawiamy o tym jutro, okey?
{21663}{21819}/- Dobrze, b璠 w pokoju nr.30 ca造 dzie, okey?|- Dobrze, spotkamy si ko這 14.00.
{21820}{21919}/- Nie chcia貫m by szorstki.|/- Jestem po prostu strasznie wyczerpany.
{21920}{22030}- W porz鉅ku...|/- Kocham ci.|- Wiem.
{22040}{22150}- Do zobaczenia jutro.|/- Tak, dobranoc.
{23410}{23495}Szkoda, 瞠 nie kupi造 mi nowej w靖roby.
{23720}{23757}Clare?
{23790}{23830}Clare?
{24175}{24349}/Niech dziecinka zmyka spr鏏uje...|/Tatu na ciebie zapoluje...
{24350}{24505}/Tatu derk ma sk鏎zan...|/Zawinie w ni dziecink ca章...
{25930}{25974}- O, dzi瘯uj bardzo.|- Nie ma sprawy.
{25975}{26021}Przepraszam, powinienem lepiej ich pilnowa.
{26022}{26105}- Tak mi si zdaje.|- Powiedzia貫m: "przepraszam".
{26145}{26180}Przepraszam!
{26205}{26264}Nie chc przeszkadza;|widz, 瞠 jest pan zaj皻y.
{26265}{26314}Ale czy m鏬豚y pan mi pom鏂?
{26315}{26394}Widzi pan, mia貫m spotka si瞣tutaj z c鏎k o 13.00.
{26395}{26470}Jest 10 po,|a jej ci鉚le nie ma...
{26485}{26530}Nazywa si Clare Harrison,|czy pan j zan?
{26531}{26575}Clare Harrison?
{26585}{26624}Taaak...Tak myl...
{26625}{26720}Wiem, 瞠 mieszka w akademiku.|Nazywa si...
{26725}{26799}...Pi-Kappa-Sigma.
{26800}{26874}Tak, jasne.|Kappa to dom bractwa si鏀tr.
{26875}{26967}Kilka dziewczyn jest tu dzisiaj,|ale nie widzia貫m Clare.
{26978}{27020}To niedaleko;|poka輳 panu, jak tam doj.
{27030}{27100}Ho, ho, ho...g闚no.
{27130}{27189}Ale Miko豉ju, wstyd si.
{27190}{27267}Mia豉 jecha ze mn頌na ten weekend, psiakrew.
{27270}{27347}Ale zdecydowa造my,|瞠 jedziemy na par dni na narty.
{27348}{27445}Kurde, czeka貫m na to trzy tygodnie.|Suka.
{27446}{27492}Niegrzeczny Miko豉j, prawda?
{27493}{27540}Ho, ho, ho...kurwa ma.
{27575}{27679}Nie mam poj璚ia, panie Harrison.|Wszystko mia豉 spakowane i gotowe do drogi.
{27680}{27820}Mo瞠 zapyta pan w klasztorze.|Organizuj tam dzisiaj miko豉jki dla biednych dzieci.
{28080}{28123}Tak, wiem.
{28210}{28286}Jestem bardzo rozczarowany|panuj鉍 tu atmosfer.
{28287}{28350}Mam zamiar co z tym zrobi.
{28430}{28453}Kto to?
{28500}{28672}Ach, to przyjaciel Clare z miasta.|Bardzo mi造, m這dy cz這wiek, Chris Hayden.
{28820}{28945}Nie wys豉貫m tutaj c鏎ki,|瞠by pi豉 i podrywa豉 ch這pc闚.
{28950}{29050}Clare to bardzo porz鉅na|dziewczyna, panie Harrison.
{29051}{29104}Prosz o niej le nie myle,|to dobra dziewczyna.
{29105}{29166}Jestem pewna,|瞠 znajdzie j pan w opactwie.
{29167}{29272}W豉ciwie to mog pokaza drog.|Wybieram si do sklepu niedaleko stamt鉅.
{29273}{29336}Jeli m鏬豚y mnie pan podwie.
{29337}{29377}Wiem, gdzie to jest.
{29405}{29470}Ale z przyjemnoci pani podwioz.
{29660}{29750}To bardzo mi這 z pa雟kiej strony,|panie Harrison.
{29765}{29810}Wezm tylko torb.
{30075}{30210}/"Nie wys豉貫m tutaj c鏎ki,|/瞠by pi豉 i podrywa豉 ch這pc闚".
{30220}{30275}Stary pierdziel...
{30300}{30365}Mam by str騜em moralnoci...
{30390}{30485}...ka盥ej panienki w tej cholernej szopie?
{30520}{30570}Opowieci dziwnej treci...
{30571}{30672}Pr璠zej wdrapi si na|krzyw wierz Bellini'ego w Pizie.
{30673}{30730}Robi co mog...
{30735}{30833}Nie wiem, czego ten|stary cap ode mnie oczekuje.
{30834}{30880}Na lito bosk...
{30930}{30970}Klaudiuszu?
{31010}{31057}To ty, Klaudiuszu, kiciu?
{31075}{31105}Klaudiusz?
{31135}{31195}Kici, kici, kici...
{31215}{31299}Wy豉 Klaudiuszu i po瞠gnaj si z mamusi.
{31329}{31355}To ty, Klaudiuszu?
{31379}{31479}Kruca bomba, Klaudek.|Popatrz co przez ciebie narobi豉m!
{31500}{31535}A niech to...
{31555}{31725}Wy豉, Klaudiuszu, kici, kici, kici!|Wy豉, bo musz ju i!
{31744}{31794}Chod no tutaj, kocie!
{31795}{31875}Kurwa, Klaudek, ty ma造 kutasie!
{31999}{32108}Naprawd mi造 z pana cz這wiek, panie Harrison.
{32115}{32175}Chyba ju p鎩d...
{32234}{32275}/Fakaj si, dziadu ka這wy. ;-)
{32995}{33015}/Co?
{33055}{33090}/Jestem w ci嘀y.
{33105}{33155}/Jessica, to fantastycznie.
{33170}{33204}Nie chc go.
{33245}{33293}Nie chcesz go?
{33294}{33380}Nie.|Chc przeprowadzi aborcj.
{33430}{33500}Nie mo瞠sz podejmowa takich decyzji.|Nawet mnie nie zapyta豉.
{33501}{33567}Nawet nie chcia豉m ci powiedzie.
{33568}{33620}Jess...
{33650}{33712}Chc, 瞠bymy mieli dziecko.
{33735}{33765}Peter, ja nie mog...
{33766}{33823}Jezu Chryste, Jess.
{34135}{34209}Czy zawsze mylisz tylko o sobie?
{34210}{34320}Przemyla豉m to|i wiem, co robi.
{34340}{34425}Zdajesz sobie spraw,|jakie wa積e jest dla mnie to popo逝dnie?
{34445}{34480}Tak.
{34560}{34613}Po prostu id ju sobie.
{34920}{34955}Jess!
{35010}{35050}Chc z tob porozmawia.
{35051}{35099}Nie ma o czym, Peter.
{35100}{35167}- Myl, 瞠 jest.|- Nie zmieni zdania.
{35168}{35244}Zobaczymy.|B璠ziesz o 21.00?
{35245}{35320}- Tak.|- Dobrze, do zobaczenia wtedy.
{35419}{35520}Tak, kochanie.|Jestem pewien, 瞠 wszystko jest w porz鉅ku.
{35521}{35600}Tak, w豉nie rozmawia貫m|z jej przyjaci馧k.
{35601}{35670}Poszuka jej.
{35675}{35783}Tak, jeli nic z tego nie wyjdzie,|zawiadomi policj.
{35850}{35973}C騜, nie s鉅z, 瞠 przyjad dzi w nocy.|Jest troch za pno, 瞠by wyrusza teraz.
{35974}{36049}Stary z niego dziad borowy, sukinsyn.
{36050}{36125}Do widzenia, kochanie.
{36400}{36444}Halo?
{36495}{36533}Halo?!
{36545}{36589}Do diab豉, tylko nie znowu!
{36590}{36614}/Billy.
{36615}{36661}Billy?
{36682}{36730}Przykro mi,|ale to niew豉ciwy numer.
{36731}{36803}/Wiesz, co powinna zrobi matka?
{36804}{36870}/Co zrobi ze swoim dzieckiem?
{36871}{36914}To z造 numer...
{36915}{37004}/Gdzie go wsadza貫, Billy...
{37005}{37074}Przecie m闚i,|瞠 to niew豉ciwy numer!
{37075}{37160}/Gdzie jest matka?|/Musz to wiedzie...!
{37695}{37770}Spokojnie, spokojnie...Jeeeezu...
{37777}{37820}Mo瞠cie m闚i pojedynczo?
{37821}{37889}Co, do konia,|ma pan zamiar z tym zrobi?
{37915}{37984}Ty...Morda w kube.
{38000}{38134}Wiesz co, jak na pracownika w s逝瘺ie spo貫cze雟twu,|twoje nastawienie jest do dupy.
{38170}{38225}Morda w kube.
{38265}{38349}Dobra, panie Harrison,|jeli jest pan przekonany o zagini璚iu c鏎ki,
{38350}{38399}prosz wype軟i te formularze...
{38435}{38539}Nie wiem, czy to pana pocieszy,|ale 90 % zagini耩 okazuje si zazwyczaj...
{38540}{38615}...wyjazdem z ch這pakiem|do jakiego domku w g鏎ach.
{38616}{38700}Dzi瘯uj, ale marna to pociecha.
{38735}{38835}- O rany...|- Pomog pani.|- Dzi瘯uj bardzo.
{38836}{38986}Musimy naprawi te cholerne drzwi,|bo si kiedy o nie zabij.
{39075}{39165}Panno Mac, znowu odebra豉m|jeden z tych dziwnych telefon闚.
{39175}{39226}Co znowu tym razem, kochanie?
{39230}{39299}To by這 dziwne.|Jaka kobieta krzycza豉,
{39300}{39334}potem m篹czyzna wy.
{39335}{39404}By tu dzisiaj ojciec Clare Harrison.
{39405}{39496}Naprawd?|Nawet nie zd雹zy豉m si z ni po瞠gna.
{39500}{39598}Ciagle masz szans.|Clare nie w豉ciwie nie wyjecha豉.
{39599}{39669}Myla豉m, 瞠 posz豉 do opactwa.
{39810}{39840}I tu ci mam...
{39870}{39933}A niech to chudy Moj瞠sz.
{40030}{40052}Przepraszam.
{40090}{40181}Mo瞠 mi pani poda numer|telefonu do domu bractwa...prosz?
{40270}{40305}Tak, pewnie.
{40340}{40355}To b璠zie...
{40390}{40485}Robi lask...2 0 8 8 0.
{40530}{40565}疾 co?
{40590}{40690}Robi lask, takie has這 wywo豉wcze.
{40735}{40819}Acha...dziwne.|Jak to przeliterowa?
{40870}{40987}Du瘸 litera "R", "o", "b","i",""....
{41085}{41117}Dzi瘯i.
{41130}{41177}Nie ma sprawy.
{41590}{41624}Chris!
{41700}{41734}/Przerwa!
{41810}{41840}Cze, co jest?
{41841}{41909}- Widzia貫 dzisiaj Clare?|- Nie, pojecha豉 do chaty.
{41910}{41975}Nie pojecha豉.|Nikt nie wie, gdzie ona jest.
{42000}{42030}Powa積ie?
{42035}{42123}Myla豉m, 瞠 mo瞠 jest z tob,|albo 瞠 mo瞠 co wiesz.
{42140}{42190}Nie widzia貫m jej|od ostatniego wieczoru.
{42191}{42300}Jej ojciec przyjecha j odebra,|a ona nie wysz豉 si z nim spotka.
{42301}{42384}Wi璚 poszlimy na policj瞣z jej ojcem i z Barb.
{42385}{42429}I co dalej?
{42430}{42519}- Nie wzi瘭i tego na powa積ie.|- Czemu?
{42520}{42657}Nie wiem. Chyba pomyleli,|瞠 gdzie z kim wyskoczy豉.
{44335}{44570}Mia豉 jecha na wakacje wi靖eczne,|ale mieli jakie praktyki dzisiaj w szkole,
{44571}{44749}kiedy nie wr鏂i豉 do domu,|zadzwoni豉m do jej najlepszej przyjaci馧ki, Melody,
{44750}{44850}ale tam nikt nic nie wiedzia.
{44960}{45032}Ona ma tylko 13 lat, poruczniku...
{45040}{45130}m鎩 m嘀 jest kierowc ci篹ar闚ki,|jest ci鉚le w trasie,
{45131}{45169}wi璚 przysz豉m prosto tutaj.
{45170}{45269}Czy to naprawd takie niezwyk貫,|瞠 spnia si kilka godzin?
{45270}{45368}O tak, mia豉 by w domu w po逝dnie;|mia造my i kupi prezent dla jej ojca.
{45400}{45515}Nash, ty t瘼y skurwysynu,|masz wielk, niewyparzon g瑿!
{45516}{45558}O co ci w豉ciwie chodzi?
{45559}{45649}- Cze Chris, spokojnie braciszku.|- Mo瞠 pogadamy?
{45650}{45672}O co chodzi?
{45673}{45769}Chc wiedzie, dlaczego nic nie robicie|w sprawie zagini璚ia Clare...
{45770}{45870}...i dlaczego ten...kocmo逖opowiada ludziom pierdoliny?
{45880}{45919}Twoja przyjaci馧ka, Clare Harrison?
{45920}{45965}Tak, chodzimy ze sob.
{45975}{46085}To jest Jessica,|mieszka w tym samym akademiku.
{46090}{46199}Dobrze, wejdcie.|Sier瘸ncie, prosz przynie mi akta Harrison.
{46200}{46269}I wywal to koromys這.
{46470}{46519}Myl,|瞠 powinien pan co zje,|panie Harrison.
{46520}{46589}Zag這dzi si pan na mier,|a to wcale tu nie pomo瞠.
{46590}{46690}Nie, dzi瘯uj panno Mac,|ale naprawd nie mam apetytu.
{46695}{46789}Wydaje mi si,|瞠 powinienem co zrobi,|ale nie wiem co.
{46790}{46846}Spr鏏owa przesta si martwi.
{46847}{46894}Najlepsze, co mo瞠 pan zrobi,|to zosta tutaj.
{46895}{46944}Jestem pewna, 瞠 wkr鏒ce zadzwoni|albo przyjdzie.
{46945}{46988}Gdybym tylko wiedzia, co robi.
{46995}{47087}Wiedzia pan...|To bardzo ma這 znany fakt, ale...
{47090}{47222}...wiedzia pan,|瞠 istnieje pewien gatunek 鄴逕ia...
{47287}{47370}Pewien gatunek 鄴逕ia,
{47380}{47505}kt鏎y potrafi bzyka si瞣przez trzy dni non-stop.
{47530}{47575}Nie wierzycie mi, prawda?
{47576}{47664}No c騜, jak mog豉bym|co takiego wymyli?
{47705}{47776}Barb, moja droga,|ja, ja, ja...
{47777}{47895}Nie, serio...One tak przez trzy dni...|24 godziny na dob, na okr皻k, 逝p, 逝p, 逝p...
{47915}{47994}Mo瞠cie w to uwierzy?|Trzy dni?
{47995}{48064}Jestem zadowolona jak|za豉pi si na trzy minuty.
{48065}{48113}Wiecie, sk鉅 to wiem?
{48114}{48245}Bo posz豉m do zoo|i obserwowa豉m je.
{48246}{48309}To by這 zajebicie nudne.
{48310}{48454}W豉ciwie to nie siedzia豉m tam|przez ca貫 trzy dni.
{48455}{48604}Posz豉m poogl鉅a zebry,|bo im zajmuje to raptem kilka sekund.
{48605}{48680}Ekspresowe spuszczanko...
{49120}{49175}Mylicie, 瞠 to moja wina, co?
{49190}{49228}Barb, przesta.
{49229}{49354}Przesta pieprzy, wszyscy tak mylicie.|Dlaczego nie mo瞠cie mi tego powiedzie?
{49355}{49477}Mylicie, 瞠 j odwioz豉m,|a jeli nie 篡je, obwinicie mnie.
{49515}{49565}Barb, na mi這 bosk...
{49615}{49697}Wszyscy tak myl,|tylko nikt tego nie powie na g這s.
{49700}{49750}Barb, za du穎 wypi豉.|Pan Harrison...
{49751}{49801}W dupie mam pana Harrisona!
{49802}{49914}Mam serdecznie do durnych insynuacji|i 瞠 nikt nie m闚i tego, co myli.
{49915}{49969}Barb, mo瞠 p鎩dziesz na g鏎瞣i po這篡sz si na chwil.
{49970}{50066}Zamknij dzi鏏.|A ty odwal si, ty...cholero.
{50067}{50130}Ca貫 popo逝dnie insynuujesz,|瞠 to moja wina.
{50131}{50250}Barb, jeste nawalona jak stodo豉.|Id do 堯磬a.
{50485}{50555}Tak, dobrze...p鎩d...
{51580}{51637}- Jakie wieci?|- Tak, gdzie pan Harrison?
{51638}{51675}W jadalni.
{52420}{52499}- To nie potrwa d逝go, pani Mac.|- Dobrze, skarbie.
{52500}{52544}- Phyl, Phyl...|- Tak?
{52545}{52599}- Jestem pewna, 瞠 wszystko w porz鉅ku z Clare.|- Mam nadziej.
{52600}{52685}Chc ci tylko powiedzie,|瞠 wyje盥瘸m do siostry na wi皻a,
{52686}{52734}wi璚 mo瞠 mnie tu nie by,|kiedy wr鏂icie.
{52735}{52805}Dobrze, prosz tylko sprawdzi co u Barbi,|zanim pani wyjdzie, dobrze?
{52806}{52849}- Oczywicie, 瞠 tak.|- A wy b鉅cie ostro積i.
{52850}{52880}Damy sobie rad, pani Mac.
{52885}{53010}/Pani Quaife i pan Harrison|/poprosili mnie, abym podzi瘯owa wam,
{53011}{53084}/za przybycie tutaj w t zimn noc,|/by nam pom鏂.
{53085}{53254}/Pani Quaife powiedzia豉 nam,|/瞠 Janice na pewno przechodzi豉 przez ten park,
{53255}{53314}/wracaj鉍 dzisiaj ze szko造.
{53315}{53408}/Na pocz靖ek przeszukamy park.
{53425}{53549}/Kiedy wam powiem,|/prosz zebra si przy po逝dniowym wejciu,
{53550}{53603}/wraz z wyznaczonym funkcjonariuszem.
{53604}{53680}/Przejdziemy przez park.|/Prosz si rozdzieli na pary.
{53681}{53765}/Nie rozprasza si.|/Dwie pary ps闚 b璠 prowadzi.
{53800}{53885}/Prosz uformowa tyralier瞣/i pod嘀a za nimi.
{53889}{53974}/George Cohen, prosz pilnowa boku szyku.
{53975}{54090}/Spaliny b璠 przeszkadza psom,|/poza tym i tak za panem nie nad嘀ymy.
{54091}{54254}/Jeli ktokolwiek na co si natknie,|/prosz natychmiast poinformowa bezporednio mnie.
{54255}{54310}/Czy wszystko jasne?
{54315}{54365}/Czy s jakie pytania?
{54425}{54480}/Dobra, ruszajmy.
{55420}{55550}/Zawsze mi這 odkorkowa butelczyn...
{55785}{55840}Dobra, dobra...|S造sz ci!
{55910}{55960}Klaudiuszu?
{56000}{56045}Klaudiuszu...
{56650}{56710}Gdzie si chowasz?
{57510}{57576}Jak si tam wdrapa貫, pchlarzu?
{57577}{57615}Cholera jasna...
{57715}{57800}No co jest, szlag by ci...|Mo瞠sz poczeka.
{57915}{57995}Klaudiuszu, jeste tu na g鏎ze?
{58025}{58107}Jezu Cryste, przecie nie m鏬 tu wle...
{58108}{58144}Klaudiusz.
{58225}{58325}Jasna cholera...|Zobacz co przez ciebie narobi豉m, kocie...
{58455}{58542}Jezu...Co za cholerna nora...
{58545}{58580}Klaudiuszu.
{58795}{58895}Klaudiuszu, kurwa twoja ma,|ju ja ci urz鉅z...
{59645}{59685}Heeeej!
{59770}{59825}Jest tam kto?!
{59955}{60000}Jest tam kto?!
{61260}{61335}B璠 musia豉 i,|Peter przyje盥瘸, a ju jestem spniona.
{61336}{61399}- Strasznie zimno.|- My te nied逝go idziemy.
{61400}{61435}Zamarzam.
{61436}{61513}- Na razie.|- Damy ci zna, jeli co si wydarzy.
{62355}{62415}Jess?|Czy to moje dziecko?
{62416}{62437}Prosz zaczeka...
{62438}{62485}Jeeeess!
{63513}{63549}Halo?
{63605}{63640}Halo?
{63685}{63729}Kto to?
{63750}{63935}/Pom騜 mi. Prosz, zatrzymaj to.|/O Bo瞠...Pom騜 mi...
{63980}{64063}Czego ty chcesz?|Dlaczego to robisz?
{64125}{64265}/Pom騜 mi, Billy!|/Wiem, co zrobi貫, Billy!
{64266}{64299}/Odpowiesz za to, suko!
{64300}{64394}Kim jeste?|Na mi這 bosk, co robisz?
{64395}{64483}Wiem, co zrobi貫, Billy!|Niedobry Billy!
{64484}{64554}/Billy!|/Billy!|/Billy!!!
{64555}{64604}Przesta.
{64718}{64778}Jezu Chryste, pani Mac?
{64825}{64874}Pani Mac!|Jest pani w domu?
{64895}{64950}Pani Mac, jest pani na g鏎ze?
{65690}{66002}Tak, halo?
{66003}{66100}Otrzymuj obsceniczne telefony,|czy mo積a co z tym zrobi?
{66115}{66175}Dobrze, poczekam,|ale tylko chwilk.
{66320}{66384}Peter, Jezu Chryste,|wystraszy貫 mnie miertelnie.
{66385}{66418}Dlaczego si nie odezwa貫?
{66419}{66474}Tak?|No c騜...
{66515}{66577}Ty te mnie wystraszy豉.
{66585}{66624}O co tyle krzyku?
{66625}{66684}By貫m na g鏎ze|i przespa貫m si troch.
{66685}{66760}Chyba nie masz nic przeciwko,|ale na dworze by這 troszk za zimno.
{66761}{66846}- Przepraszam, 瞠 si spni豉m, Peter.|- Taaa...
{66847}{66959}Clare Harrison zagin窸a.|By豉m pom鏂 jej szuka.
{66960}{67074}Tak, halo...|Chcia豉bym co zg這si.
{67075}{67144}Nie, nie chc ju czeka!
{67170}{67296}- Jak posz這 przes逝chanie?|- A jak mylisz, jak posz這?
{67320}{67380}Peter, w co ty grasz?
{67381}{67434}Myla豉m, 瞠 chcesz porozmawia.
{67435}{67544}Wi璚 mo瞠 przesta mnie atakowa獡i porozmawiajmy jak doroli ludzie.
{67565}{67620}Tak, prosz si nie roz章cza.
{67621}{67735}Spokojnie, prosz pani.|Prosz powiedzie o co chodzi.
{67755}{67830}Naprawd?|Prosz poda adres.
{67865}{67978}Numer 6, ulica Belmont...|Ile telefon闚?
{67980}{68060}Dzwoni豉 pani do operatora?
{68070}{68153}Czy瘺y...?|C騜, prosz pani, jestemy bardzo zaj璚i.
{68154}{68205}W parku zamordowano dziecko...
{68255}{68314}Nie wiem, kiedy b璠ziemy|mogli si tym zaj寞.
{68315}{68400}Prawdopodobnie kt鏎y z pani ch這pak闚|robi sobie durne 瘸rty.
{68401}{68500}Tak, sporz鉅z raport i zajmiemy si tym,|jak tylko b璠zie to mo磧iwe.
{68501}{68545}Przykro mi, prosz pani.
{68800}{68845}Jess, co jest nie tak?
{68880}{68954}Znaleli ma章 dziewczynk瞣zamordowan w parku.
{68955}{68995}Co takiego?
{69000}{69104}Przeszukiwali park, szukaj鉍 Clare|i znaleli ma章 dziewczynk zamordowan.
{69105}{69179}A Clare nadal si nie odnalaz豉.
{69220}{69259}Clare jest w porz鉅ku.
{69280}{69320}Tak?
{69388}{69445}Pos逝chaj Jess, wiem,|瞠 jeste zdenerwowana.
{69450}{69509}Ale musz ci co powiedzie.
{69570}{69622}Odchodz z konserwatorium.
{69623}{69690}- Peter...|- Wys逝chaj mnie.
{69691}{69740}Wys逝chasz mnie, prosz?
{69780}{69881}Mieszkam w jednym pokoju od 8 lat|i mam tego dosy.
{69899}{70027}Mam dosy stania w szecioosobowej kolejce,|瞠by m鏂 si wyk雷a.
{70080}{70160}Rzuc konserwatorium i pobierzemy si.
{70299}{70353}No, powiedz co.
{70480}{70551}Pami皻asz kiedy si poznalimy?
{70555}{70652}Opowiedzia貫 mi,|瞠 chcesz zosta zawodowym pianist.
{70653}{70721}To by這 twoje najwi瘯sze marzenie.
{70722}{70841}A ja opowiedzia豉m ci o tym,|co ja chcia豉bym robi.
{70842}{70902}Ja ci鉚le tego chc.
{70935}{71019}Nie mo瞠sz prosi mnie,|瞠bym rzuci豉 wszystko, na co tyle pracowa豉m
{71020}{71099}i zrezygnowa豉 ze swoich ambicji,|poniewa twoje plany si zmieni造.
{71100}{71175}B鉅 realist,|nie mog za ciebie wyj.
{71176}{71264}Oczywicie, 瞠 mo瞠sz.|Co to zmienia?
{71265}{71360}Mo瞠my by ma鹵e雟twem|i ci鉚le mo瞠sz robi to, co chcesz.
{71440}{71510}Peter, ja nie chc za ciebie wyj.
{71675}{71789}No dobrze...|A co z dzieckiem?
{71795}{71915}- Nie chcia貫m zawraca tym panu g這wy.|- Nie zawr鏂i貫.
{71925}{71994}Ulica Belmont nr.6,|tam mieszka pana c鏎ka?
{71995}{72035}Zgadza si.
{72070}{72174}Dziewczyna z liceum zosta豉 zamordowana,|c鏎ka pana Harrisona zagin窸a,
{72175}{72307}a teraz w domu, gdzie mieszka,|dziewczyna odbiera telefony od zbocze鎍a.
{72340}{72404}Nie uwa瘸sz,|瞠 nale篡 to sprawdzi?
{72405}{72472}Panie poruczniku...tak s鉅z.
{72490}{72542}Dzi瘯uj, panie poruczniku.
{72560}{72600}Wielkie dzi瘯i.
{73624}{73655}Sier瘸ncie Nash.
{73659}{73707}Mo瞠my porozmawia?
{73720}{73757}Ju id, oczywicie, poruczniku.
{73850}{73885}Co to?
{73916}{73983}To numer telefonu do domu bractwa.
{73985}{74097}- "Robi lask"?|- Tak, takie has這 wywo豉wcze.
{74130}{74175}Has這 wywo豉wcze?
{74205}{74320}Tak. "Robi lask".|Jedna z dziewczyn poda豉 mi je po po逝dniu.
{74325}{74395}- Ona ci je poda豉?|- Tak.
{74425}{74538}Nash, chyba nie potrafisz d逝ba w nosie|bez instrukcji obs逝gi.
{74915}{74985}Ju wiem,|to jakie zbocze雟twa.
{75225}{75288}Ty samolubna suko.
{75289}{75380}M闚isz o zabiciu naszego dziecka,|jakby chcia豉 upi psa.
{75381}{75444}Teraz widzisz,|dlaczego nie chcia豉m ci powiedzie.
{75445}{75527}- Co ty pr鏏ujesz mi zrobi?|- Co robisz sam sobie?
{75724}{75835}Jess...Powiem ci to wprost.
{75840}{75919}Nie dokonasz aborcji na tym dziecku.
{75920}{75998}Peter, nie mo瞠sz mi m闚i,|co mi wolno, a czego nie.
{75999}{76059}- Jeli spr鏏ujesz si go pozby...|- Powiniene ju i...
{76060}{76125}- Jeli spr鏏ujesz dokona aborcji...|- Powiedzia豉m wyjd.
{76235}{76300}B璠ziesz tego g喚boko 瘸這wa.
{76540}{76574}Cze, Peter.
{76610}{76644}Zawo豉m Jess.
{76740}{76835}- Jess, dobrze si czujesz?|- Tak, w porz鉅ku.
{76840}{76877}Jakie nowe wieci?
{76878}{76965}Nie, ale przyszli ludzie,|sprawdzi co z tymi telefonami.
{77114}{77184}Jess, to porucznik Fuller|i...przepraszam...
{77185}{77209}Graham, Bill Graham.
{77210}{77282}- Czy b璠zie pani dzi obecna w domu?|- Tak.
{77283}{77386}Za這篡my pods逝ch na pani telefon,|ale potrzebuj pani pisemnej zgody.
{77387}{77414}Oczywicie.
{77417}{77489}Bill, mo瞠sz robi swoje.|Chcia豚ym zobaczy pok鎩 Clare Harrison.
{77490}{77564}- Gdzie jest telefon.|- Jeden w salonie i jeden tutaj.
{77565}{77604}Pok鎩 Clare jest tu, na g鏎ze.
{77705}{77790}- Ile dziewcz靖 tutaj mieszka?|- Oko這 dziesi璚iu.
{78100}{78255}Halo, m闚i Bill Graham, ulica Belmont 6,|pracuj na linii 5596114.
{78270}{78290}wietnie.
{78384}{78480}Po po逝dniu zadzwoni豉 kobieta|i pomyla豉m, 瞠 to pomy趾a.
{78481}{78532}Ale potem zacz窸a na mnie krzycze.
{78535}{78639}Kto ostatni widzia pann Harrison?
{78640}{78721}- Chyba ja.|- Kiedy? Mniej wi璚ej.
{78722}{78773}Ostatniej nocy, oko這 22.30.
{78799}{78885}- I tak zostawi豉 sw鎩 pok鎩?|- Tak.
{78945}{79018}- Co to jest?|- Mielimy wczoraj imprezk.
{79020}{79121}- Du穎 wypi豉.|- Nie, prawie nic.
{79165}{79228}Jakie problemy emocjonalne?
{79230}{79300}Nie, nie Clare.
{79385}{79452}Z kim si spotyka豉|opr鏂z Chrisa Haydena?
{79455}{79530}- Z nikim.|- Na pewno?
{79585}{79649}Wi璚 widzia豉 j pani|ostatni raz dzisiaj rano?
{79650}{79714}- Wczoraj w nocy.|- Tak, wczoraj w nocy.
{79715}{79857}- Czy ktokolwiek widzia j rano?|- Ja nie.|- Wszystkie dziewczyny wyjecha造 na wi皻a.
{79858}{79978}- Czy mog dosta list nazwisk i numery telefon闚?|- Tak. To pok鎩 pani Mac.
{79980}{80050}- Kim jest pani Mac.|- To nasza gospodyni.
{80230}{80324}- Czy jest jeszcze kto teraz w domu?|- Tak, jeszcze jedna dziewczyna, Barbara Collard.
{80325}{80408}Teraz pi.|Nie czu豉 si zbyt dobrze.
{80410}{80498}- Czy to ona by豉 dzisiaj na komisariacie?|- Tak.
{80499}{80580}No c騜...Pozw鏊my jej si wyspa.
{80610}{80711}Czy by造 ostatnio jakie przesy趾i,|a mo瞠 kto pracowa w domu?
{80712}{80768}Nie s鉅z.|Pani Mac wiedzia豉by o tym.
{80769}{80817}- Czy numer jej siostry jest na licie?|- Tak.
{80830}{80882}Jaki ci idzie, Graham?|Ko鎍zysz ju?
{80885}{80985}Tak, podpi像em ten telefon;|tzn. jeli zadzwoni tutaj,
{80986}{81027}zadzwoni tak瞠 na posterunku.
{81028}{81129}W tym samym czasie operator b璠zie sprawdza,|sk鉅 wykonywane jest po章czenie.
{81130}{81172}Czy s tu inne telefony?
{81173}{81271}- Tak, gospodyni ma sw鎩.|- Ale to inny numer i nikt tam nie dzwoni.
{81272}{81340}B璠ziecie musia造 przetrzyma go|na linii jak najd逝瞠j.
{81341}{81402}To stary system i wymaga troch czasu.
{81403}{81447}Wiem, 瞠 to mo瞠 by nieprzyjemne.
{81448}{81499}Czy mog wam co pokaza?
{81574}{81614}- Widzicie samoch鏚 na ulicy?|- Tak.
{81615}{81704}Mamy tu swojego cz這wieka,|wi璚 nie musicie si niczego obawia.
{81705}{81745}Taaa...pewnie.
{82462}{82614}O Bo瞠...Wiem, 瞠 Clare nie 篡je.|Po prostu czuj to...
{82615}{82679}Przesta, nie mo瞠sz tego wiedzie.
{82680}{82795}Biedny pan Harrison,|tak bardzo mi go 瘸l.
{82796}{82847}Phyl, prosz ci...
{82920}{83050}- Co na to Chris?|- Chris jest okay, znasz go.
{83180}{83242}Przepraszam, Jess.
{83332}{83385}Chyba jestem przem璚zona.
{83386}{83490}Wzi窸am te swoje tabletki|i powalaj mnie teraz.
{83500}{83555}Dasz sobie rad,|jeli p鎩d si po這篡?
{83556}{83605}Tak, oczywicie.
{83610}{83713}- Na pewno?|- Tak, id do g鏎y i odpocznij.
{83985}{84073}- Obud mnie jakby co.|- Dobrze, na pewno.
{84129}{84140}Dzi瘯i.
{84645}{84745}Tak, u ciebie wszystko w porz鉅ku?
{84750}{84823}Okay, pewnie...tak.
{84825}{84918}Pos逝chaj, b璠 potrzebowa 10 minut.
{84920}{85030}Upewnij si, 瞠by ci ludzie przetrzymali|tego typa na linii jak najd逝瞠j.
{85035}{85055}Dobra.
{85060}{85174}Upewnimy si, 瞠 zrobi co b璠 mog造.|Bardzo dzi瘯uj.
{85260}{85317}Graham prawie sko鎍zy逖na stacji przekanikowej.
{85318}{85384}Kiedy telefon zadzwoni w domu,|ten tutaj zadzwoni te.
{85385}{85475}Wy章czylimy transmitery,|wi璚 powinien by czysty sygna.
{85478}{85505}Dzi瘯i.
{85508}{85590}- Poruczniku, jest cz這wiek od Scarborough.|- Okay.
{87915}{87965}Barb, co si dzieje?
{88150}{88239}Spokojnie, uspok鎩 si.|Wszystko b璠zie dobrze.
{88625}{88725}Chyba...chyba mia豉m...koszmar.
{88794}{88925}ni這 mi si, 瞠 kto obcy|wszed do mojego pokoju.
{88985}{89042}To przez to mia豉m|ten atak astmy.
{89043}{89115}Ju dobrze.|Uspok鎩 si.
{92215}{92303}/Hej, to tylko ja, Billy.
{92305}{92444}/Wszystko dobrze, wszystko dobrze...Ciiiii...
{92450}{92505}/Jakie 豉dne...
{92615}{92710}/Nie m闚 nikomu,|/co zrobi貫m, Billy...
{93580}{93615}Jean!
{93650}{93733}- Co si sta這?|- Jean, zaprowad dzieci do samochodu.
{93735}{93859}- Co si dzieje?|- Prosz, wsad dzieci do samochodu.
{93860}{93975}Okay dzieci, idziemy.|- Przechodcie dzieci, popieszcie si.
{94040}{94095}Prosz pani, prosz pani...
{94099}{94165}Dzi瘯uj.|Weso造ch wi靖.
{94215}{94286}W parku znaleziono dzi w nocy|zamordowan dziewczynk.
{94287}{94320}Tak, s造sza豉m.
{94405}{94455}Telefon dzwoni.
{94515}{94610}- O tak, prosz mi wybaczy. Dobranoc.|- Oczywicie. Dobranoc.
{94630}{94650}Testuj.
{94651}{94735}/Bill Graham.|/Namierzanie po章czenia...
{94870}{94910}Halo?
{95015}{95090}/Halo?|/Kto m闚i?
{95288}{95330}/Nie Billy, nie!
{95332}{95380}/Cicho!|/N騜!
{95381}{95480}/Przesta!|/Przesta!|/Przesta!
{95585}{95695}/To twoja matka?|/Musz wiedzie!
{95820}{95930}/Zupe軟ie jakby wyci寞 kurzajk!
{95960}{96015}O m鎩 Bo瞠...
{96050}{96110}Kurwa...
{96470}{96490}Halo?
{96499}{96564}Jess, nie uda這 si.
{96570}{96675}Mielimy za ma這 czasu.|Musisz przetrzyma go d逝瞠j na linii.
{96685}{96734}Rozumiem.
{96755}{96875}Kiedy powiedzia豉: "O Bo瞠...",|czy rozpozna豉 kogo?
{96876}{96990}Nie, tylko to jakby|mog這 by do mnie.
{97090}{97200}Gdy dzwoni wczeniej,|czy u篡wa wi璚ej r騜nych g這s闚?
{97210}{97290}Tak, u篡wa kilku r騜nych g這s闚.
{97325}{97440}Mia貫m ci o to zapyta,|kim by facet, kt鏎y wtedy wychodzi z domu?
{97480}{97565}/- M鎩 ch這pak, Peter.|/- Wszystko w porz鉅ku?
{97780}{97885}Jess, zadzwoni do ciebie pniej.|Dasz sobie rad?
{97887}{97980}Zadzwoni za jaki czas.|Namierzymy go nast瘼nym razem.
{98000}{98050}Bernie, dzwo po lekarza.
{98051}{98104}Nie pozwol 瘸dnemu|skurwysynowi grozi mi
{98105}{98150}na mojej w豉snej ziemi|w rodku nocy!
{98151}{98200}I g闚no mnie obchodzi|jaki mundur nosi!
{98201}{98260}- Co tu si, u diab豉, dzieje?|- Strzela do policjanta.
{98261}{98346}A tak! Do ciebie te bym strzeli!|Za wtargni璚ie na teren prywatny!
{98347}{98393}I to pow鏚,|瞠by faszerowa go rutem?
{98394}{98467}Sukinsyn wyzbiera ka盥y rut,|wyci鉚niety z mojego ty趾a.
{98485}{98555}Nast瘼nym razem|wsadz ci luf do dupy .
{98556}{98615}U篡wa objazd闚!
{98660}{98765}Nie miej si,|bo ka輳 ci pilnowa hercerzy, przysi璕am.
{98840}{98936}Jeli pomyla豉, 瞠 to Peter,|dlaczego nie powiedzia豉 policji?
{98937}{98974}Bo nie jestem tego pewna.
{98975}{99070}Nale篡 go powstrzyma.|Kimkolwiek jest, trzeba go powstrzyma.
{99071}{99215}Nawet nie zmru篡豉m oka.|Strasznie tu g這no.|Sk鉅 te wszystkie wrzaski.
{99216}{99270}To Barbi.|ni jej si jaki koszmar.
{99271}{99350}- Dobrze si czuje?|- Tak, teraz ju pi.
{99380}{99479}On powt鏎zy s這wo w s這wo,|co Peter powiedzia mi wieczorem.
{99480}{99570}- Zadzwo po policj.|- Bo瞠, sama nie wiem.
{99575}{99615}Nie wiem, co robi.
{99655}{99745}Wiesz Jess, naprawd nie s鉅z,|瞠by to m鏬 by Peter.
{99747}{99832}Nie bardzo go lubi, ale nie wydaje mi si,|瞠by by a tak chory.
{99833}{99944}Nie wierz, 瞠 m鏬豚y to zrobi.|Zazwyczaj jest bardzo uprzejmy.
{99945}{100020}Bo瞠...Phyl, wiesz,|瞠 naprawd zaczynam si ba.
{100030}{100091}Jeste pewna,|瞠 ten gliniarz ci鉚le tam jest?
{100135}{100185}Tak, jest tam...
{100630}{100660}Halo?
{100685}{100725}/Jess?
{100730}{100760}Tak.
{100814}{100840}/To Peter...
{100895}{100937}Pos逝chaj, Peter...nie p豉cz.
{100938}{101021}Mo瞠my doj do porozumienia,|nie ma powodu, 瞠by si tak z這ci.
{101170}{101224}Tu Bill Graham.|Mam namierza t rozmow?
{101225}{101277}- Tak, spr鏏uj go z豉pa.|- Dobra.
{101345}{101435}/Jess, nie mo瞠sz zabi dziecka...|/Prosz, Jess...
{101440}{101485}/Nie zabijaj naszego dziecka...
{101615}{101646}Peter, gdzie jeste?
{101647}{101759}/Prosz, Jess...|/Wiesz, co czuj do tego dziecka...
{101760}{101800}Nie r鏏 tego.
{101805}{101880}/Jess, nie krzywd dziecka.
{101885}{102035}/- Przesta, Peter.|/- To dziecko...Obiecaj mi, prosz, Jess...
{102036}{102085}Prosz, powiedz mi,|gdzie jeste.
{102155}{102175}Kurwa...
{102414}{102500}Przykro mi,|rozmowa trwa豉 za kr鏒ko.
{102800}{102830}Tak?
{102835}{102945}Jess, tu porucznik Fuller.|Powiesz mi, o co chodzi這?
{102950}{102986}S逝cha pan tego?
{102987}{103109}Tak. Co on mia na myli,|m闚i鉍: "...nie zabijaj dziecka..."?
{103150}{103215}Jess, to wa積e,|瞠by mi powiedzia豉.
{103300}{103412}Jestem w ci嘀y.|Powiedzia豉m mu, 瞠 nie chc mie dziecka.
{103413}{103455}Kiedy mu to powiedzia豉?
{103480}{103505}/Dzisiaj.
{103508}{103549}Dopiero dzisiaj?|Jeste pewna?
{103550}{103575}Tak.
{103635}{103735}/"Nie mo瞠sz zabi dziecka...",|/raczej dziwny spos鏏 wyra瘸nia si.
{103745}{103820}/Peter jest artyst.|/Jest bardzo wra磧iwy.
{103821}{103855}Troch neurotyczny?
{103856}{103925}Nie, nie bardziej,|ni zwykli ludzie.
{103950}{104109}/Jess, czy m闚isz mi prawd?|Wydaje mi si, 瞠 co przede mn ukrywasz.
{104110}{104244}Nie chc, 瞠by to by Peter.|Ale jeli jest, to potrzebuje pomocy.
{104245}{104295}Im szybciej, tym lepiej.
{104315}{104340}/Teraz pomyl...
{104355}{104470}/Czy Peter by z tob,|/kiedy odbiera豉 kt鏎 z tych rozm闚?
{104500}{104640}Tak...By tutaj.|By w domu, kiedy odebra豉m pierwsz rozmow.
{104641}{104699}Oczywicie, to nie m鏬 by Peter.
{104700}{104770}Phyl, to nie m鏬 by Peter.|By tutaj.
{104771}{104844}Wyranie jest na co rozz這szczony.|Chcia豚ym z nim porozmawia.
{104845}{104894}/Gdzie mog go znale?
{104895}{104940}Mieszka w domu Baker闚.
{104941}{105082}Kiedy jest w taki stanie, zazwyczaj idzie|do sali przes逝cha w konserwatorium Akademii.
{105083}{105184}Jeli b璠 nast瘼ne telefony,|musisz przetrzyma go na linii d逝瞠j.
{105185}{105247}Potrzebujemy wi璚ej czasu,|瞠by namierzy rozmow.
{105248}{105330}Pr鏏uj, ale to mnie naprawd denerwuje.
{105331}{105455}- No c騜, to oczywiste.|Porozmawiamy pniej.|- Okay.
{105499}{105625}- Bogu dzi瘯i.|- Wiedzia豉m, 瞠 to nie mo瞠 by Peter.
{105695}{105788}C騜 mog ci powiedzie?|Sprawdzilimy ca造 kampus
{105789}{105868}a do jeziora.|Co robimy dalej?
{105895}{106040}Zaczynaj鉍 od czci po逝dniowej,|sprawdzamy po kolei dom po domu.
{106450}{106520}Jess, chcesz jedn頌czy dwie aspiryny?!
{106521}{106595}- Dwie poprosz!|- Okay!
{106735}{106795}/Jess! Jess!
{106935}{106955}Co robisz?
{106956}{107015}Pewnie w sprawie poszukiwa.
{107070}{107160}Nie chcielimy pa przestraszy.|Uczestniczymy w poszukiwaniach.
{107210}{107240}Czego chcecie?
{107241}{107304}Zapyta, czy nie widzia造cie|czego podejrzanego dzi w nocy.
{107305}{107325}Tylko was.
{107326}{107348}Daj spok鎩...
{107349}{107402}No co, wystraszyli mnie na mier.
{107403}{107479}Rozumiem pani, ale wiecie,|瞠 w nocy zabito dziewczynk w parku?
{107480}{107494}Tak, wiemy.
{107495}{107560}Pomagamy policji szuka mordercy.
{107561}{107602}Zaprosi造bymy was, ale...
{107603}{107642}Ale nasz pies zdech wieczorem.
{107643}{107689}O rety...
{107690}{107752}Nie chcemy was niepokoi...
{107753}{107856}Chcielimy tylko zapyta,|czy nie widzia造cie nic podejrzanego?
{107857}{107887}Nie, nic...Przykro mi...
{107888}{107993}Tylko zamknijcie dzrwi i okna|i b璠ziecie bezpieczne.
{107994}{108015}Dobrze, dzi瘯ujemy.
{108016}{108079}I pami皻ajcie, 瞠 mog si pojawi獡inni z grupy poszukiwawczej,
{108080}{108145}wi璚 nie b鎩cie si.|B璠ziemy w pobli簑, wi璚 jestecie bezpieczne.
{108146}{108225}- Dobrze, dzi瘯ujemy.|- I pami皻ajcie o drzwiach i oknach.
{108320}{108385}Ju bym wola豉 tego morderc.
{108425}{108520}Ale powa積ie, czy na pewno|wszystkie drzwi i okna s pozamykane?
{108615}{108650}Nash!
{108655}{108725}Po章cz si z administracj F.A.C.
{108770}{108885}Powiedz, 瞠 potrzebuj pe軟e akta|Petera Smythe'a, studenta muzyki.
{108900}{108965}I niech samoch鏚 czeka|na mnie na zewn靖rz.
{109785}{109855}Barb?|Nie pisz?
{110930}{110965}Phyl!
{111010}{111045}Jeste tam?
{111060}{111090}Phyl!
{111585}{111610}Halo?
{111700}{111798}/Ty t逝sta winio.|/Ty winio.
{111799}{111845}/Ty sucza winio.
{112275}{112350}/Billy!|/Billy!
{112365}{112410}/Gdzie jest dziecko?|/Gdzie dziecko?
{112411}{112489}/Billy zosta sam z dzieckiem!|/Billy!
{112490}{112565}/Gdzie dziecko?|/Gdzie?|/Billy!
{112570}{112625}/Gdzie to dziecko?|/Billy, Billy!!!
{112750}{112815}Poruczniku!|Znowu ten facet dzwoni!
{113139}{113180}/Billy!
{113413}{113500}/Wiem, 瞠 tam jeste!|/Paskudny Billy!
{113525}{113600}/Mamusiuuuu...
{113603}{113635}/Chod tu!
{113636}{113674}/Mamusiuuuu...
{113675}{113700}/Gdzie jest Agnes?
{113765}{113800}/Agnes...
{113840}{113945}/Mamusia?|/Gdzie twoja dziecinka?|/Dziecinka jest z mamusi...
{114025}{114110}Tu Graham; to sekcja 140,|terminal 55.
{114112}{114255}Tralala, zaraz mamusia przewinie|swoje male雟two przez wy篡maczk...(?)
{114440}{114475}/Poruczniku Fuller.
{114490}{114519}Tak, Nash.|O co chodzi?
{114520}{114599}/Po章czenie pochodzi z s零iedniej linii.|/Uda這 im si je namierzy.
{114600}{114615}Dobra, s逝cham.
{114620}{114710}/M闚i, 瞠 po章czenie pochodzi|/z ulicy Belmont nr.6.
{114740}{114840}Jezu, Nash, znowu bdzisz.|Na ten adres przychodz po章czenia.
{114841}{114925}/One przychodz stamt鉅 tam, prosz pana.
{115005}{115080}A niech to chudy Moj瞠sz...
{115165}{115200}Jennings...
{115235}{115265}/Jennings...
{115390}{115465}/Jennings, gdzie do cholery jeste?
{115530}{115545}Nash...
{115595}{115625}Nash!
{115626}{115655}/Tak, sir.
{115656}{115770}Nie mog po章czy si z Jenningsem.|Chc, 瞠by zadzwoni do tych dziewczyn.
{115775}{115870}Nash, tylko nie spanikuj.|Nie m闚 im, 瞠 facet jest w domu.
{115871}{115971}Powiedz, 瞠by od這篡造 s逝chawk瞣i wysz造 spokojnie przez drzwi frontowe.
{115972}{116030}B璠 tam w ci鉚u 5 minut.
{116031}{116100}Nash, jak to spierdolisz,|to skr璚 ci wora.
{116120}{116155}Phyl!
{116156}{116289}Phyl, gdzie jeste?|Prosz, odpowiedz .
{116700}{116735}Halo?
{116735}{116770}Kto m闚i?
{116775}{116825}Jess.
{116865}{116938}Panno Bradford,|m闚i sier瘸nt Nash.
{116939}{116992}Czy jest pani sama w domu?
{116999}{117127}Nie, Phyl i Barb s na g鏎ze i pi.|Dlaczego pan pyta?
{117128}{117284}Dobrze, chcia豚ym, 瞠by zrobi豉 pani dok豉dnie to,|co powiem bez zadawania 瘸dnych pyta, okay?
{117285}{117325}畝dnych pyta.
{117326}{117490}/Prosz od這篡 s逝chawk瞣/i wyj przez z domu przez frontowe dzrwi.
{117491}{117525}Co si dzieje?
{117527}{117619}Prosz panno Bradford,|prosz zrobi co pani m闚i.
{117620}{117690}Okay.|/P鎩d po Phyl i Barb.
{117691}{117755}Nie, nie!|Nie r鏏 tego, Jess!
{117785}{117945}Jess, ten cz這wiek jest w domu.|/Po章czenia przychodz z domu.
{117970}{118010}Jess!
{118015}{118108}/Jess, wyjd stamt鉅!|/Nie wchod na g鏎!
{118155}{118234}/Nie wchod na g鏎!
{118235}{118320}>>>A co zrobi durna baba?<<<
{118385}{118425}Panno Bradford...
{118523}{118565}Barb...
{118635}{118655}Phyl...
{118656}{118760}Phyl!|Barb!
{118773}{118835}Prosz, odpowiedzcie mi!
{118940}{119095}Phyl, Barb!|Odpowiedzcie mi!
{121805}{121870}/To tylko ja, Billy.
{121915}{122020}/Nie powiesz nikomu,|/co zrobilimy...
{126435}{126514}/Jess...|/Jess!
{126515}{126555}/Jeste w porz鉅ku?
{126755}{126810}/Jess, jeste tam?
{127575}{127605}Jess...
{128035}{128085}Jess, czy to ty?
{128180}{128244}Jess, jeste tam?
{128870}{128975}Jess, dlaczego si nie odzywasz?
{128980}{129040}Dlaczego si tam chowasz?
{129090}{129160}Jess, martwi si o ciebie.|Co tam robisz?
{130915}{130940}Jess...
{131160}{131230}Czu貫m w kociach,|瞠 to ten dzieciak.
{131231}{131298}Dlaczego Peter mia豚y|zacz寞 zabija ludzi?
{131299}{131450}Nie mam poj璚ia.|Dzwoni po ka盥ym zab鎩stwie.
{131455}{131529}Trudno uwierzy,|瞠 Jess by豉 w stanie go zabi.
{131530}{131613}Ile czasu zajmie zanim|b璠 m鏬 z ni porozmawia?
{131615}{131660}Tylko kilka pyta.
{131661}{131774}B璠zie spa豉 przynajmniej 4 godziny,|a potem b璠zie i tak nieco sko這wana.
{131775}{131870}- Kiedy przyjad jej rodzice?|- Za kilka godzin. Maj tu kawa drogi.
{131871}{132040}Jest w kiepskim stanie.|Chyba nie uda ci si z ni dzisiaj porozmawia.
{132055}{132110}Czy kto zawiadomi Patricka Cornella?
{132111}{132177}- Kogo?|- Ch這paka Phyl.
{132178}{132282}Hej, Mack, zabezpiecz strych i piwnic.|Zaraz wpuszczamy tych z labolatorium.
{132283}{132379}Poruczniku, musimy zabra cia豉|do kostnicy w Lincoln Ville.
{132380}{132457}Nasz szpital nie ma miejsca|na tyle cia na raz.
{132458}{132549}Dobrze, powiedz koronerowi,|瞠by zacz像 autopsje.
{132550}{132634}I zawiadomcie rodzic闚 ofiar|w celu identyfikacji.
{132635}{132785}Tak jest, sir.|Ludzie z labolatorium stanowego powinni tu by za godzin.
{132830}{132929}Reporterzy i ludzie z telewizji|ju tu s i robi zdj璚ia.
{132930}{132960}Wywal ich st鉅, do cholery.
{132961}{133025}Powiedz im,|瞠 porozmawiam z nimi na posterunku.
{133055}{133089}Dobra, ludzie, prosz na d馧.
{133250}{133294}Odsu鎍ie si.
{133295}{133370}Tak, ojciec dziewczyny jest na g鏎ze,|ale nie b璠zie z nikim rozmawia.
{133371}{133435}Uciszcie si,|mamy tu chor dziewczyn.
{133545}{133605}Dobra, wynocie si st鉅.
{133640}{133754}Jest w szoku.|Musimy go zabra do szpitala.
{133780}{133843}Wszystko b璠zie dobrze, panie Harrison.
{137370}{137455}To ja, Billy...
{137500}{137700}T逝maczenie i synchro: Sabat1970|sabat.irlandia@op.pl
{139030}{139135}Wyst雷ili:
{139135}{139235}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis闚 <<<<<<<<
| |