1
00:00:34,149 --> 00:00:37,249
1968 foi um ano de convuls緌
pol癃ica e social na Am廨ica.
2
00:00:39,150 --> 00:00:43,350
A 16 de Mar蔞, Robert F. Kennedy
lan蔞u-se na corrida presid瘽cia.
3
00:00:43,951 --> 00:00:46,151
Fazendo campanha pela paz e justi蓷,
o senador de Nova York, de 42 anos,
4
00:00:46,252 --> 00:00:50,652
era visto por muitos como o candidato
que podia aproximar as ra蓷s
5
00:00:50,853 --> 00:00:54,753
e a maior esperan蓷 da na誽o para
retirar de uma guerra impopular.
6
00:00:55,854 --> 00:00:59,255
Hoje anuncio a minha candidatura
7
00:00:59,291 --> 00:01:03,125
a presidente dos Estados Unidos.
8
00:01:03,162 --> 00:01:05,392
N緌 disputo
a presid瘽cia com o intuito
9
00:01:05,431 --> 00:01:07,365
de opor-me a algu幦,
10
00:01:07,399 --> 00:01:09,697
mas sim para propor
novas pol癃icas.
11
00:01:09,735 --> 00:01:12,568
Candidato-me
porque estou convencido
12
00:01:12,604 --> 00:01:15,596
de que este pa疄 est
num caminho perigoso
13
00:01:15,641 --> 00:01:19,407
e porque tenho
sentimentos muito fortes
14
00:01:19,445 --> 00:01:22,141
sobre o rumo que devemos seguir,
15
00:01:22,181 --> 00:01:25,241
e sinto que estou obrigado
16
00:01:25,284 --> 00:01:26,774
a fazer tudo o que possa.
17
00:01:26,819 --> 00:01:30,482
Diabos, n緌, n緌 iremos!
Diabos, n緌, n緌 iremos!
18
00:01:30,522 --> 00:01:34,083
Huma altura em que
19
00:01:34,126 --> 00:01:36,594
o funcionamento da m嫭uina
se torna t緌 detest嫛el...
20
00:01:36,628 --> 00:01:38,459
N緌 procurarei obter,
21
00:01:38,497 --> 00:01:41,489
nem aceitarei,
22
00:01:41,533 --> 00:01:44,229
a nomea誽o para ser candidato do meu partido
para novo mandato
23
00:01:44,269 --> 00:01:46,294
como presidente.
24
00:01:46,338 --> 00:01:49,239
...uma not獳ia muito triste
para todos v鏀,
25
00:01:49,274 --> 00:01:53,904
e, creio,tamb幦 uma triste not獳ia
para os nossos concidad緌s
26
00:01:53,946 --> 00:01:56,574
e para todas as pessoas que amam a paz
27
00:01:56,615 --> 00:01:59,709
no mundo inteiro, mas que...
28
00:01:59,751 --> 00:02:01,480
Martin Luther King,
29
00:02:01,520 --> 00:02:04,580
foi abatido a tiro esta noite
em Memphis, no Tennessee.
30
00:02:04,623 --> 00:02:06,420
Diremos a todo
31
00:02:06,458 --> 00:02:07,720
este maldito governo:
Seus filhos da...
32
00:02:07,759 --> 00:02:09,056
Bobby Kennedy
33
00:02:09,094 --> 00:02:11,119
o ico homem branco
dos EUA em quem confio.
34
00:02:13,332 --> 00:02:14,924
Se tenho raz緌 para acreditar
35
00:02:14,967 --> 00:02:17,800
que haveralgum distbio,
e algu幦 me diz
36
00:02:17,836 --> 00:02:20,805
que haverproblemas
se n緌 os det幯s,
37
00:02:20,839 --> 00:02:21,965
ent緌 o meu dever detlos.
38
00:02:22,074 --> 00:02:23,632
Ent緌 vocsai
e prende-os?
39
00:02:23,675 --> 00:02:24,699
Oh, com certeza.
40
00:02:24,743 --> 00:02:25,903
Como que pode prender
algu幦
41
00:02:25,944 --> 00:02:27,241
que ainda n緌 violou nenhuma lei?
42
00:02:27,279 --> 00:02:28,576
Mas que eles est緌 com
inten踥es de violar a lei.
43
00:02:28,614 --> 00:02:30,206
Por outras palavras...
44
00:02:30,249 --> 00:02:33,218
Posso sugerir
que hora do almo蔞
45
00:02:33,252 --> 00:02:35,311
o oficial
e o fiscal do distrito
46
00:02:35,354 --> 00:02:37,515
leiam a Constitui誽o
dos Estados Unidos?
47
00:02:38,557 --> 00:02:40,991
N緌 quero fazer parte
dos Estados Unidos,
48
00:02:41,093 --> 00:02:42,993
e n緌 quero fazer parte
do povo americano,
49
00:02:43,028 --> 00:02:44,393
nem que escrevam sobre n鏀
50
00:02:44,429 --> 00:02:47,262
o que escreveram sobre Roma:
"Constru甏am um deserto
51
00:02:47,299 --> 00:02:49,460
e chamaram-Ihe de paz."
52
00:02:51,803 --> 00:02:54,863
A vossa gera誽o,
esta gera誽o,
53
00:02:54,907 --> 00:02:57,740
n緌 se pode dar ao luxo
de desperdi蓷r
54
00:02:57,776 --> 00:02:59,835
a sua ess瘽cia e a sua esperan蓷
55
00:02:59,878 --> 00:03:01,846
em rela誽o 跴 lutas do passado.
56
00:03:01,880 --> 00:03:04,542
Porque para fora destas paredes
57
00:03:04,583 --> 00:03:07,643
existe um mundo
que preciso ajudar e melhorar
58
00:03:07,686 --> 00:03:11,349
e tornar mais seguro pelo
bem-estar da humanidade.
59
00:03:22,634 --> 00:03:23,965
Jsabemos alguma coisa?
60
00:03:24,002 --> 00:03:25,594
Temos homens no sexto piso
que revistam quarto
61
00:03:25,637 --> 00:03:26,831
por quarto.
Voco administrador?
62
00:03:26,872 --> 00:03:29,136
Paul Ebbers.
E os bungalows?
63
00:03:29,174 --> 00:03:30,198
Estamos a revistlos agora.
64
00:03:30,242 --> 00:03:33,440
Hotel Ambassador
Sede da Campanha de Kennedy
em Los Angeles - 4 de Junho de 1968
65
00:03:33,444 --> 00:03:33,643
Entendido.
66
00:03:33,679 --> 00:03:35,579
- um falso alarme.
- Falso alarme.
67
00:03:39,451 --> 00:03:41,442
Hoje, n緌 queria estar na sua pele.
68
00:03:41,486 --> 00:03:44,182
Ossos do of獳io.
Vamos abrir o caf
69
00:03:44,223 --> 00:03:46,214
Se vocou a sua gente quiser um caf
um pequeno-almo蔞 quente,
70
00:03:46,258 --> 00:03:47,452
oferecido pelo hotel.
- Obrigado.
71
00:03:47,492 --> 00:03:49,221
Vai levar-nos algum tempo
a acabar isto,
72
00:03:49,261 --> 00:03:50,523
mas vou comunicar
aos rapazes.
73
00:03:50,562 --> 00:03:53,156
Temos que abrir uma passagem
para o tr滱sito.
74
00:03:53,198 --> 00:03:54,790
Falso alarme.
75
00:03:54,833 --> 00:03:56,357
Sim. N緌 sabia
que tinhas chegado t緌 cedo.
76
00:03:56,401 --> 00:03:57,425
Est嫳 a brincar?
77
00:03:57,469 --> 00:03:59,596
Viste o meu programa
de hoje?
78
00:03:59,638 --> 00:04:01,936
Ol Paul.
79
00:04:01,974 --> 00:04:03,339
Que raios esta passar-se aqui?
80
00:04:03,375 --> 00:04:05,070
Humas escada relativamente
compridas
81
00:04:05,110 --> 00:04:07,203
entre mim e uma ch嫛ena de caf
e palavras cruzadas.
82
00:04:07,246 --> 00:04:08,941
N緌 tens casa, John?
83
00:04:08,981 --> 00:04:11,108
Bem, esta a minha casa,
jo sabes.
84
00:04:11,149 --> 00:04:12,741
N緌 te d嫳 com a
reforma, n緌 verdade?
85
00:04:12,784 --> 00:04:13,842
N緌, senhor.
86
00:04:13,885 --> 00:04:16,877
Esse n緌 o tom
de um reformado.
87
00:04:16,922 --> 00:04:18,549
Se dependesse de mim,
John, ainda estarias
88
00:04:18,590 --> 00:04:19,887
de farda aporta.
89
00:04:19,925 --> 00:04:22,655
Oh, genial. Espera.
90
00:04:22,694 --> 00:04:26,095
Bem, mais uma.
91
00:04:26,131 --> 00:04:28,964
Sorriam todos.
92
00:04:29,034 --> 00:04:32,329
Obrigado.
93
00:04:32,371 --> 00:04:36,068
Voc瘰 podem apagar
o meu fogo quando quiserem.
94
00:04:38,343 --> 00:04:41,210
E tu, como est嫳, meu beb憴inho?
95
00:04:41,246 --> 00:04:43,476
Vamos para
a caminha, sim?
96
00:04:43,515 --> 00:04:44,846
Senhoras e senhores,
97
00:04:44,883 --> 00:04:47,181
a vossa aten誽o por favor,
senhoras e senhores, por favor.
98
00:04:47,219 --> 00:04:48,516
Lamentamos muito.
99
00:04:48,553 --> 00:04:50,145
Foi um falso alarme.
100
00:04:50,188 --> 00:04:52,122
Sim...
101
00:04:52,157 --> 00:04:54,557
podem regressar
aos vosso quartos
102
00:04:54,593 --> 00:04:58,393
ou vir a um dos nossos caf廥
tomar um pequeno-almo蔞 oferecido.
104
00:04:59,665 --> 00:05:00,962
Jack?
105
00:05:00,999 --> 00:05:02,933
Bem-vinda a Los Angeles.
106
00:05:02,968 --> 00:05:04,936
Senhor.
107
00:05:04,970 --> 00:05:07,234
A vota誽o encontra-se jaberta
no Dakota do Sul, gente.
108
00:05:07,272 --> 00:05:09,570
Vamos.
109
00:05:09,608 --> 00:05:15,379
- Hquanto tempo n緌 dormes?
- E tu? Hquanto tempo n緌 dormes?
110
00:05:15,414 --> 00:05:17,041
Se ganharmos na Calif鏎nia,
111
00:05:17,082 --> 00:05:19,516
dormiremos todos muito melhor.
111
00:05:24,082 --> 00:05:28,516
- O que aconteceu?
- Algu幦 activou o alarme contra inc瘽dio.
111
00:05:32,082 --> 00:05:36,516
- Hoje fazes turno duplo, Rojas.
- Quem disse?
112
00:05:37,072 --> 00:05:42,165
- O chefe.
- Qual deles?
- O Timmons.
113
00:05:42,207 --> 00:05:44,732
Mierda!
114
00:05:59,558 --> 00:06:02,083
- Bons dias, irm緌.
- Oi.
115
00:06:02,127 --> 00:06:04,357
Sabes que hoje vais fazer
dois turnos, n緌?
116
00:06:04,396 --> 00:06:06,626
Como que todos sabem
menos eu?
117
00:06:06,665 --> 00:06:08,690
a terceira vez
nesta semana.
118
00:06:08,734 --> 00:06:10,759
Por uma ica vez, gostaria
que me pedissem: "Ouve, Jos
119
00:06:10,802 --> 00:06:13,202
importavas-te fazer
hoje dois turnos?"
120
00:06:13,238 --> 00:06:15,172
- Isso nunca acontecer
- Por que n緌?
121
00:06:15,207 --> 00:06:17,072
Porque 廥 mexicano, spor isso.
122
00:06:17,109 --> 00:06:19,339
Sou "latino".
123
00:06:19,378 --> 00:06:21,039
Latino?
124
00:06:21,079 --> 00:06:22,876
Jos tu 廥 o raio de um
mexicano, estbem?
125
00:06:22,914 --> 00:06:24,245
Chama-te como quiseres;
126
00:06:24,282 --> 00:06:26,079
n緌 廥 diferente
do resto de n鏀.
127
00:06:26,118 --> 00:06:27,449
Se n緌 est嫳 contente com
os dois turnos,
128
00:06:27,486 --> 00:06:28,510
existem cem indiv獮uos
129
00:06:28,553 --> 00:06:30,418
na rua
130
00:06:30,455 --> 00:06:32,082
que depressa ocupar緌 o teu lugar,
assim, sem pestanejarem.
131
00:06:32,124 --> 00:06:34,957
E se te faz sentir melhor...
132
00:06:34,993 --> 00:06:37,461
eu tamb幦 estou a fazer
dois turnos, por isso...
133
00:06:37,496 --> 00:06:40,294
ambos ficaremos aqui
atmeia-noite.
134
00:06:44,403 --> 00:06:46,268
Tenho bilhetes para ver o
Drysdale Ian蓷r
135
00:06:46,304 --> 00:06:48,067
contra o Pittsburgh esta noite.
136
00:06:48,106 --> 00:06:51,507
- A s廨io?
- Sse fala disso na rua.
137
00:06:51,543 --> 00:06:53,568
Sabes?
138
00:06:57,916 --> 00:06:59,110
Primeira fila no campo.
139
00:06:59,151 --> 00:07:02,279
S緌 bons bilhetes.
140
00:07:02,320 --> 00:07:04,447
Estava a pensar levar o meu pai.
141
00:07:04,489 --> 00:07:06,252
Nunca foi a um jogo.
142
00:07:06,291 --> 00:07:09,692
Bem, n緌 vai ser esta noite.
143
00:07:09,728 --> 00:07:12,720
Por isso, eu se fosse a ti,
vendia os bilhetes.
144
00:07:12,764 --> 00:07:14,891
Posso ajudar-te nisso.
145
00:07:14,933 --> 00:07:16,298
Filho da puta.
146
00:07:16,334 --> 00:07:20,168
O Timmons, ele n緌 me mostra
sinal de respeito.
147
00:07:20,205 --> 00:07:22,298
- Sim, sabes porqu
- Porqu
148
00:07:22,340 --> 00:07:23,932
Porque 廥 mexicano.
149
00:07:24,009 --> 00:07:26,842
E um simples ajudante de camareiro.
150
00:07:26,878 --> 00:07:28,778
Ouve, somos os novos pretos,
irm緌.
151
00:07:28,814 --> 00:07:29,940
Vai-te habituando.
152
00:07:30,048 --> 00:07:31,811
Maldito seja...
153
00:07:31,850 --> 00:07:34,444
"Latino"...
154
00:07:50,402 --> 00:07:52,336
Bom...
155
00:07:52,370 --> 00:07:55,100
Perdi toda a
a ac誽o, pelo que vejo.
156
00:07:55,140 --> 00:07:57,768
Oh, n緌 hmuito que falar.
157
00:07:57,809 --> 00:07:59,800
Bem, o hotel Ambassador.
158
00:07:59,845 --> 00:08:01,437
Gente a entrar, gente a sair.
159
00:08:01,480 --> 00:08:03,505
Nunca acontece nada.
160
00:08:03,548 --> 00:08:05,778
"Grand Hotel".
161
00:08:05,817 --> 00:08:07,114
O que hcom isso?
162
00:08:07,152 --> 00:08:09,052
de um velho filme
163
00:08:09,087 --> 00:08:10,850
com a Greta Garbo, "Grand Hotel".
164
00:08:10,889 --> 00:08:12,356
Bem, John.
165
00:08:12,390 --> 00:08:14,483
Alguma vez viste
"Grand Hotel", Henry?
166
00:08:14,526 --> 00:08:16,858
- N緌, ainda n緌, Sr. Casey.
- N緌, claro que n緌.
167
00:08:16,895 --> 00:08:18,624
Mas vi "Bonnie & Clyde".
168
00:08:18,663 --> 00:08:20,062
Ah, esse um bom filme.
169
00:08:20,098 --> 00:08:22,532
Viste "Bonnie & Clyde",
Nelson?
170
00:08:22,567 --> 00:08:24,262
Vi-o contigo.
171
00:08:28,740 --> 00:08:30,469
Obrigado, Henry.
Que tenhas um bom dia.
172
00:08:30,509 --> 00:08:31,669
Obrigado, Mr. Casey.
173
00:08:31,710 --> 00:08:34,440
Sabes, eu estive naquela porta
desde o primeiro dia
174
00:08:34,479 --> 00:08:36,413
que o Ambassador abriu
em 1921,
175
00:08:36,448 --> 00:08:39,144
e cumprimentei todos:
Roosevelt, Truman, Eisenhower,
176
00:08:39,184 --> 00:08:41,778
Jack Kennedy, Johnson,
Khrushchev,
177
00:08:41,820 --> 00:08:45,347
o Xdo Ir緌,
o rei da Su嶰ia, entre outros.
178
00:08:45,390 --> 00:08:48,826
Recordo-me que a Sra. Chiang Kai-Shek
alugou o quinto piso completo.
179
00:08:48,860 --> 00:08:52,318
Eu levei todos os seus m镽eis orientais
pessoalmente sua suite.
180
00:08:52,364 --> 00:08:54,195
Antiguidades, na sua maioria.
181
00:08:54,232 --> 00:08:55,597
Oh, sim, e uma noite eu
182
00:08:55,634 --> 00:08:57,124
apanhei o Will Rogers a mijar.
183
00:08:57,168 --> 00:08:59,193
Estava a mijar na estufa.
184
00:08:59,237 --> 00:09:02,070
Tentou convencer-me de que era
bom para as plantas.
185
00:09:02,107 --> 00:09:03,768
Ele disse: "bom para matar
as ervas daninhas, rapaz".
186
00:09:03,808 --> 00:09:05,708
E eu disse:
"N緌 torne a fazer isso, senhor. "
187
00:09:05,744 --> 00:09:08,304
Tamb幦 dancei no Grove
quando n緌 estava a trabalhar
188
00:09:08,346 --> 00:09:10,712
com a Barbara Stanwyck,
embora tu n緌 acredites,
189
00:09:10,749 --> 00:09:12,410
a Dolores deI R甐
e a Rita Hayworth.
190
00:09:12,450 --> 00:09:13,576
Eu era um excelente bailarino.
191
00:09:13,618 --> 00:09:15,848
Ela era uma mulher
lind疄sima.
192
00:09:15,887 --> 00:09:18,913
E tamb幦 ouvi cantar o
Bing Crosby no Grove.
193
00:09:18,957 --> 00:09:22,688
Sim, e tamb幦 Sinatra,
evidentemente, e Rudy Vallee.
194
00:09:22,727 --> 00:09:24,319
Sophie Tucker, Ruby Keeler.
195
00:09:24,362 --> 00:09:25,920
Sim, e o Cab Calloway, acho eu.
196
00:09:26,031 --> 00:09:30,365
Sim, senhor. Sos melhores
neste hotel.
197
00:09:30,402 --> 00:09:31,801
Sim.
198
00:09:31,836 --> 00:09:35,636
Posso ver a sec誽o
de desporto?
199
00:09:42,614 --> 00:09:44,081
As mamas dela.
Li alguma coisa sobre isso, em algum lado.
200
00:09:44,115 --> 00:09:44,945
A Anne Bancroft n緌 vai
201
00:09:45,050 --> 00:09:46,176
mostrar o peito
num filme.
202
00:09:46,217 --> 00:09:47,514
uma mulher bonita, Coop.
203
00:09:47,552 --> 00:09:49,315
N緌 estou a dizer que n緌
uma mulher bonita.
204
00:09:49,354 --> 00:09:51,083
Oh, mas n緌 gostavas de ver
se pudesses?
205
00:09:51,122 --> 00:09:52,487
A Anne Bancroft tem
demasiada classe
206
00:09:52,524 --> 00:09:54,082
para mostrar o peito
num filme.
207
00:09:54,125 --> 00:09:55,353
assim.
Esses s緌 os factos.
208
00:09:55,393 --> 00:09:57,258
N緌 um filme qualquer, Coop.
209
00:09:57,295 --> 00:09:58,523
"A Primeira Noite" (The Graduate).
210
00:09:58,563 --> 00:10:00,292
Adoro esse filme.
211
00:10:00,332 --> 00:10:02,892
- Mais caf
- Sim, por favor.
212
00:10:02,934 --> 00:10:05,425
Bem, ent緌 tenho
uma pergunta para ti.
213
00:10:05,470 --> 00:10:07,438
O que achas, era a Bancroft
ou um duplo?
214
00:10:07,472 --> 00:10:09,133
- As cenas de nudez?
- Mas que...
215
00:10:09,174 --> 00:10:10,698
Flashes.
Nem sequer s緌 cenas.
216
00:10:10,742 --> 00:10:12,266
Duplo. Tenho a certeza.
217
00:10:12,310 --> 00:10:14,175
Espera. Tens mesmo a
certeza disso?
218
00:10:14,212 --> 00:10:15,702
Bem, n緌,
mas o que eu faria.
219
00:10:15,747 --> 00:10:17,612
Digo, se alguma vez me chegassem
a contratar
220
00:10:17,649 --> 00:10:19,378
para rodar um filme
no qual estivesse interessada.
221
00:10:19,417 --> 00:10:20,543
Fazias as cenas, fazias as cenas.
222
00:10:20,585 --> 00:10:22,280
Al幦 disso, tu 廥
a minha empregada preferida.
223
00:10:22,320 --> 00:10:24,845
E tens um grande sorriso,
e 廥 boa para n鏀,
224
00:10:24,889 --> 00:10:26,447
e sabes servir caf
como ningu幦.
225
00:10:26,491 --> 00:10:27,788
Sabes que mais? Ele pensa
226
00:10:27,826 --> 00:10:29,726
que sabe o que faz
com essa coisa.
227
00:10:29,761 --> 00:10:30,728
Eu sim sei o que fa蔞
com esta coisa.
228
00:10:30,762 --> 00:10:31,729
- N緌, n緌 sabes.
- Tu v瘰-te como
229
00:10:31,763 --> 00:10:32,821
uma estrela de cinema.
230
00:10:32,864 --> 00:10:34,161
A s廨io? Que que a colocou
em 13 fotogramas?
231
00:10:34,199 --> 00:10:35,666
- Aqui tem.
- Bom, reza por mim,
232
00:10:35,700 --> 00:10:39,761
porque amanhtenho
uma entrevista na Schwabs.
233
00:10:39,804 --> 00:10:40,998
Oh, que bom para ti.
234
00:10:41,039 --> 00:10:43,667
Schwabs, um director
ou um produtor?
235
00:10:43,708 --> 00:10:45,300
N緌, idiota, Schwabs
em Sunset Boulevard.
236
00:10:45,343 --> 00:10:47,208
Foi aque descobriram
a Lana Turner.
237
00:10:47,245 --> 00:10:48,303
Oh, a Schwabs...
238
00:10:48,346 --> 00:10:49,711
Sim, sim. Digo,
239
00:10:49,748 --> 00:10:51,215
cada actriz de Hollywood
desempregada, tenta conseguir
240
00:10:51,249 --> 00:10:52,876
arranjar ltrabalho,
como camareira.
241
00:10:52,917 --> 00:10:54,441
- Bem, boa sorte.
- Obrigado.
242
00:10:56,488 --> 00:10:59,286
Ouve, garanto-te que se
o Hitchcock Ihe pedisse
243
00:10:59,324 --> 00:11:00,882
para mostrar as mamas
num filme,
244
00:11:00,925 --> 00:11:02,222
ela fazia-o sem pestanejar.
245
00:11:04,362 --> 00:11:05,659
Daryl.
246
00:11:05,697 --> 00:11:08,689
Mas tarde, ligo-te.
247
00:11:08,733 --> 00:11:10,428
Fa蔞 tudo que estao meu alcance
para assegurar-me
248
00:11:10,468 --> 00:11:12,060
de que os empregados
deste hotel
249
00:11:12,103 --> 00:11:13,730
sejam tratados
com justi蓷 e em igualdade.
250
00:11:13,772 --> 00:11:15,171
Recebi queixas dizendo que
n緌 hautoriza誽o
251
00:11:15,206 --> 00:11:17,106
para o pessoal da cozinha
ir votar hoje.
252
00:11:17,142 --> 00:11:18,541
Esta semana temos pessoal
a menos.
253
00:11:18,576 --> 00:11:20,168
Tenho 6 trabalhadores
doentes com gripe.
254
00:11:20,211 --> 00:11:21,769
Tive que negar a licen蓷
por doen蓷, tamb幦.
255
00:11:21,813 --> 00:11:23,644
Vocsisse-Ihes que
n緌 podiam ir?
256
00:11:23,682 --> 00:11:25,775
Esta noite himenso trabalho.
257
00:11:25,817 --> 00:11:27,580
Preciso que cada empregado
vivo, trabalhe.
258
00:11:27,619 --> 00:11:29,849
Vocdisse-Ihes que
n緌 podiam ir votar?
259
00:11:29,888 --> 00:11:31,947
N緌 v緌 votar.
260
00:11:31,990 --> 00:11:34,390
Metade deles s緌 ilegais;
n緌 podem votar.
261
00:11:34,426 --> 00:11:35,893
Porqudar-Ihes tempo livre
262
00:11:35,927 --> 00:11:39,124
para uma coisa que
n緌 podem fazer?
263
00:11:43,268 --> 00:11:45,600
Vocvai afixar
uma nota a informar
264
00:11:45,637 --> 00:11:48,003
todos os empregados
do seu direito
265
00:11:48,106 --> 00:11:49,232
ao voto.
266
00:11:49,274 --> 00:11:51,902
N緌 entendem duas palavras
de ingl瘰.
267
00:11:51,943 --> 00:11:54,844
Fa蓷 uma nota
em ingl瘰 e em espanhol
268
00:11:54,879 --> 00:11:57,541
informando todos os empregados
do seu direito ao voto
269
00:11:57,582 --> 00:11:59,914
permitindo-Ihes ter
o privil嶲io de o fazer.
270
00:11:59,951 --> 00:12:03,045
Al幦 disso, vai informlos
que Ihes pagar
271
00:12:03,088 --> 00:12:05,318
o tempo que gastarem
neste privil嶲io
272
00:12:05,356 --> 00:12:06,550
E...
273
00:12:06,591 --> 00:12:09,355
como sou um indiv獮uo a favor
da justi蓷,
274
00:12:09,394 --> 00:12:11,259
tem at
ao final da semana
275
00:12:11,296 --> 00:12:13,093
para arrumar o seu escrit鏎io
e ir embora.
276
00:12:13,131 --> 00:12:15,463
Estdespedido, Daryl.
277
00:12:19,704 --> 00:12:23,868
Bons dias. Hotel Ambassador.
Com quem deseja falar?
278
00:12:23,908 --> 00:12:27,344
Aguarde um momento, por favor.
279
00:12:27,378 --> 00:12:28,902
Bons dias,
Hotel Ambassador.
280
00:12:28,947 --> 00:12:31,313
Com quem deseja falar?
281
00:12:31,349 --> 00:12:32,680
Espere, por favor.
282
00:12:32,717 --> 00:12:34,981
Um momento, por favor.
283
00:12:35,053 --> 00:12:36,350
Bons dias.
Hotel Ambassador.
284
00:12:36,387 --> 00:12:37,752
Bons dias. Hotel Ambassador.
285
00:12:37,789 --> 00:12:38,983
Com quem deseja falar?
286
00:12:39,023 --> 00:12:40,991
Lamento, mas n緌 posso
dar essa informa誽o.
287
00:12:41,025 --> 00:12:42,492
Por favor, espere por reservas.
288
00:12:42,527 --> 00:12:46,657
a pol癃ica do hotel.
289
00:12:46,698 --> 00:12:48,723
Sim, assim
290
00:12:50,168 --> 00:12:52,398
Bom, se voca esposa,
ent緌 deveria saber
291
00:12:52,437 --> 00:12:54,905
o nero de quarto dele, n緌?
292
00:12:54,939 --> 00:12:56,304
Que bruxa.
293
00:12:56,341 --> 00:12:57,603
O marido tem um caso
com outra mulher,
294
00:12:57,642 --> 00:12:59,405
e agora quer
vingar-se em cima de mim.
295
00:12:59,444 --> 00:13:00,706
N緌, n緌, n緌. Hoje n緌.
296
00:13:00,745 --> 00:13:02,042
N緌, obrigado.
297
00:13:03,681 --> 00:13:05,046
- Falando de...
- N緌 comeces.
298
00:13:05,083 --> 00:13:07,142
Hotel Ambassador.
Com quem deseja falar?
299
00:13:07,185 --> 00:13:08,948
Vai arranjar-te
sproblemas,
300
00:13:09,020 --> 00:13:10,385
Angela, termina isso.
301
00:13:10,421 --> 00:13:12,548
Ouve, tens planos
para esta noite?
302
00:13:12,590 --> 00:13:14,956
Sim. Tenho um encontro escaldante
com o meu Magnavox.
303
00:13:15,059 --> 00:13:17,357
Queres ir
festa comigo?
304
00:13:17,395 --> 00:13:18,953
Pelo Kennedy?
305
00:13:18,997 --> 00:13:19,964
N緌 sabia que
os empregados
306
00:13:19,998 --> 00:13:20,965
podiam assistir
跴 cerim鏮ias do hotel.
307
00:13:20,999 --> 00:13:22,159
Bom, ter sexo
308
00:13:22,200 --> 00:13:23,360
com o patr緌 tem as suas vantagens.
309
00:13:23,401 --> 00:13:24,629
Oh, haja Deus.
310
00:13:24,669 --> 00:13:26,637
Olha, sei que n緌 f塶il.
311
00:13:26,671 --> 00:13:29,902
Sei que quase imposs癉el
encontrar um bom homem.
312
00:13:29,941 --> 00:13:32,910
Parece que todos os bons
est緌 jocupados.
313
00:13:32,944 --> 00:13:34,411
Mas, um casado?
314
00:13:34,445 --> 00:13:37,744
N緌 fui feita para ficar s
315
00:13:37,782 --> 00:13:40,080
Relaciona-te com um homem casado
que n緌 deixara sua esposa,
316
00:13:40,118 --> 00:13:41,983
e vais ver o que ficar s
a vida inteira.
317
00:13:42,020 --> 00:13:43,351
Querida, n緌 te deixes enganar.
318
00:13:45,256 --> 00:13:47,451
Hotel Ambassador.
Com quem deseja falar?
319
00:13:53,698 --> 00:13:56,724
Os Estados Unidos eram
uma grande pot瘽cia no mundo,
320
00:13:56,768 --> 00:13:58,736
com muito prest璲io,
321
00:13:58,770 --> 00:14:00,738
muito antes
de que se convertesse
322
00:14:00,772 --> 00:14:02,501
numa grande pot瘽cia militar.
323
00:14:02,540 --> 00:14:06,237
Recebemos esse poder,
e n緌 o podemos renunciar.
324
00:14:06,277 --> 00:14:08,677
Mas tamb幦 n緌 podemos dar-nos
o luxo de esquecer
325
00:14:08,713 --> 00:14:11,546
que a for蓷 construtiva
verdadeiramente existente no mundo
326
00:14:11,583 --> 00:14:15,110
n緌 vem de tanques
nem de bombas
327
00:14:15,153 --> 00:14:18,452
mas sim, das ideias imaginativas,
dos afectos
328
00:14:18,489 --> 00:14:20,719
e do esp甏ito generoso
da gente.
329
00:14:29,834 --> 00:14:32,803
Uma coisa parece-me clara
neste ano de 1968,
330
00:14:32,837 --> 00:14:36,500
eu acredito neste pa疄
enquanto viajo atrav廥 dele,
331
00:14:36,541 --> 00:14:38,975
e certo que o povo
americano
332
00:14:39,043 --> 00:14:40,772
jn緌 quer estar no Vietname.
333
00:14:42,947 --> 00:14:45,381
A Calif鏎nia
pode fazer a diferen蓷.
334
00:14:45,416 --> 00:14:48,351
Um, dois, experi瘽cia.
Um, dois, experi瘽cia.
335
00:14:51,222 --> 00:14:53,713
Menina, eh, Jan... Jana...
336
00:14:53,758 --> 00:14:54,918
Janacek.
337
00:14:54,959 --> 00:14:58,087
Sim. Talvez deva
recordar-lhe, menina...?
338
00:14:58,129 --> 00:14:59,619
- Janacek.
- Exacto.
339
00:14:59,664 --> 00:15:01,632
...que proibido estar aqui
parado indefinidamente.
340
00:15:01,666 --> 00:15:03,793
Hjquase dois dias que estou
na recep誽o deste hotel
341
00:15:03,835 --> 00:15:06,030
espera da minha entrevista
com o Senador Kennedy.
342
00:15:06,070 --> 00:15:07,765
Menina...
343
00:15:07,805 --> 00:15:09,864
Jn緌 hquartos
dispon癉eis no hotel,
344
00:15:09,908 --> 00:15:11,569
e n緌 hregisto
das suas credenciais
345
00:15:11,609 --> 00:15:14,305
relativamente imprensa
que acompanha o senador.
346
00:15:14,345 --> 00:15:15,835
O que diz a isto?
347
00:15:15,880 --> 00:15:18,405
Escrevo para uma
publica誽o internacional.
348
00:15:20,852 --> 00:15:24,117
"Rude Pravo"...?
349
00:15:24,155 --> 00:15:27,318
Bom, n緌 propriamente
o "Washington Post",
350
00:15:27,358 --> 00:15:28,791
n緌 verdade?
351
00:15:54,686 --> 00:15:57,211
Desculpe.
352
00:15:57,255 --> 00:16:00,986
Ol tenho uma marca誽o
para a manicura e pedicura.
353
00:16:01,025 --> 00:16:01,992
Oh.
354
00:16:02,026 --> 00:16:05,587
Sim. E tu 廥...
355
00:16:05,630 --> 00:16:07,860
a linda noiva.
356
00:16:07,899 --> 00:16:09,230
Sim, senhora.
357
00:16:09,267 --> 00:16:10,700
Bem, deixa-me ver.
358
00:16:10,735 --> 00:16:12,032
Desculpe?
359
00:16:13,271 --> 00:16:16,035
Oh.
360
00:16:16,074 --> 00:16:17,632
Oh...
361
00:16:20,478 --> 00:16:22,912
Sabes que esta noite ele
vai quebrar os recordes todos.
362
00:16:23,014 --> 00:16:24,447
O qu
363
00:16:24,482 --> 00:16:26,677
O Drysdale, a s廨ie consecutiva sem perder,
vai ser esta noite..
364
00:16:26,718 --> 00:16:28,549
Sim, talvez.
365
00:16:28,586 --> 00:16:30,918
N緌 sabes como isto
importante, Miguel.
366
00:16:30,955 --> 00:16:32,820
Jos sum jogo
de basebol.
367
00:16:32,857 --> 00:16:34,324
Podes sempre comprar bilhetes
para outra noite.
368
00:16:34,359 --> 00:16:35,690
O qu!
369
00:16:35,727 --> 00:16:38,457
N緌, n緌, n緌, n緌.
N緌 apenas um jogo, estbem.
370
00:16:38,496 --> 00:16:41,260
O Don Drysdale jfoi o Ian蓷dor
de cinco jogos sem perder.
371
00:16:41,299 --> 00:16:43,529
um recorde que estde p
desde 1904,
372
00:16:43,568 --> 00:16:45,593
o Doc White
dos Chicago White Sox.
373
00:16:45,636 --> 00:16:47,103
Ele vai quebrlo
esta noite, velho.
374
00:16:47,138 --> 00:16:48,662
Eu sei que sim.
375
00:16:48,706 --> 00:16:51,539
Quem, o Drysdale?
376
00:16:51,576 --> 00:16:53,168
Sim.
377
00:16:53,211 --> 00:16:55,975
Vocaposta no jogo, Jos
378
00:16:58,082 --> 00:17:00,277
N緌, ssou apenas um f
379
00:17:00,318 --> 00:17:03,515
Bem, ent緌,
viva os Dodgers.
380
00:17:03,554 --> 00:17:06,284
Sim.
381
00:17:06,324 --> 00:17:07,916
Preciso de ver-te no meu escrit鏎io.
382
00:17:07,959 --> 00:17:09,153
Querem que eu informe
o pessoal
383
00:17:09,193 --> 00:17:11,354
sobre irem hoje votar.
384
00:17:11,396 --> 00:17:15,025
N緌 tenho idade para votar.
385
00:17:15,066 --> 00:17:16,863
E eu tenho cadastro.
386
00:17:22,807 --> 00:17:25,332
Tens cadastro?!
387
00:17:25,376 --> 00:17:27,708
N緌, estou a reinar, irm緌.
388
00:17:27,745 --> 00:17:29,269
claro que vou
hoje votar.
389
00:17:32,984 --> 00:17:35,111
Bom, escutem, muita gente,
390
00:17:35,153 --> 00:17:36,745
muita gente
vai sentir-se intimidada
391
00:17:36,788 --> 00:17:38,483
com esta coisa porque
novidade, certo?
392
00:17:38,523 --> 00:17:40,718
Por isso, conto com todos v鏀
393
00:17:40,758 --> 00:17:43,249
para Ihes assegurar de que
perfeitamente leg癃imo,
394
00:17:43,294 --> 00:17:44,591
f塶il...
395
00:17:44,629 --> 00:17:46,426
Sum minuto, por favor.
396
00:17:46,464 --> 00:17:50,230
f塶il e farcom que o voto
seja mais simples e r嫚ido.
397
00:17:50,268 --> 00:17:52,828
St瘱 que dar a volta
跴 p墔inas pl嫳ticas.
398
00:17:52,870 --> 00:17:55,805
Os nomes e as fun踥es
aparecem esquerda.
399
00:17:55,840 --> 00:17:57,671
Escolham e empurrem
com firmeza
400
00:17:57,708 --> 00:17:59,539
para baixo
no local apropriado
401
00:17:59,577 --> 00:18:02,910
com o buril met嫮ico anexo
m嫭uina da vota誽o.
402
00:18:02,947 --> 00:18:04,915
De acordo? Bem,
quando terminarem,
403
00:18:04,949 --> 00:18:07,315
retirem a c嶮ula.
404
00:18:07,351 --> 00:18:08,409
E quero que todos reparem
405
00:18:08,453 --> 00:18:09,784
na parte de tr嫳
da c嶮ula,
406
00:18:09,821 --> 00:18:11,721
para se assegurarem
de que n緌 ficam peda蔞s
407
00:18:11,756 --> 00:18:13,246
de papel soltos, que se chamam
408
00:18:13,291 --> 00:18:15,657
"lixo anexado
ao furo da c嶮ula. "
409
00:18:15,693 --> 00:18:17,160
Ou tamb幦 o que a gente
410
00:18:17,195 --> 00:18:18,822
da IBM chama papel picado.
411
00:18:18,863 --> 00:18:21,195
Se tivesse trabalhado
assim tanto na escola
412
00:18:21,232 --> 00:18:22,494
estaria no quadro de honra.
413
00:18:22,533 --> 00:18:24,763
Ouve, achas que o teu irm緌
nos emprestaro carro novamente?
414
00:18:24,802 --> 00:18:25,928
Eh, n緌 sei.
415
00:18:26,003 --> 00:18:27,561
Nas primeiras vezes
n緌 houve problema,
416
00:18:27,605 --> 00:18:28,765
mas agora, n緌 sei.
417
00:18:28,806 --> 00:18:30,501
N緌 consigo andar mais um dia
neste horr癉el autocarro, Coop.
418
00:18:30,541 --> 00:18:32,270
- Nem eu.
- Detesto-o.
419
00:18:32,310 --> 00:18:33,937
Talvez se estivesse drogado.
420
00:18:34,011 --> 00:18:36,138
Bom, sim, drogar-se era uma boa
ideia, dentro ou fora do autocarro.
421
00:18:36,180 --> 00:18:37,875
- Rapazes.
- Wade.
- Wade.
422
00:18:37,915 --> 00:18:39,542
Hoje os dois v緌 no
autocarro Glendale-Pasadena.
423
00:18:42,720 --> 00:18:43,846
Bem, n緌, eh, na realidade
424
00:18:43,888 --> 00:18:45,116
燰mos dizer-te
425
00:18:45,156 --> 00:18:46,350
que temos um carro, Wade.
426
00:18:46,390 --> 00:18:47,584
Eh, o irm緌 do Coop
chega outra vez.
427
00:18:47,625 --> 00:18:50,253
A s廨io?
428
00:18:50,294 --> 00:18:52,194
Pensa em
todos os velhinhos
429
00:18:52,230 --> 00:18:54,255
que podemos ajudar a levar
vota誽o com um carro.
430
00:18:54,298 --> 00:18:56,129
Creio que somos mais valiosos
por nossa conta.
431
00:18:56,167 --> 00:18:57,134
Sim.
432
00:18:57,168 --> 00:18:58,430
Bem, isso genial.
433
00:18:58,469 --> 00:19:00,130
Talvez consigas persuadi-los
a acompanhar-te.
434
00:19:00,171 --> 00:19:01,138
Cada pedacinho conta, n緌?
435
00:19:01,172 --> 00:19:04,141
Eh, quais os distritos que
voc瘰 cobrem?
436
00:19:04,175 --> 00:19:06,200
Na realidade, o Dwayne e eu
n緌 vamos estar hoje na ac誽o.
437
00:19:06,244 --> 00:19:07,643
Vamos ficar na sede
de campanha.
438
00:19:07,678 --> 00:19:10,112
Assim podemos resolver
qualquer problema que possa surgir.
439
00:19:10,148 --> 00:19:11,342
Sim, jrecebemos uma chamada
440
00:19:11,382 --> 00:19:13,850
sobre m嫭uinas de votar
roubadas no Distrito 180.
441
00:19:13,885 --> 00:19:15,876
N緌 conhe蔞 essa 嫫ea.
442
00:19:15,920 --> 00:19:18,388
uma comunidade de negros.
443
00:19:18,422 --> 00:19:20,390
Oh, a s廨io?
444
00:19:20,424 --> 00:19:21,550
Sim, presumo
445
00:19:21,592 --> 00:19:23,184
que n緌 Ihes cai bem
ir de autocarro, eh?
446
00:19:23,227 --> 00:19:26,355
Creio que temos mais
em comum do que pensas.
447
00:19:28,399 --> 00:19:31,232
Boa sorte.
448
00:19:31,269 --> 00:19:33,703
Senhoras e senhores,
se pud廥semos conseguir...
449
00:19:33,738 --> 00:19:35,706
Agora snos resta
conseguir um carro.
450
00:19:35,740 --> 00:19:37,833
Bem, vamos 跴 prioridades.
451
00:19:37,875 --> 00:19:39,274
Vamos 跴 prioridades.
452
00:19:39,310 --> 00:19:40,868
Sr. Buckley.
453
00:19:40,912 --> 00:19:42,607
Por favor, Sr. Buckley.
454
00:19:42,647 --> 00:19:43,773
Sr. Buckley, por favor.
455
00:19:43,814 --> 00:19:45,281
Sim, menina...?
456
00:19:45,316 --> 00:19:47,147
- Janacek.
- Sim, menina Janacek.
457
00:19:47,185 --> 00:19:49,380
Vocdizer-me no domingo
que eu ter minha entrevista
458
00:19:49,420 --> 00:19:51,081
com senador Kennedy,
mas nada passou.
459
00:19:51,122 --> 00:19:53,056
Depois dizer segunda-feira.
E tamb幦 nada passou.
460
00:19:53,090 --> 00:19:54,580
Cinco minutos, Sr. Buckley,
tudo o que eu pedir...
461
00:19:54,625 --> 00:19:56,092
Menina Janacek, creio
que tamb幦 Ihe cheguei a dizer
462
00:19:56,127 --> 00:19:57,719
que primeiro tem que o comunicar
ao secret嫫io de imprensa dele.
463
00:19:57,762 --> 00:19:59,787
Eu jdeixar 20 mensagens
a Sr. Mankiewicz.
464
00:19:59,830 --> 00:20:01,821
Bom, serque quer juntar-se
aos volunt嫫ios de hoje,
465
00:20:01,866 --> 00:20:03,458
suba para um dos autocarros
dispon癉eis.
466
00:20:03,501 --> 00:20:06,299
Eu sdesejar cinco minutos
467
00:20:06,337 --> 00:20:07,770
com senador Kennedy.
468
00:20:07,805 --> 00:20:09,739
Vocfazer ideia do que
ocorrer
469
00:20:09,774 --> 00:20:11,105
em Checoslov嫭uia, neste momento?
470
00:20:11,142 --> 00:20:13,440
A lei da censura ser revogada.
471
00:20:13,477 --> 00:20:15,138
Povo estar 嶵rio
de alegria.
472
00:20:15,179 --> 00:20:17,977
Bobby Kennedy ser inspira誽o
para todo povo checo.
473
00:20:18,015 --> 00:20:19,505
Menina Janacek, voc
uma escritora comunista
474
00:20:19,550 --> 00:20:21,074
de um jornal comunista
de um pa疄
475
00:20:21,118 --> 00:20:23,086
que aliado da
a Uni緌 Sovi彋ica.
476
00:20:23,120 --> 00:20:25,850
Digo... faz ideia
477
00:20:25,890 --> 00:20:27,949
de como o senador seria visto
se o associassem a si?
478
00:20:32,496 --> 00:20:35,260
"Estar informados".
479
00:20:37,301 --> 00:20:39,531
"Informados importante".
480
00:20:39,570 --> 00:20:42,266
"Informados...
481
00:20:42,306 --> 00:20:45,002
importante.
482
00:20:47,011 --> 00:20:49,571
Importante."
483
00:20:49,614 --> 00:20:51,844
Espanhol como que
juntar-se um "E"
484
00:20:51,882 --> 00:20:54,146
ao final de cada palavra
em ingl瘰.
485
00:20:54,185 --> 00:20:56,676
Quase.
486
00:20:56,721 --> 00:20:59,656
Muito bem, prossigamos.
487
00:20:59,690 --> 00:21:01,817
"Os empregados devem estar
informados
488
00:21:01,859 --> 00:21:03,258
do seu direito ao voto."
489
00:21:03,294 --> 00:21:04,488
Os empregados devem estar
490
00:21:04,528 --> 00:21:06,086
informados do direito de votar.
491
00:21:06,130 --> 00:21:09,065
Preciso de ajuda
para soletrar isto.
492
00:21:11,068 --> 00:21:12,228
O-S...
493
00:21:16,540 --> 00:21:17,598
Amor ou dinheiro?
494
00:21:17,642 --> 00:21:18,631
Desculpe?
495
00:21:18,676 --> 00:21:19,665
A raz緌 pela qual
te casas,
496
00:21:19,710 --> 00:21:21,905
por amor ou por dinheiro?
497
00:21:23,681 --> 00:21:24,875
Estou a salvar uma vida.
498
00:21:24,915 --> 00:21:28,180
Caso-me com um rapaz
da minha escola.
499
00:21:28,219 --> 00:21:30,210
Isso acontece muito
nestes dias
500
00:21:30,254 --> 00:21:35,749
O governo passa um cheque
de 135 d鏊ares mulher, por m瘰.
501
00:21:35,793 --> 00:21:36,817
Mmm.
502
00:21:36,861 --> 00:21:38,761
Definitivamente
n緌 por dinheiro
503
00:21:38,796 --> 00:21:41,924
Bem, eu casei-me por amor.
504
00:21:41,966 --> 00:21:43,627
Ele era
505
00:21:43,668 --> 00:21:47,502
o homem mais bonit緌
que alguma vez vi na minha vida.
506
00:21:47,538 --> 00:21:49,904
Parecia uma estrela de cinema.
507
00:21:49,940 --> 00:21:53,967
Podia ter tido qualquer
mulher mas escolheu-me a mim.
508
00:21:54,011 --> 00:21:56,206
Voctamb幦 o escolheu a ele.
509
00:21:57,281 --> 00:21:59,772
Sim.
510
00:21:59,817 --> 00:22:02,149
Suponho que sim.
511
00:22:04,989 --> 00:22:07,685
De que cor o teu vestido?
512
00:22:07,725 --> 00:22:09,124
Alfazema.
513
00:22:09,160 --> 00:22:11,253
Talvez um pouco mais claro.
514
00:22:11,295 --> 00:22:15,459
Temos brilho que
combina, se quiseres.
515
00:22:15,499 --> 00:22:16,466
Claro.
516
00:22:16,500 --> 00:22:19,196
Sim?
517
00:22:19,236 --> 00:22:21,534
Grande casamento?
518
00:22:21,572 --> 00:22:23,062
N緌.
519
00:22:23,107 --> 00:22:25,667
N緌, o meu pai recusa-se a ir.
520
00:22:25,710 --> 00:22:28,975
Ele um mand緌.
521
00:22:29,013 --> 00:22:31,743
O meu pai um veterano
de guerra.
522
00:22:31,782 --> 00:22:34,342
Pensa que o William,
o meu noivo,
523
00:22:34,385 --> 00:22:37,650
devia ir para onde o mandassem.
524
00:22:37,688 --> 00:22:41,249
Percebe, se se casar,
enviam-no para a Alemanha.
525
00:22:41,292 --> 00:22:43,852
Se n緌, ent緌
526
00:22:43,894 --> 00:22:47,261
o mais prov嫛el que v
directamente para a frente.
527
00:22:47,298 --> 00:22:49,766
O meu pai diz que um covarde.
528
00:22:51,802 --> 00:22:54,498
E tu, que pensas?
529
00:22:54,538 --> 00:22:56,529
Sabe, hcada vez mais
530
00:22:56,574 --> 00:23:00,635
jovens a regressar
em sacos para cad嫛eres.
531
00:23:00,678 --> 00:23:04,136
A semana passada, foram dois
da minha turma do liceu.
532
00:23:04,181 --> 00:23:05,478
E se pudesse casar-me
com eles
533
00:23:05,516 --> 00:23:07,381
para impedir que os matassem,
tinha-o feito.
534
00:23:10,721 --> 00:23:13,690
Por isso, ataparecer algu幦
que mande no pa疄 a explicar-me
535
00:23:13,724 --> 00:23:16,591
por que raz緌 estamos
lno Vietname
536
00:23:16,627 --> 00:23:20,119
ent緌...
537
00:23:20,164 --> 00:23:22,132
N緌 sei.
538
00:23:24,135 --> 00:23:27,127
Hoje ser嫳 a noiva de Junho
539
00:23:27,171 --> 00:23:30,163
mais bonita deste hotel, querida.
540
00:23:34,078 --> 00:23:35,545
Ingl瘰 e espanhol.
541
00:23:35,579 --> 00:23:37,547
Genial.
542
00:23:37,581 --> 00:23:39,811
Dei seis anos
da minha vida a este lugar.
543
00:23:39,850 --> 00:23:41,181
Significa tudo para mim.
544
00:23:41,218 --> 00:23:42,810
Escrevo-te uam boa carta de
recomenda踥es.
545
00:23:42,853 --> 00:23:46,084
N緌 ter嫳 nenhum problema
em conseguir outro trabalho.
546
00:23:46,123 --> 00:23:48,455
N緌 quero outro maldito
trabalho, Paul.
547
00:23:51,462 --> 00:23:52,656
Ol
548
00:23:52,696 --> 00:23:55,324
N緌 sei se tenho esse
portf鏊io aqui comigo.
549
00:23:55,366 --> 00:23:58,233
Sabes, aqui s緌 menos tr瘰
horas.
550
00:23:58,269 --> 00:23:59,497
Repete lisso, por favor.
551
00:23:59,537 --> 00:24:01,437
Digo
552
00:24:01,472 --> 00:24:04,407
que aqui tr瘰 horas mais cedo
em rela誽o a Nova York.
553
00:24:04,442 --> 00:24:05,909
N緌 tenho bem a certeza...
554
00:24:05,943 --> 00:24:08,036
Oh, que chatice.
555
00:24:08,078 --> 00:24:09,045
Que se passa?
556
00:24:09,079 --> 00:24:10,273
Nada.
557
00:24:10,314 --> 00:24:11,838
- Qu..?
- uma estupidez.
558
00:24:11,882 --> 00:24:13,543
N緌, n緌, estou a ouvir-te.
559
00:24:13,584 --> 00:24:14,573
Sabes, os meus sapatos pretos?
560
00:24:14,618 --> 00:24:15,585
Qu
561
00:24:15,619 --> 00:24:17,109
Eu disse-te que era uma palermice.
562
00:24:17,154 --> 00:24:19,520
Depois ligo-te.
563
00:24:20,958 --> 00:24:22,516
Comprei este vestido que combina
564
00:24:22,560 --> 00:24:25,961
com os sapatos pretos
que me esqueci de embrulhar.
565
00:24:26,030 --> 00:24:29,591
Empacotei outros 6 pares,
e nenhum preto.
566
00:24:29,633 --> 00:24:31,828
E tenho dois pares de
sapatilhas de t幯is,
567
00:24:31,869 --> 00:24:33,564
por isso, se queres jogar
um pouco depois..
568
00:24:33,604 --> 00:24:35,231
V瘰, as mulheres t瘱
que levar uma muda de roupa
569
00:24:35,272 --> 00:24:35,966
para cada ocasi緌,
570
00:24:36,006 --> 00:24:37,530
o que torna imposs癉el
571
00:24:37,575 --> 00:24:39,338
viajar com pouca coisa.
572
00:24:39,376 --> 00:24:41,310
Como esta noite
um evento formal,
573
00:24:41,345 --> 00:24:43,438
trouxe roupa formal.
574
00:24:43,481 --> 00:24:46,780
Mas... Deus prega partidas,
575
00:24:46,817 --> 00:24:48,546
por isso... trago refor蔞s.
576
00:24:49,753 --> 00:24:51,721
No entanto, estou duplamente
agoniada.
577
00:24:51,755 --> 00:24:54,918
Dois vestidos, ambos pretos,
e nenhum sapato preto.
578
00:24:54,959 --> 00:24:56,256
Jsei que provavelmente
estejas a pensar:
579
00:24:56,293 --> 00:24:58,591
"E a quem diabos Ihe importa
que sapatos ela p盭"?
580
00:24:58,629 --> 00:25:01,120
Mas acredita em mim, Jack,
as mulheres notam.
581
00:25:02,867 --> 00:25:07,065
Por isso, o que queres dizer
que tens que ir 跴 compras.
582
00:25:07,104 --> 00:25:09,368
Comprar sapatos.
583
00:25:09,406 --> 00:25:10,771
Sapatos pretos.
584
00:25:12,510 --> 00:25:14,410
Eu pelo menos n緌 tenho
que levantar-me
585
00:25:14,445 --> 00:25:16,606
tr瘰 vezes por noite
para urinar.
586
00:25:16,647 --> 00:25:19,582
Bom, pelo menos eu
levanto-me para urinar.
587
00:25:24,989 --> 00:25:26,650
Xeque-mate.
588
00:25:26,690 --> 00:25:29,215
V瘰, quando fazes uma jogada
derivada da frustra誽o ou ira,
589
00:25:29,260 --> 00:25:31,558
termina sempre em trag嶮ia.
590
00:25:31,595 --> 00:25:34,462
Ah, derrotar-te
uma svez, Casey.
591
00:25:34,498 --> 00:25:36,728
Gostava de morrer, sabendo
que te derrotei uma vez.
592
00:25:36,767 --> 00:25:37,756
o ica coisa que pe蔞, Senhor.
593
00:25:37,801 --> 00:25:39,428
Continua a rezar...
594
00:25:39,470 --> 00:25:40,437
Ol Paul.
595
00:25:40,471 --> 00:25:41,529
Cavalheiros.
596
00:25:41,572 --> 00:25:43,199
Gostarias de substituir
um velhinho
597
00:25:43,240 --> 00:25:45,367
enquanto ele vai
dormir a sesta?
598
00:25:47,077 --> 00:25:48,066
Nelson, se me permites,
599
00:25:48,112 --> 00:25:50,808
podias ter protegido
a tua torre,
600
00:25:50,848 --> 00:25:51,974
sacrificavas um dos teus pe髊s
601
00:25:52,082 --> 00:25:53,845
e invertias o jogo
a teu favor.
602
00:25:53,884 --> 00:25:54,976
Agora que me dizes.
603
00:25:55,052 --> 00:25:57,316
Ol Sr. Fallon.
604
00:25:57,354 --> 00:25:58,844
Ol querida, vem c
605
00:25:58,889 --> 00:25:59,878
Linda menina.
606
00:25:59,924 --> 00:26:01,482
Vem aqui.
607
00:26:01,525 --> 00:26:02,992
Que coisa t緌 bonita.
Oh, sim.
608
00:26:03,027 --> 00:26:03,925
Como esta tua esposa?
609
00:26:04,028 --> 00:26:04,926
Perfeita.
610
00:26:05,029 --> 00:26:05,927
Esta noite ser
611
00:26:06,030 --> 00:26:06,928
um espect塶ulo lotado.
- Ah, sim?
612
00:26:07,031 --> 00:26:07,929
Voce a menina Fallon
613
00:26:08,032 --> 00:26:09,192
t瘱 tudo o que precisam
da parte do meu pessoal?
614
00:26:09,233 --> 00:26:10,359
Sim, Paul, obrigado.
615
00:26:10,401 --> 00:26:12,232
O Jefferson disse uma vez
que os Estados Unidos
616
00:26:12,269 --> 00:26:14,533
s緌 a tima melhor
esperan蓷 da humanidade.
617
00:26:14,572 --> 00:26:16,540
Isso o que quero
que sejam os Estados Unidos.
618
00:26:16,574 --> 00:26:19,099
Este um pa疄 generoso
e sens癉el.
619
00:26:19,143 --> 00:26:21,168
Isso o que quero
que este pa疄 represente.
620
00:26:21,211 --> 00:26:24,703
N緌 a viol瘽cia, n緌 a anarquia,
n緌 a desordem,
621
00:26:24,748 --> 00:26:27,308
mas sim a compaix緌
o amor e a paz.
622
00:26:27,351 --> 00:26:28,943
Isso o que deveria
representar este pa疄.
623
00:26:28,986 --> 00:26:31,216
E a minha inten誽o consegui-lo,
se me elegerem presidente.
624
00:26:31,255 --> 00:26:34,088
"E a minha inten誽o consegui-lo,
se me elegerem presidente".
625
00:26:44,969 --> 00:26:46,197
- Ol
- Ol
626
00:26:48,205 --> 00:26:49,866
Sim?
627
00:26:49,907 --> 00:26:51,568
Estivemos aqui ontem.
628
00:26:55,346 --> 00:26:56,335
Sim?
629
00:26:56,380 --> 00:26:59,508
N鏀...
630
00:26:59,550 --> 00:27:01,711
Compr嫥os uns, eh...
631
00:27:01,752 --> 00:27:02,844
"Artigos".
632
00:27:02,886 --> 00:27:04,615
...ontem compr嫥os-te artigos.
633
00:27:19,870 --> 00:27:20,928
Piso?
634
00:27:21,005 --> 00:27:22,597
Quatro.
635
00:27:22,640 --> 00:27:24,938
para onde eu vou.
636
00:27:27,511 --> 00:27:28,500
Conhe蔞-te, n緌 verdade?
637
00:27:28,545 --> 00:27:30,445
Tu trabalhas aqui, n緌?
638
00:27:30,481 --> 00:27:32,346
telefonista.
639
00:27:32,383 --> 00:27:34,510
E tu?
640
00:27:34,551 --> 00:27:36,382
Cozinha. Alimentos e bebidas.
641
00:27:36,420 --> 00:27:38,388
Que bem. Isso deve ser melhor
642
00:27:38,422 --> 00:27:40,447
que estar sentada todo o dia
no PBX.
643
00:27:40,491 --> 00:27:41,549
N緌 que me queixe,
644
00:27:41,592 --> 00:27:43,389
mas deve ser mais
estimulante que:
645
00:27:43,427 --> 00:27:46,055
"Bons dias. Hotel Ambassador.
Com quem deseja falar?"
646
00:27:46,096 --> 00:27:47,290
"A galinha da vizinha..."
647
00:27:47,331 --> 00:27:50,300
O teu trabalho parece-me
mais estimulante que o meu.
648
00:27:50,334 --> 00:27:53,132
Bem, quando quiseres trocar...
649
00:27:53,170 --> 00:27:55,400
Hoje o nosso brilhante
administrador geral quer
650
00:27:55,439 --> 00:27:56,701
que fa蓷 saber a todos
os chicanos mal-cheirosos
651
00:27:56,740 --> 00:27:58,173
que podem tirar o dia
para ir votar
652
00:27:59,610 --> 00:28:03,046
Tu primeiro.
653
00:28:03,080 --> 00:28:04,240
Atdepois.
654
00:28:04,281 --> 00:28:06,272
Sim.
655
00:28:17,628 --> 00:28:18,856
Mmm...
656
00:28:18,896 --> 00:28:19,920
Algu幦 te viu?
657
00:28:19,963 --> 00:28:20,952
N緌.
658
00:28:35,679 --> 00:28:38,045
O que procuram?
659
00:28:38,082 --> 00:28:39,913
Quer燰mos que nos arranjasses
mais erva.
660
00:28:42,152 --> 00:28:45,553
Bem, o que ..
que procuram?
661
00:28:45,589 --> 00:28:46,647
Eh...
662
00:28:46,690 --> 00:28:48,248
Oh, essa a minha c滵ara.
663
00:28:48,292 --> 00:28:49,589
Eh...
664
00:28:49,626 --> 00:28:51,059
O que disse, smais um bocado de erva.
665
00:28:51,095 --> 00:28:52,153
N緌, n緌, n緌.
666
00:28:52,196 --> 00:28:53,663
N緌, n緌, n緌, n緌, n緌.
667
00:28:53,697 --> 00:28:54,789
- Oh, estbem.
- N緌.
668
00:28:54,832 --> 00:28:56,197
- N緌.
- Talvez fosse melhor
669
00:28:56,233 --> 00:28:57,393
ir embora, meu...
670
00:28:57,434 --> 00:28:58,560
Pod燰mos voltar amanh..
671
00:28:58,602 --> 00:29:00,695
Que procuram?
672
00:29:02,740 --> 00:29:04,264
Mmm...
673
00:29:04,308 --> 00:29:05,275
N緌...
674
00:29:05,309 --> 00:29:06,674
N緌 entendo.
675
00:29:06,710 --> 00:29:08,109
N緌 entendes
676
00:29:08,145 --> 00:29:10,079
porque n緌 escutas as palavras...
677
00:29:10,114 --> 00:29:11,342
N緌 escutas as palavras
678
00:29:11,381 --> 00:29:15,147
que hda pergunta, amigo.
679
00:29:15,185 --> 00:29:18,018
Bem... se pud廥semos pelo menos
conseguir, eh, cannabis...
680
00:29:18,055 --> 00:29:19,682
- Bom, porqu porqu
- Ent緌 poder燰mos...
681
00:29:19,723 --> 00:29:20,917
Porqu
682
00:29:20,958 --> 00:29:21,925
Porqu..?
683
00:29:21,959 --> 00:29:23,119
Por que que querem erva?
684
00:29:23,160 --> 00:29:24,320
Por que quero erva?
685
00:29:24,361 --> 00:29:25,726
- Para ficar pedrado, meu.
- Para ficar pedrado.
686
00:29:25,763 --> 00:29:26,923
Para qutantas perguntas?
687
00:29:26,964 --> 00:29:28,659
- Mmm...
- Bom, bom, bom.
688
00:29:28,699 --> 00:29:30,758
Bom...
689
00:29:30,801 --> 00:29:32,826
Por que raz緌 queres ficar pedrado?
690
00:29:32,870 --> 00:29:34,599
Queremos ficar pedrados
para nos sentirmos bem.
691
00:29:34,638 --> 00:29:35,605
Porque se sentem bem?
692
00:29:35,639 --> 00:29:38,199
Bingo! Porque se querem sentir bem.
693
00:29:38,242 --> 00:29:40,039
Certo.
694
00:29:40,077 --> 00:29:42,307
Queres-te pedrar porque
te sentes bem assim!
695
00:29:42,346 --> 00:29:43,745
- Certo?! Certo!
- Correcto.
696
00:29:43,781 --> 00:29:44,941
- Correcto.
- Errado!
697
00:29:45,015 --> 00:29:47,813
Qu-qu
698
00:29:47,851 --> 00:29:49,716
Qu... E que...
Porque estmal.
699
00:29:49,753 --> 00:29:51,482
Porque uma forma
de fuga, velho.
700
00:29:51,522 --> 00:29:55,458
Bem, podes ent緌 explicar-nos
uma qualquer outra raz緌
701
00:29:55,492 --> 00:29:58,154
que n緌 seja a de sentir-nos bem,
para nos pedrar-nos, meu?
702
00:29:58,195 --> 00:29:59,321
Porque...
703
00:29:59,363 --> 00:30:02,730
a nossa maneira...
704
00:30:02,766 --> 00:30:05,360
de nos aproximar...
705
00:30:05,402 --> 00:30:07,393
de Deus.
706
00:30:11,341 --> 00:30:15,402
E isso aquilo que voc瘰
procuram.
707
00:30:15,445 --> 00:30:16,844
Era isso, mas atagora
n緌 o sabiam...
708
00:30:16,880 --> 00:30:17,847
Sim.
709
00:30:17,881 --> 00:30:19,849
...ateste momento.
710
00:30:19,883 --> 00:30:21,817
N緌 tinha a mais remota ideia.
711
00:30:21,852 --> 00:30:22,819
Bem, eu jsabia.
712
00:30:23,887 --> 00:30:24,911
Gra蓷s a Deus
que estou eu, eh?
713
00:30:24,955 --> 00:30:28,152
Definitivamente.
714
00:30:28,192 --> 00:30:31,992
Ent緌, se pud廥semos
conseguir a erva e...
715
00:30:32,095 --> 00:30:36,862
Conhecem a dietilamida
do 塶ido lis廨gico?
716
00:30:49,479 --> 00:30:50,639
Ol
717
00:30:50,681 --> 00:30:51,875
William.
718
00:30:51,915 --> 00:30:52,904
Ontem noite n緌 pude dormir
719
00:30:52,950 --> 00:30:54,542
e tive que sair
de casa.
720
00:30:54,585 --> 00:30:56,416
Os meus velhos est緌
a p皾-me maluco.
721
00:30:56,453 --> 00:30:57,784
Convidas-me a entrar?
722
00:30:57,821 --> 00:30:58,981
Claro.
723
00:31:00,891 --> 00:31:03,655
Esse vestido fica-te a matar.
724
00:31:03,694 --> 00:31:05,355
Sabes que dmsorte.
725
00:31:05,395 --> 00:31:06,623
O qu
726
00:31:06,663 --> 00:31:08,927
Bem, que o noivo veja
a noiva com o vestido
727
00:31:08,966 --> 00:31:09,933
antes do casamento.
728
00:31:09,967 --> 00:31:11,958
Oh. Assim estmelhor?
729
00:31:12,002 --> 00:31:13,697
Tonto.
730
00:31:16,573 --> 00:31:18,939
Halguma possibilidade
de que isto seja mais cedo?
731
00:31:18,976 --> 00:31:20,967
9:00.
732
00:31:21,011 --> 00:31:22,535
Parece-me um pouco tarde
para um casamento.
733
00:31:22,579 --> 00:31:24,012
A capela parece-me ocupada
para uma ter蓷-feira.
734
00:31:25,749 --> 00:31:28,843
S緌 as noivas de Ver緌 de Junho.
735
00:31:28,886 --> 00:31:31,150
verdade, n緌 era preciso
arranjares-me este quarto no hotel.
736
00:31:33,190 --> 00:31:34,953
O meu irm緌...
737
00:31:34,992 --> 00:31:38,689
a minha fam璱ia aprecia muito
tudo o que est嫳 a fazer, Diane.
738
00:31:38,729 --> 00:31:41,698
Significa muito para todos
n鏀.
739
00:31:41,732 --> 00:31:43,222
Para mim.
740
00:31:48,238 --> 00:31:50,001
Sabes, sempre pensei
que o meu casamento seria
741
00:31:50,107 --> 00:31:53,508
o dia mais excitante
da minha vida.
742
00:31:53,543 --> 00:31:57,502
O sonho de todas as raparigas.
743
00:31:57,547 --> 00:32:01,176
Um vestido branco,
um bolo mais alto que eu,
744
00:32:01,218 --> 00:32:03,311
centenas de convidados.
745
00:32:07,991 --> 00:32:11,188
sum papel, Diane.
746
00:32:11,228 --> 00:32:13,560
Mas ainda podes ter tudo isso, depois.
747
00:32:15,299 --> 00:32:17,290
Sim.
748
00:32:19,336 --> 00:32:21,964
Se ao casar-me contigo
evito que v嫳 para o Vietnam,
749
00:32:22,072 --> 00:32:23,164
ent緌 vale a pena.
750
00:32:25,208 --> 00:32:27,676
Sim.
751
00:32:39,690 --> 00:32:41,555
A especialidade do chefe,
Edward?
752
00:32:41,591 --> 00:32:43,422
Miguel, sabes, se pudesse,
fazia-o.
753
00:32:43,460 --> 00:32:45,360
L廨ias, velho.
754
00:32:45,395 --> 00:32:47,226
Vejo que Ihe serves o bom
aos negros.
755
00:32:47,264 --> 00:32:49,494
Aos brancos tamb幦.
756
00:32:49,533 --> 00:32:51,467
N緌 os est嫳 a ver
comer comida para c綣s.
757
00:32:51,501 --> 00:32:52,729
Senhor, hoje.
758
00:32:52,769 --> 00:32:54,236
Temos que fazer isto
todos os dias, Miguel?
759
00:32:54,271 --> 00:32:56,762
Todos os dias oprimes
os mexicanos, Edward.
760
00:32:56,807 --> 00:32:58,536
Oprimir os mexicanos.
761
00:32:58,575 --> 00:33:00,167
Estou a oprimir
os mexicanos.
762
00:33:00,210 --> 00:33:02,303
Assim Mantenhamos em baixo
os mexicanos.
763
00:33:02,346 --> 00:33:04,906
Enviemo-los
de volta pela fronteira
764
00:33:04,948 --> 00:33:06,540
跴 suas doces senhoras
e aos seus feij髊s.
765
00:33:07,584 --> 00:33:09,074
Em primeiro lugar,
n鏀 n緌 cruz嫥os a fronteira.
766
00:33:09,119 --> 00:33:10,450
A fronteira que nos cruzou
a n鏀.
767
00:33:10,487 --> 00:33:11,954
E as nossas senhoras
s緌 melhores que
768
00:33:11,989 --> 00:33:14,753
a tua m綣 comedora de frango frito
e com o quintal grande.
769
00:33:18,095 --> 00:33:19,460
Ouve, est嫳 a cheirar?
770
00:33:19,496 --> 00:33:22,124
Olha-me isso, a minha pr鏕ria
771
00:33:22,165 --> 00:33:25,657
sobremesa especial de morango,
acabada de sair do forno.
772
00:33:25,702 --> 00:33:28,136
Mas jque tiveste que meter
a minha m綣 no assunto, desculpa.
773
00:33:28,171 --> 00:33:30,298
Aqui tens, Jos
saboreia-o.
774
00:33:32,976 --> 00:33:33,965
Vamos, velho.
775
00:33:34,077 --> 00:33:35,044
"Vamos, velho."
776
00:33:36,113 --> 00:33:38,172
Voc瘰 os mexicanos n緌 sabem
insultar a fam璱ia.
777
00:33:38,215 --> 00:33:39,807
N緌 sei por que insistes, Miguel.
778
00:33:39,850 --> 00:33:41,511
Sim, velho.
779
00:33:41,551 --> 00:33:43,644
Velho, que sabes tu
de fam璱ia?
780
00:33:43,687 --> 00:33:47,145
Sei que tenho sobremesa e tu n緌.
781
00:33:48,658 --> 00:33:49,886
宄 um vendido, velho.
782
00:33:49,926 --> 00:33:51,291
- Sabes.
- Ei.
783
00:33:51,328 --> 00:33:52,727
Estsaboroso, n緌, Jos
784
00:33:52,763 --> 00:33:53,991
Ah-ah.
785
00:33:54,031 --> 00:33:56,522
Esta receita da
minha bisav
786
00:33:56,566 --> 00:33:57,794
Mmm...
787
00:33:57,834 --> 00:33:59,859
Ouve, dme um pouco disso.
Anda l irm緌.
788
00:33:59,903 --> 00:34:02,838
N緌 somos irm緌s, "amigo".
789
00:34:04,007 --> 00:34:07,374
"E n緌 somos 'amigos', irm緌".
790
00:34:09,446 --> 00:34:10,538
Em frente.
791
00:34:12,582 --> 00:34:14,174
- Vais a...
- Mmm...
792
00:34:14,217 --> 00:34:15,946
Trabalhar嫳 dois turnos
como o resto de n鏀?
793
00:34:16,019 --> 00:34:18,613
Certamente que n緌.
794
00:34:18,655 --> 00:34:19,952
Deves ser o ico.
795
00:34:19,990 --> 00:34:20,957
Sim, e sabes porqu
796
00:34:21,058 --> 00:34:21,956
Porqu
797
00:34:22,059 --> 00:34:23,287
Sou demasiado bonito para isso.
798
00:34:24,528 --> 00:34:25,961
N緌 trabalhas dois turnos
799
00:34:26,029 --> 00:34:28,020
porque o branquinho tem medo
do teu cu negro, velho.
800
00:34:29,132 --> 00:34:30,156
Tem medo
801
00:34:30,200 --> 00:34:32,634
de que os ataques,
que te ponhas violento.
802
00:34:32,669 --> 00:34:34,762
V瘰, ainda n緌
nos temem, Jos
803
00:34:34,805 --> 00:34:37,239
Ainda n緌, velho, mas um dia,
esse dia chegar velho.
804
00:34:37,274 --> 00:34:38,969
Receberemos o respeito
que merecemos.
805
00:34:39,076 --> 00:34:40,168
Vamos recuperar a Calif鏎nia,
806
00:34:40,210 --> 00:34:41,871
recuperaremos a terra que
era nossa, velho.
807
00:34:41,912 --> 00:34:44,847
N緌 quero que tragas
a tua ira para a minha cozinha, jovem.
808
00:34:44,881 --> 00:34:47,247
Quero que tires a tua m緌
do meu ombro, negro.
809
00:34:52,556 --> 00:34:55,821
Muito bem, continua assim.
810
00:34:55,859 --> 00:35:00,819
Sabes, as primeiras vezes que
tentei fazer esta sobremesa,
811
00:35:00,864 --> 00:35:04,391
n緌 me saiu bem.
812
00:35:04,434 --> 00:35:07,870
Demasiado a踖car uma vez,
na seguinte jfaltava,
813
00:35:07,904 --> 00:35:10,395
n緌 podia encontrar
o equil燢rio.
814
00:35:11,441 --> 00:35:14,410
Dei-me conta
daquilo que estava a for蓷r.
815
00:35:14,444 --> 00:35:15,775
Sabes, tratava de fazer com
que tivesse o mesmo sabor
816
00:35:15,812 --> 00:35:17,780
que o da minha m綣, ou da m綣 dela.
817
00:35:17,814 --> 00:35:20,578
O meu n緌 tinha poesia,
n緌 tinha luz.
818
00:35:20,617 --> 00:35:25,054
E ent緌 dei-me conta
de que me empenhava em for諃-lo
819
00:35:25,088 --> 00:35:27,147
a ter o mesmo sabor que o
da minha m綣, que o da m綣 dela.
820
00:35:27,190 --> 00:35:28,384
Ah-ah.
821
00:35:28,425 --> 00:35:30,586
V瘰, tinha que ser
a cria誽o do Edward.
822
00:35:30,627 --> 00:35:32,060
Pois.
823
00:35:32,095 --> 00:35:34,427
Tinha que sair de mim.
824
00:35:34,464 --> 00:35:39,265
Bom, tu, MigueI,
n緌 tens... nada para oferecer.
825
00:35:39,302 --> 00:35:41,930
N緌 tens poesia, n緌 tens luz.
826
00:35:41,972 --> 00:35:44,736
N緌 tens ningu幦
que te veja e diga:
827
00:35:44,774 --> 00:35:46,298
"Maldi誽o".
828
00:35:46,343 --> 00:35:48,573
Olhem o Miguel.
829
00:35:48,612 --> 00:35:52,070
Eu quero algo do que tem.
830
00:35:52,115 --> 00:35:54,879
Tu stens ira.
831
00:35:55,919 --> 00:35:57,386
N緌 estou irado.
832
00:35:57,420 --> 00:35:59,388
Lamento, mas n緌 te ouvi.
833
00:35:59,422 --> 00:36:01,219
- Vamos, fala mais alto.
- Eu disse que n緌 estou irado!
834
00:36:03,493 --> 00:36:04,755
De acordo.
835
00:36:06,329 --> 00:36:08,422
Sabes, eu costumava ser
igual a ti.
836
00:36:08,465 --> 00:36:09,955
Tinha ira.
837
00:36:12,002 --> 00:36:14,197
E ent緌, depois de terem
morto o Dr. King...
838
00:36:17,507 --> 00:36:22,672
...bom, tinha ira dentro de mim
que tu nem imaginas.
839
00:36:22,712 --> 00:36:25,704
Os brancos n緌 tentam
oprimir-te, Miguel.
840
00:36:25,749 --> 00:36:28,741
Os brancos n緌 gostam que
os esque蓷m.
841
00:36:28,785 --> 00:36:32,186
Eles h緌-de cair em si.
842
00:36:32,222 --> 00:36:34,713
Stens de fazer parecer
que a ideia foi deles,
843
00:36:34,758 --> 00:36:36,453
como se tivessem sido eles
a lembrar-se das coisas.
844
00:36:36,493 --> 00:36:37,960
Eles necessitam sentir
845
00:36:37,994 --> 00:36:40,258
que s緌 eles os grandes
emancipadores.
846
00:36:40,297 --> 00:36:45,166
Como se fosse de esperar
deles esse papel.
847
00:36:45,202 --> 00:36:47,170
Deixa-os ser os "emancipadores".
848
00:36:47,204 --> 00:36:51,140
Se for preciso,
deixa-os ser.
849
00:36:51,174 --> 00:36:54,075
Entendes?
850
00:36:56,112 --> 00:36:58,706
Sei que o meu Jospode
entender, n緌?
851
00:36:58,748 --> 00:37:00,272
Sim.
852
00:37:00,317 --> 00:37:01,614
Mmm.
853
00:37:01,651 --> 00:37:03,915
Edward.
854
00:37:03,987 --> 00:37:06,854
a teu famosa sobremesa, que
cheiro desde o meu escrit鏎io?
855
00:37:06,890 --> 00:37:08,118
Sim, senhor, Sr. Timmons.
856
00:37:08,158 --> 00:37:09,625
Acabei de tirar uma fornada
do forno.
857
00:37:09,659 --> 00:37:10,921
Vou assegurar-me que Ihe chegue
858
00:37:10,961 --> 00:37:13,429
directamente ao seu escrit鏎io, Sr.
859
00:37:16,333 --> 00:37:19,200
"Vou enviar-Ihe directamente
ao seu escrit鏎io, Sr."
860
00:37:21,471 --> 00:37:23,632
Procura-o, desgra蓷do.
861
00:37:23,673 --> 00:37:25,937
Ouve.
862
00:37:26,009 --> 00:37:29,467
Hoje n緌 vou a trabalhar dois
turnos, ou sim... "amigo"?
863
00:37:34,517 --> 00:37:37,975
O LSD foi descoberto em1938.
864
00:37:39,522 --> 00:37:41,786
Pode ser lindo.
865
00:37:41,825 --> 00:37:43,554
Pode ser terr癉el.
866
00:37:45,595 --> 00:37:50,157
A diferen蓷 entre uma
'viagem' boa e uma m
867
00:37:50,200 --> 00:37:53,431
depende completamente de
tua vontade de abstrac誽o.
868
00:37:55,171 --> 00:37:56,900
Entrega-te
completamente.
869
00:38:04,681 --> 00:38:06,342
Est緌 preparados para ter
870
00:38:06,383 --> 00:38:08,715
uma rela誽o pessoal com Deus?
871
00:38:11,087 --> 00:38:13,214
Muito bem. Abre.
872
00:38:13,256 --> 00:38:14,848
Debaixo da l璯gua.
873
00:39:04,007 --> 00:39:06,032
Encontraste o que fazer com
esses bilhetes para os Dodger?
874
00:39:06,109 --> 00:39:08,009
Conhe蔞 alguns indiv獮uos
que gostariam comprlos.
875
00:39:08,044 --> 00:39:09,636
N緌 os vendo, Miguel.
876
00:39:09,679 --> 00:39:11,772
Quantas vezes tenho de
dizer-te isso?
877
00:39:11,815 --> 00:39:12,907
Ouve, quanto custam?
878
00:39:12,949 --> 00:39:15,543
N緌 sei... $4.50 cada um.
879
00:39:15,585 --> 00:39:18,918
$4.50? Posso conseguir-te dez
d鏊ares com facilidade.
880
00:39:19,022 --> 00:39:21,252
N緌 os vendo.
881
00:39:21,291 --> 00:39:22,724
Quero todo este lugar
cheio de bal髊s.
882
00:39:22,759 --> 00:39:24,590
Quero que a gente tenha
que atravessar os bal髊s
883
00:39:24,627 --> 00:39:25,889
para entrar aqui.
884
00:39:25,929 --> 00:39:28,489
N緌 s緌 os bal髊s que se
convertem em mais votos, Wade.
885
00:39:28,531 --> 00:39:29,930
Mas v璔m-se bem na TV.
886
00:39:29,966 --> 00:39:31,524
O McCarthy n緌 vai querer fazer
887
00:39:31,568 --> 00:39:33,297
um discurso de ced瘽cia depois
da grande vit鏎ia em Oregon.
888
00:39:33,336 --> 00:39:34,462
V緌 acender estas c滵aras
889
00:39:34,504 --> 00:39:35,903
antes que termine
a vota誽o, por isso,
890
00:39:35,939 --> 00:39:37,600
temos que reagir
como se tiv廥semos jganho.
891
00:39:37,640 --> 00:39:38,766
Envia uma mensagem mais poderosa.
892
00:39:38,808 --> 00:39:40,776
Por que que ainda estamos
aqui parados? Vamos!
893
00:39:40,810 --> 00:39:43,404
Dwayne, precisamos de ti
lcima imediatamente.
894
00:39:46,483 --> 00:39:47,541
Socialista.
895
00:39:47,584 --> 00:39:48,608
Que disse?
896
00:39:48,651 --> 00:39:49,777
Vocdizer que eu escrever
897
00:39:49,819 --> 00:39:51,582
para jornal comunista
de pa疄 comunista.
898
00:39:51,621 --> 00:39:53,111
jornal socialista
899
00:39:53,156 --> 00:39:54,316
de pa疄 socialista.
900
00:39:54,357 --> 00:39:55,824
Vermelho vermelho, menina Janacek.
901
00:39:55,859 --> 00:39:57,121
Reformas em meu pa疄
902
00:39:57,160 --> 00:40:00,254
porem rosto humano
em socialismo.
903
00:40:01,297 --> 00:40:04,391
Va sala onde
estamos agora?
904
00:40:04,434 --> 00:40:06,334
Daqui a algumas horas estarcheia
905
00:40:06,369 --> 00:40:07,927
de centenas de pessoas
que vir緌
906
00:40:07,971 --> 00:40:10,132
comemorar uma vit鏎ia
ou lamentar uma derrota
907
00:40:10,173 --> 00:40:11,697
porque existe algo que temos
nos Estados Unidos
908
00:40:11,741 --> 00:40:13,140
que se chama processo
democr嫢ico.
909
00:40:13,176 --> 00:40:15,576
Agora, se vocme pudesse dizer
a tima vez que isso aconteceu
910
00:40:15,612 --> 00:40:17,375
no seu pa疄, darei-Ihe
os seus cinco minutos
911
00:40:17,414 --> 00:40:18,574
com o senador.
912
00:40:21,851 --> 00:40:23,819
claro que estou a
amenizar!
913
00:40:23,853 --> 00:40:25,514
Desta vez n緌 falamos
de umas poucas
914
00:40:25,555 --> 00:40:26,817
m嫭uinas de votar roubadas!
915
00:40:26,856 --> 00:40:29,984
Fiz-me entender?!
916
00:40:32,695 --> 00:40:34,128
Maldi誽o.
917
00:40:34,164 --> 00:40:36,530
Que sucedeu?
918
00:40:36,566 --> 00:40:38,466
Hum posto de controlo
policial
919
00:40:38,501 --> 00:40:41,834
no exterior de uma assembleia
de voto em Watts.
920
00:40:41,871 --> 00:40:45,068
O sistema nos desfavor嫛el...
mais uma vez.
921
00:41:01,624 --> 00:41:04,252
Ontem estava a ver as not獳ias
numa tv local...
922
00:41:06,830 --> 00:41:10,891
...e o ocorrido nessa
caravana dele
923
00:41:10,934 --> 00:41:13,425
deu-me esperan蓷.
924
00:41:13,470 --> 00:41:17,566
que s緌 milhares
925
00:41:17,607 --> 00:41:21,168
de negros e mexicanos que
saltaram para a frente do carro dele,
926
00:41:21,211 --> 00:41:24,874
apoderam-se da sua roupa,
arrancam-Ihe os sapatos
927
00:41:24,914 --> 00:41:26,848
Amavam-no.
928
00:41:32,589 --> 00:41:37,492
Agora que Dr. King se foi...
n緌 resta mais ningu幦 a n緌 ser Bobby.
929
00:41:42,265 --> 00:41:44,199
Ningu幦 mais.
930
00:41:45,468 --> 00:41:47,129
Que te pareceu
931
00:41:47,170 --> 00:41:48,899
quando o senador passou
por Prestonsburg?
932
00:41:48,938 --> 00:41:51,202
Oh, eh, foi um
933
00:41:51,241 --> 00:41:53,937
dos dias maiores
da hist鏎ia desta cidade...
934
00:41:53,977 --> 00:41:56,411
particularmente para os jovens.
935
00:41:56,446 --> 00:41:57,936
Est緌 todos loucos por ele.
936
00:41:57,981 --> 00:42:01,144
Sente-se diferente depois
de vlo?
937
00:42:01,184 --> 00:42:05,314
Sinto um pouco mais de orgulho
de ser americano.
938
00:42:05,355 --> 00:42:06,913
Conseguiu ver o senador?
939
00:42:06,956 --> 00:42:08,287
Sim, Sr. Vi.
940
00:42:08,324 --> 00:42:09,586
E como se sentiu?
941
00:42:09,626 --> 00:42:11,753
Entusiasmada.
Estava muito contente.
942
00:42:11,794 --> 00:42:14,092
Fiquei encantada
por poder-lhe tocar.
943
00:42:14,130 --> 00:42:16,963
Senador, quase completou
o segundo dia agora.
944
00:42:17,033 --> 00:42:17,965
Existe alguma ila誽o importante
945
00:42:18,067 --> 00:42:19,159
que tenha retirado
nesta viagem?
946
00:42:19,202 --> 00:42:21,966
Bom, as pessoas, eh,
ainda t瘱
947
00:42:22,005 --> 00:42:24,269
muitas dificuldades.
948
00:42:24,307 --> 00:42:27,674
Hfome, muita fome
949
00:42:27,710 --> 00:42:28,972
nesta parte do pa疄.
950
00:42:29,078 --> 00:42:31,239
N緌 huma verdadeira
esperan蓷 para o futuro
951
00:42:31,281 --> 00:42:34,409
entre muitas destas pessoas
que trabalharam duro
952
00:42:34,450 --> 00:42:38,352
nas minas de carv緌, e agora
que as minas fecharam,
953
00:42:38,388 --> 00:42:40,686
n緌 t瘱 para onde ir.
954
00:42:40,723 --> 00:42:42,122
N緌 t瘱 futuro.
955
00:42:42,158 --> 00:42:43,557
N緌 vem nenhuma indtria.
956
00:42:43,593 --> 00:42:45,720
Treinam homens
em programas do governo,
957
00:42:45,762 --> 00:42:47,992
mas no final do treino
n緌 htrabalho
958
00:42:48,064 --> 00:42:49,361
por falta de verbas,
959
00:42:49,399 --> 00:42:51,765
pelas exig瘽cias do
or蓷mento federal
960
00:42:51,801 --> 00:42:53,962
para Washington e para a guerra
do Vietname...
961
00:42:54,003 --> 00:42:55,994
cortam atestes programas
de treino
962
00:42:56,105 --> 00:42:58,005
o que leva a que
as pessoas sejam marginalizadas
963
00:42:58,074 --> 00:42:59,336
e n緌 tenham para onde ir,
964
00:42:59,375 --> 00:43:02,003
por isso, est緌 desesperados e...
965
00:43:02,078 --> 00:43:03,841
sem verem uma sa獮a.
966
00:43:03,880 --> 00:43:06,178
Parece-me que
este pa疄,
967
00:43:06,215 --> 00:43:09,946
rico como se encontra numa
condi誽o intoler嫛el
968
00:43:10,053 --> 00:43:11,645
que se repercute sobre todos n鏀.
969
00:43:11,688 --> 00:43:13,952
Podemos fazer coisas
pelo resto do mundo,
970
00:43:14,057 --> 00:43:15,888
mas creio que, primeiramente, devemos
fazer algo pela nossa pr鏕ria gente
971
00:43:15,925 --> 00:43:17,415
dentro do nosso pr鏕rio pa疄.
972
00:43:25,602 --> 00:43:29,129
Chega.
973
00:43:29,172 --> 00:43:31,663
Est嫳 bem?
974
00:43:33,476 --> 00:43:35,171
Queres falar sobre isso?
975
00:43:35,211 --> 00:43:36,974
Na realidade, n緌.
976
00:43:37,046 --> 00:43:38,570
龍 vezes ajuda.
977
00:43:38,615 --> 00:43:40,742
Agora n緌, esta vez n緌.
978
00:43:42,819 --> 00:43:44,252
Boas tardes. HoteI Ambassador.
979
00:43:44,287 --> 00:43:46,084
Com quem deseja falar?
980
00:43:46,122 --> 00:43:47,453
Vou transferir para o seu
quarto, Sr.
981
00:43:47,490 --> 00:43:48,889
Que tenha um bom dia.
982
00:43:48,925 --> 00:43:50,392
Boas tardes. HoteI Ambassador.
983
00:43:50,426 --> 00:43:52,087
Com quem deseja falar?
984
00:43:52,128 --> 00:43:53,527
Aguarde um momento, por favor.
985
00:43:58,935 --> 00:44:00,869
Vamos, mia. Despache-se.
986
00:44:18,621 --> 00:44:20,213
a nossa liquida誽o
de ver緌.
987
00:44:20,256 --> 00:44:22,656
Tudo tem que ser vendido! Tudo!
988
00:44:22,692 --> 00:44:26,628
Esta merda, esta porcaria
por... esta, de certeza.
989
00:44:32,001 --> 00:44:37,439
Ouve, velho, est嫳 bem.
990
00:44:37,473 --> 00:44:38,735
Quero que olhes para mim.
991
00:44:38,775 --> 00:44:39,867
Estou a fazlo.
992
00:44:39,909 --> 00:44:40,898
Nos olhos.
993
00:44:40,943 --> 00:44:42,911
N緌.
994
00:44:52,889 --> 00:44:54,447
Isto doloroso.
995
00:44:54,490 --> 00:44:56,390
Cala-te.
996
00:44:56,426 --> 00:44:58,451
Cala-te tu.
997
00:44:58,494 --> 00:45:01,861
N緌, tu que te calas!
998
00:45:01,898 --> 00:45:03,866
V瘰, vem e vai.
999
00:45:03,900 --> 00:45:04,924
N緌 vejo nada.
1000
00:45:05,034 --> 00:45:06,023
Bom.
1001
00:45:10,206 --> 00:45:13,937
Bom.
1002
00:45:14,043 --> 00:45:16,807
O que dizias?
1003
00:46:32,989 --> 00:46:37,925
Ol
1004
00:46:41,430 --> 00:46:44,797
Dei-me conta de que hj
muito tempo que n緌 rezava.
1005
00:46:44,834 --> 00:46:48,895
Pensei que seria
uma boa ideia, sabes?
1006
00:46:48,938 --> 00:46:52,567
Bem, rezamos por qu
1007
00:46:52,608 --> 00:46:56,100
Suponho que seja por
tudo o que quiseres:
1008
00:46:56,145 --> 00:47:01,742
a paz mundial, um av
doente, um melhor trabalho.
1009
00:47:01,784 --> 00:47:06,517
Realmente acreditas que
as ora踥es tenham resposta?
1010
00:47:06,556 --> 00:47:08,080
Algumas sim.
1011
00:47:08,124 --> 00:47:11,924
Rezei para que o meu irm緌
viesse intacto do Vietname,
1012
00:47:11,961 --> 00:47:13,895
e assim aconteceu.
1013
00:47:13,930 --> 00:47:16,660
Suponho que quando
uma ora誽o respondida
1014
00:47:16,699 --> 00:47:19,930
o que denominamos de "milagre".
1015
00:47:20,002 --> 00:47:23,301
Bem, nesse caso, vou rezar
1016
00:47:23,339 --> 00:47:25,102
para que os meus pais
venham esta noite.
1017
00:47:26,142 --> 00:47:28,167
Bem, esse seria o meu milagre.
1018
00:47:28,211 --> 00:47:30,406
Ah-ah.
1019
00:47:42,925 --> 00:47:44,290
Recordo que disseste
1020
00:47:44,327 --> 00:47:45,726
algo sobre um jogo
amig嫛el, John.
1021
00:47:45,761 --> 00:47:49,253
Sim, bem, creio que o
xadrez um pouco parecido com a vida.
1022
00:47:49,298 --> 00:47:50,925
Assusta a gente, intimida-a,
1023
00:47:50,967 --> 00:47:52,264
e por isso inventaram o
jogo das damas.
1024
00:47:52,301 --> 00:47:53,495
Mmm.
1025
00:47:53,536 --> 00:47:54,628
Continuas em xeque.
1026
00:47:54,670 --> 00:47:56,570
A hist鏎ia da minha vida.
1027
00:47:57,773 --> 00:48:01,265
Como essa hist鏎ia, Sr?
1028
00:48:01,310 --> 00:48:04,108
Bem, n緌 certamente o que l瘰
nas revistas de mexericos,
1029
00:48:04,146 --> 00:48:05,340
isso de certeza.
1030
00:48:05,381 --> 00:48:07,906
Bem,
fico feliz por isso.
1031
00:48:07,950 --> 00:48:09,110
Digo, temos
os nossos momentos,
1032
00:48:09,151 --> 00:48:13,679
como em qualquer outro casamento,
mas, sabes...
1033
00:48:13,723 --> 00:48:15,588
Ah-ah.
1034
00:48:15,625 --> 00:48:17,923
Mas acabas por ficar?
1035
00:48:17,994 --> 00:48:19,552
Os verdadeiros homens
ficam.
1036
00:48:19,595 --> 00:48:24,464
Eles lutam, n緌 se v緌.
1037
00:48:24,500 --> 00:48:28,732
- Sim.
- Sim.
1038
00:48:28,771 --> 00:48:29,795
A tua esposa?
1039
00:48:29,839 --> 00:48:31,238
Oh, foi-se.
1040
00:48:31,274 --> 00:48:33,640
Morreu o ano passado.
1041
00:48:33,676 --> 00:48:35,143
Algo que lamentar?
1042
00:48:35,177 --> 00:48:38,806
Bom, talvez pudesse ter
passado mais tempo com os meus filhos.
1043
00:48:38,848 --> 00:48:40,941
Tenho tr瘰 filhos
e oito netos.
1044
00:48:41,050 --> 00:48:42,449
E, eh...
1045
00:48:42,485 --> 00:48:45,181
Suponho que perdi bastante
1046
00:48:45,221 --> 00:48:46,950
ao estar aqui o tempo inteiro,
a trabalhar,
1047
00:48:46,989 --> 00:48:48,422
digo.
1048
00:48:48,457 --> 00:48:50,721
Sabes, temos que o dizer
1049
00:48:50,760 --> 00:48:52,318
naqueles dias o nosso
trabalho era a nossa vida
1050
00:48:52,361 --> 00:48:54,352
porque a nossa vida
dependia disso.
1051
00:48:54,397 --> 00:48:55,955
Recordo-me que uma vez
a minha esposa me disse isto:
1052
00:48:55,998 --> 00:48:58,262
"Sabes, John,
creio que amas este hotel
1053
00:48:58,301 --> 00:48:59,359
mais do que a mim."
1054
00:48:59,402 --> 00:49:01,165
Talvez tivesse raz緌.
1055
00:49:01,203 --> 00:49:02,397
E tu continuas ainda em xeque.
1056
00:49:12,615 --> 00:49:13,582
Oh, ol
1057
00:49:16,719 --> 00:49:19,381
Creio que depois de cinco anos
1058
00:49:19,422 --> 00:49:21,583
todo o pessoal sabe
que estamos casados, Paul.
1059
00:49:21,624 --> 00:49:23,489
Suponho.
1060
00:49:23,526 --> 00:49:26,051
Ent緌 provavelmente seria
melhor beijar-nos
1061
00:49:26,095 --> 00:49:27,926
de vez em quando.
1062
00:49:27,964 --> 00:49:30,762
E tu deves almo蓷r mais
que uma vez, cada duas semanas.
1063
00:49:30,800 --> 00:49:32,529
Salada?
1064
00:49:32,568 --> 00:49:33,694
tudo a que tenho direito?
1065
00:49:33,736 --> 00:49:35,135
Sim.
1066
00:49:35,171 --> 00:49:36,934
Bem, tiveste
uma manhdif獳il.
1067
00:49:36,973 --> 00:49:38,463
E a tua, por sinal, foi a dormir.
1068
00:49:38,507 --> 00:49:42,443
Ouve! O meu cart緌 n緌
diz "administrador. "
1069
00:49:42,478 --> 00:49:44,742
Ei, troco de trabalho contigo
quando quiseres.
1070
00:49:44,780 --> 00:49:47,476
Serei o cabeleireiro
das estrelas.
1071
00:49:47,516 --> 00:49:48,710
Oh!
1072
00:49:48,751 --> 00:49:51,652
E podes come蓷r
com a Virginia Fallon.
1073
00:49:51,687 --> 00:49:54,520
Bem.
1074
00:49:54,557 --> 00:49:58,220
Que triste...
1075
00:49:58,260 --> 00:49:59,887
Essa mulher.
1076
00:50:01,931 --> 00:50:04,161
Esta noite o seu timo
espect塶ulo.
1077
00:50:04,200 --> 00:50:06,964
N緌 tem contrato no
Grove atao pr闛imo Outono.
1078
00:50:07,069 --> 00:50:09,264
Podemos ir de f廨ias
esta semana?
1079
00:50:09,305 --> 00:50:11,170
Escuta, votaste?
1080
00:50:11,207 --> 00:50:14,370
Tentei, mas a fila
era longa demais.
1081
00:50:14,410 --> 00:50:17,106
Tenho, eh...
1082
00:50:17,146 --> 00:50:20,081
"sim" proposta 1.
1083
00:50:20,116 --> 00:50:21,344
Referente lei de abono,
dos veteranos.
1084
00:50:21,384 --> 00:50:22,646
E "n緌" proposta 2.
1085
00:50:22,685 --> 00:50:24,585
Mills como supervisor, e n緌 Hahn.
1086
00:50:24,620 --> 00:50:26,417
Cranston, Sheinbaum.
1087
00:50:26,455 --> 00:50:28,923
O Bobby, evidentemente.
1088
00:50:28,958 --> 00:50:31,791
Tamb幦, no, mmm...
1089
00:50:31,827 --> 00:50:33,226
Qu
1090
00:50:35,231 --> 00:50:37,358
Qu O que que se passa?
1091
00:50:37,400 --> 00:50:40,528
O teu cabelo, o teu fato,
1092
00:50:40,569 --> 00:50:43,003
sabes, direi que de 1968,
1093
00:50:43,105 --> 00:50:46,336
mas atitude puro 1920.
1094
00:50:49,912 --> 00:50:51,709
Bom, olha,
se n緌 ganham
1095
00:50:51,747 --> 00:50:54,011
no final do dia,
ficamos fora...
1096
00:50:54,083 --> 00:50:56,142
Chegaram.
1097
00:50:56,185 --> 00:50:57,880
Oh, 廥 melhor.
1098
00:50:57,920 --> 00:50:59,353
Obrigado..
1099
00:50:59,388 --> 00:51:01,413
Boas tardes, Mr. Fallon.
1100
00:51:01,457 --> 00:51:02,788
Boas tardes, M嫫io.
1101
00:51:02,825 --> 00:51:03,951
Tim, sabias
1102
00:51:03,993 --> 00:51:06,154
que a fam璱ia do M嫫io
de Portofino?
1103
00:51:06,195 --> 00:51:08,823
Pass嫥os lduas semanas
no ver緌 passado.
1104
00:51:08,864 --> 00:51:10,422
O Tim um apaixonado desse lugar.
1105
00:51:10,466 --> 00:51:11,455
Ele adora...
1106
00:51:11,500 --> 00:51:13,127
Tinha que o arrastar
das praias
1107
00:51:13,169 --> 00:51:15,103
para que fosse trabalhar.
1108
00:51:15,137 --> 00:51:16,968
Mais alguma coisa,
Sra. Fallon?
1109
00:51:17,039 --> 00:51:18,939
N緌, estbem, M嫫io.
Obrigada.
1110
00:51:18,974 --> 00:51:20,236
Oh, Tim, podias dar-Ihe
ao M嫫io...?
1111
00:51:20,276 --> 00:51:22,176
Muito bem.
Que tenha uma boa noite
1112
00:51:22,211 --> 00:51:24,202
e um espect塶ulo maravilhoso,
Sra. Fallon.
1113
00:51:24,246 --> 00:51:26,237
Obrigada, M嫫io.
1114
00:51:26,282 --> 00:51:27,476
Ol Tim.
1115
00:51:27,516 --> 00:51:28,778
PhiI.
1116
00:51:28,818 --> 00:51:30,649
A Virginia acordou e
n緌 te encontrava.
1117
00:51:30,686 --> 00:51:32,381
Est嫛amos nervosos.
1118
00:51:32,421 --> 00:51:33,752
Ah, est嫛amos nervosos?
1119
00:51:33,789 --> 00:51:34,813
O Phil vai ter muito
que contar-te sobre
1120
00:51:34,857 --> 00:51:35,915
Las Vegas o m瘰
que vem, querido.
1121
00:51:35,958 --> 00:51:36,982
- Pois
- Oh, sim?
1122
00:51:37,093 --> 00:51:39,527
Mudou algo desde a tima vez
que estivemos l
1123
00:51:39,562 --> 00:51:40,893
Muitos hot嶯s e casinos
1124
00:51:40,930 --> 00:51:42,989
no meio do deserto,
que me lembre.
1125
00:51:43,099 --> 00:51:44,327
O qu v緌 sair do jogo?
1126
00:51:44,366 --> 00:51:45,993
Marc嫥os o Flamengo, Tim.
1127
00:51:46,035 --> 00:51:48,333
Quatro semanas em Julho!
1128
00:51:48,370 --> 00:51:52,170
Marc嫥os o Flamengo.
1129
00:51:52,208 --> 00:51:55,177
Gente, quatro semanas em
Las Vegas em pleno ver緌?
1130
00:51:55,211 --> 00:51:57,372
N緌 um contrato.
uma senten蓷, PhiI.
1131
00:51:57,413 --> 00:51:58,641
Tim, vamos.
1132
00:51:58,681 --> 00:52:00,012
N緌, n緌, n緌, vai tu.
1133
00:52:00,082 --> 00:52:01,174
Quem diabos quer passar
1134
00:52:01,217 --> 00:52:02,707
quatro semanas em Las Vegas
em Julho?
1135
00:52:02,751 --> 00:52:04,048
Direi-te quem: ningu幦.
1136
00:52:04,086 --> 00:52:06,953
O que se passou com o filme
que nos prometeste?
1137
00:52:07,022 --> 00:52:08,319
As coisas est緌 um pouco lentas
nos estios, Tim.
1138
00:52:08,357 --> 00:52:09,756
O contrato de Las Vegas bom.
1139
00:52:09,792 --> 00:52:11,953
Bom para quem?
1140
00:52:12,061 --> 00:52:13,892
Tim, jchega.
1141
00:52:13,929 --> 00:52:17,365
Tu n緌 廥 o que
tem que actuar.
1142
00:52:21,871 --> 00:52:23,532
Mas que raios isto,
Virginia?
1143
00:52:23,572 --> 00:52:26,666
Bem, primeira vista,
1144
00:52:26,709 --> 00:52:31,305
um whisky muito fino, Tim.
1145
00:52:32,348 --> 00:52:34,976
Pensei que t璯hamos um pacto.
1146
00:52:35,017 --> 00:52:38,077
N緌 bebi o dia inteiro.
1147
00:52:38,120 --> 00:52:39,087
Pois se dormiste o dia todo...
1148
00:52:39,121 --> 00:52:40,315
Tim, existe uma altura
e um lugar...
1149
00:52:40,356 --> 00:52:41,687
Ouve, sabes,
embora n緌 acredites, Virginia,
1150
00:52:41,724 --> 00:52:43,817
as pessoas comem comida
de quando em vez.
1151
00:52:43,859 --> 00:52:48,660
Fica com as tuas malditas opini髊s
e deixa-as na porta.
1152
00:52:48,697 --> 00:52:51,165
N緌 preciso de nenhuma ama.
1153
00:52:51,200 --> 00:52:52,724
N緌 queres ir a Las Vegas?
1154
00:52:52,768 --> 00:52:53,894
Faz demasiado calor?
1155
00:52:53,936 --> 00:52:55,528
Bem, ent緌, desaparece.
1156
00:52:59,074 --> 00:53:03,875
por mim que temos isto tudo,
n緌 por tua causa.
1157
00:53:03,913 --> 00:53:06,746
- Ningu幦 disse que tu...
- PhiI, cala-me essa boca!
1158
00:53:11,153 --> 00:53:14,145
As pessoas v瘱 ver-me a mim.
1159
00:53:14,190 --> 00:53:18,490
As pessoas adoram-me.
1160
00:53:18,527 --> 00:53:21,394
Amam-me.
1161
00:53:21,430 --> 00:53:25,662
Por isso, se quero beber
um maldito copo,
1162
00:53:25,701 --> 00:53:29,637
vou beber
um maldito copo,
1163
00:53:29,672 --> 00:53:34,132
porque o mere蔞.
1164
00:53:34,176 --> 00:53:36,974
Esse o novo
acordo, querido.
1165
00:53:42,151 --> 00:53:46,212
Tens cabeleireiro
跴 5:00.
1166
00:53:46,255 --> 00:53:49,952
Entras em cena
跴 nove em ponto.
1167
00:53:49,992 --> 00:53:51,755
Ter嫳 um descanso
de 45 minutos,
1168
00:53:51,794 --> 00:53:53,921
depois apresentar嫳
o Senador Kennedy
1169
00:53:53,963 --> 00:53:55,794
no sal緌 de festas Embassy.
1170
00:53:55,831 --> 00:53:57,196
Tenta estar
o mais s鏏ria poss癉el.
1171
00:53:57,233 --> 00:53:59,929
para n緌 ficarmos mal
diante do futuro presidente.
1172
00:54:05,207 --> 00:54:07,198
Ouvi um rumor de que algu幦
quer vender
1173
00:54:07,243 --> 00:54:09,268
bilhetes para o jogo desta
noite dos Dodger.
1174
00:54:28,864 --> 00:54:32,425
a noite do Drysdale.
1175
00:54:32,468 --> 00:54:34,095
N緌 digas.
1176
00:54:34,136 --> 00:54:35,831
Seis consecutivos.
1177
00:54:35,871 --> 00:54:38,362
Vai consegui-lo esta noite.
1178
00:54:38,407 --> 00:54:41,740
N緌 acontece desde 1904, h64 anos!
1179
00:54:41,777 --> 00:54:45,736
Sim, eu sei.
1180
00:54:50,452 --> 00:54:53,319
S緌 teus, velho.
1181
00:54:57,293 --> 00:54:59,090
Mas ainda n緌 discutimos o pre蔞.
1182
00:55:00,129 --> 00:55:03,394
N緌 t瘱 pre蔞.
1183
00:55:05,701 --> 00:55:08,226
Aproveita o jogo.
1184
00:55:18,047 --> 00:55:20,379
Podias ter ido, Jos
1185
00:55:21,417 --> 00:55:25,717
E amanh.. como era?
1186
00:55:25,754 --> 00:55:29,815
Estava na rua
procura de trabalho.
1187
00:55:50,145 --> 00:55:53,740
Esse 廥 tu.
1188
00:55:53,782 --> 00:55:55,443
Homenzinho...
1189
00:55:55,484 --> 00:55:59,420
esse 廥 tu.
1190
00:55:59,455 --> 00:56:01,286
A hist鏎ia do rei Artur.
1191
00:56:01,323 --> 00:56:03,018
Os cavaleiros da T嫛ola
Redonda, o mago Merlin.
1192
00:56:03,058 --> 00:56:04,116
Ja ouviste, com certeza.
1193
00:56:04,159 --> 00:56:06,457
Sim.
1194
00:56:06,495 --> 00:56:09,157
L燰mos as hist鏎ias
na escola.
1195
00:56:09,198 --> 00:56:13,157
Ent緌 sabes que Artur
n緌 foi sempre rei.
1196
00:56:13,202 --> 00:56:16,035
Foi tamb幦 jovem, como tu.
1197
00:56:16,071 --> 00:56:21,065
Tu, Jos 廥 um jovem rei.
1198
00:56:22,111 --> 00:56:25,547
Bom, afectuoso, humilde.
1199
00:56:25,581 --> 00:56:28,744
Com desejo de aventuras.
1200
00:56:28,784 --> 00:56:33,312
Assim... agrade蔞-te,
humildemente,
1201
00:56:33,355 --> 00:56:38,884
pelos bilhetes,
meu jovem irm緌, meu jovem rei.
1202
00:56:38,927 --> 00:56:41,395
Uma atitude cavalheiresca.
1203
00:56:41,430 --> 00:56:43,796
Uma atitude nobre, na realidade.
1204
00:56:49,838 --> 00:56:51,533
Ei, Edward.
1205
00:56:53,542 --> 00:56:58,377
Guarda-me... guarda-me
um desses bilhetes, estbem?
1206
00:56:58,414 --> 00:57:02,748
Podes apostar que sim.
1207
00:57:02,785 --> 00:57:04,844
Viva os Dodgers.
1208
00:57:04,887 --> 00:57:07,515
Sim.
1209
00:57:07,556 --> 00:57:10,354
Viva os Dodgers.
1210
00:57:28,410 --> 00:57:31,106
Ah...
1211
00:57:31,146 --> 00:57:33,376
Bom ponto.
1212
00:57:33,415 --> 00:57:34,609
40-0.
1213
00:57:34,650 --> 00:57:35,878
Muito bem.
1214
00:57:35,918 --> 00:57:37,317
Por que que s
jogamos t幯is
1215
00:57:37,352 --> 00:57:38,614
quando vimos a Los Angeles?
1216
00:57:41,290 --> 00:57:42,518
Isso foi... isso foi...
1217
00:57:42,558 --> 00:57:45,527
Estou... Tragam-no.
Temos que conversar.
1218
00:57:45,561 --> 00:57:47,051
- Conversemos, ent緌. Bom.
- Temos que conversar.
1219
00:57:47,095 --> 00:57:49,962
Quanto tempo dura esta coisa?
1220
00:57:49,998 --> 00:57:50,965
N緌 sei, meu.
1221
00:57:50,999 --> 00:57:52,933
Estou a ficar maluco.
1222
00:57:52,968 --> 00:57:54,265
Eu tamb幦.
1223
00:57:54,303 --> 00:57:55,770
- Vamos.
- Bom.
1224
00:57:55,804 --> 00:57:57,396
Joga t幯is.
1225
00:57:57,439 --> 00:57:59,270
14 a zero.
1226
00:58:03,212 --> 00:58:05,077
Que se passa?
1227
00:58:06,114 --> 00:58:08,742
Bem.
1228
00:58:21,096 --> 00:58:22,893
O que Nelson?
1229
00:58:26,301 --> 00:58:28,360
N緌 sei se pela minha idade
1230
00:58:28,403 --> 00:58:31,634
ou simplesmente falta de mem鏎ia.
1231
00:58:31,673 --> 00:58:36,406
Esque蔞-me das coisas...
1232
00:58:36,445 --> 00:58:41,212
Das chaves, da minha bengala,
das meias.
1233
00:58:41,250 --> 00:58:44,151
Nem sequer sei em que
gaveta pus a minha roupa interior.
1234
00:58:44,186 --> 00:58:49,055
Hoje perdi-me no regresso a casa.
1235
00:58:49,091 --> 00:58:52,117
Isso nunca me tinha acontecido.
1236
00:58:52,160 --> 00:58:54,253
N緌.
1237
00:58:54,296 --> 00:58:57,288
Bem...
1238
00:58:57,332 --> 00:58:59,892
Sabes,
talvez seja suma fase.
1239
00:58:59,935 --> 00:59:01,960
N緌.
1240
00:59:02,070 --> 00:59:04,061
N緌 uma fase, Casey.
1241
00:59:04,106 --> 00:59:08,543
a velhice.
1242
00:59:08,577 --> 00:59:13,913
Ossos velhos, rosto velho,
homem velho.
1243
00:59:13,949 --> 00:59:15,917
Detesto.
1244
00:59:16,018 --> 00:59:17,849
Detesto estar reformado.
1245
00:59:17,886 --> 00:59:19,649
Sim.
1246
00:59:19,688 --> 00:59:22,714
Faz-me sentir... inil.
1247
00:59:22,758 --> 00:59:24,817
Sim.
1248
00:59:27,496 --> 00:59:30,795
Ouve, e que tal
uma boa ch嫛ena de ch
1249
00:59:30,832 --> 00:59:32,823
Ch
1250
00:59:32,868 --> 00:59:34,495
Sim.
1251
00:59:37,706 --> 00:59:40,800
Chuma bebida para
os brancos velhos e caqu彋icos.
1252
00:59:42,644 --> 00:59:44,134
Que te parece um whisky?
1253
00:59:44,179 --> 00:59:45,669
Bem, whisky.
1254
00:59:45,714 --> 00:59:46,942
N緌 sei; podia-se arranjar.
1255
00:59:47,049 --> 00:59:48,880
Que seja duplo.
1256
00:59:48,917 --> 00:59:51,385
Com gelo.
1257
01:00:02,406 --> 01:00:04,966
30% dos distritos
do Dakota do Sul
1258
01:00:05,042 --> 01:00:08,205
t瘱 o McCarthy e o Senador
Kennedy muito pr闛imos.
1259
01:00:12,149 --> 01:00:15,141
...grande tribuna, incluindo
v嫫ios agentes do FBI...
1260
01:00:15,186 --> 01:00:18,985
- Hquanto tempo n緌 dormes?
- E tu?
1261
01:00:20,424 --> 01:00:21,686
Estou-te a dizer, meu,
1262
01:00:21,726 --> 01:00:24,217
acho bem que haja algum cargo
no Governo para n鏀.
1263
01:00:24,261 --> 01:00:26,957
Eu reivindico o lugar de
Secret嫫io de Estado.
1264
01:00:26,998 --> 01:00:28,898
Ouve, todo teu.
1265
01:00:28,933 --> 01:00:31,094
Quero algo mais discreto.
1266
01:00:31,135 --> 01:00:34,366
Como Secret嫫io dos Transportes.
1267
01:00:34,405 --> 01:00:36,737
Parece chato,
1268
01:00:36,774 --> 01:00:39,800
mas se o que desejas,
podes pedir ao chefe.
1269
01:00:39,844 --> 01:00:42,642
Bom, o que vou fazer.
1270
01:00:42,680 --> 01:00:45,945
Ele pediu para conhecer-te
pessoalmente.
1271
01:00:45,983 --> 01:00:48,975
Quer agradecer-te toda a
tua ajuda na campanha.
1272
01:00:50,021 --> 01:00:52,387
Tu... est嫳 a brincar, n緌 est嫳?
1273
01:00:52,423 --> 01:00:55,153
Mandou avisar pela comitiva
que chegou primeiro.
1274
01:00:55,192 --> 01:00:57,854
Pediu para conhecer-te.
1275
01:01:03,834 --> 01:01:07,065
Sim, OK.
1276
01:01:07,171 --> 01:01:09,105
Robert Kennedy
e algumas pessoas
1277
01:01:09,173 --> 01:01:11,334
que n緌 est緌 registadas
este ano.
1278
01:01:11,375 --> 01:01:15,744
Dentro de dez anos,
estes americanos v緌 herdar
1279
01:01:15,780 --> 01:01:18,647
os problemas que
n緌 solucionarmos hoje.
1280
01:01:18,683 --> 01:01:20,344
Diz-se que, nas
pr闛imas d嶰adas,
1281
01:01:20,384 --> 01:01:23,182
a gente terde usar
m嫳caras anti-g嫳
1282
01:01:23,220 --> 01:01:26,348
em Nova York porque... o ar
esta ficar muito contaminado.
1283
01:01:26,390 --> 01:01:31,453
Respira-se 340 kg de lixo
por ano.
1284
01:01:31,495 --> 01:01:33,895
E isso tamb幦 acontece, mas em menor
grau, noutras cidades
1285
01:01:33,931 --> 01:01:34,989
dos Estados Unidos.
1286
01:01:35,099 --> 01:01:36,657
Chegartamb幦 跴
嫫eas rurais,
1287
01:01:36,701 --> 01:01:37,759
se n緌 fizermos algo para
combater isso.
1288
01:01:37,802 --> 01:01:39,929
Existem coisas que podemos fazer
em rela誽o aos autom镽eis;
1289
01:01:39,970 --> 01:01:43,269
hleis que podemos fazer
sobre a emiss緌 de gases,
1290
01:01:43,307 --> 01:01:45,571
e as descargas de efluentes industriais
nos lagos e rios
1291
01:01:45,609 --> 01:01:47,008
e no ar.
1292
01:01:47,078 --> 01:01:49,945
A indtria deve come蓷r por fazer
alguma coisa. E depois os cidad緌s.
1293
01:01:49,980 --> 01:01:51,140
E logo seguir-se-o mercado,
1294
01:01:51,182 --> 01:01:53,548
com o interesse de todas as
partes envolvidas.
1295
01:01:53,584 --> 01:01:55,017
E acredito que isso far
1296
01:01:55,052 --> 01:01:56,542
toda a diferen蓷 neste pa疄.
1297
01:02:05,529 --> 01:02:07,156
Estou um bocado gorda.
1298
01:02:07,198 --> 01:02:08,961
Tu n緌 est嫳 gorda, eu que estou.
1299
01:02:08,999 --> 01:02:10,091
Bem, sinto-me gorda.
1300
01:02:10,134 --> 01:02:12,625
Talvez seja do fato de banho.
1301
01:02:12,670 --> 01:02:14,570
Ent緌 achas que estou gorda.
1302
01:02:14,605 --> 01:02:15,833
Eu n緌 disse isso.
1303
01:02:15,873 --> 01:02:16,931
宄 um passivo agressivo.
1304
01:02:16,974 --> 01:02:17,963
N緌 fa蓷s isso, por favor.
1305
01:02:18,075 --> 01:02:19,633
- N緌 fa蔞 o qu
- Estou a falar a s廨io.
1306
01:02:19,677 --> 01:02:21,975
Todo esse palavreado
de psiquiatra.
1307
01:02:22,012 --> 01:02:25,311
Nunca pensei que precisasses
de tratamento, para come蓷r.
1308
01:02:25,349 --> 01:02:26,839
Foi ideia tua, que eu fosse.
1309
01:02:26,884 --> 01:02:28,078
Porque estavas triste.
1310
01:02:28,119 --> 01:02:29,780
A isso chama-se depress緌, Sam.
1311
01:02:29,820 --> 01:02:31,253
Podes baixar a voz, por favor?
1312
01:02:31,288 --> 01:02:33,153
Chama-se depress緌...
1313
01:02:33,190 --> 01:02:37,923
N緌 entendo o porqu
desse des滱imo.
1314
01:02:37,962 --> 01:02:40,897
De que que voc瘰 falam nas
consultas de psican嫮ise, afinal?
1315
01:02:40,931 --> 01:02:43,491
Bem, a maior parte
do tempo, da minha depress緌.
1316
01:02:45,503 --> 01:02:47,437
Por minha causa?
1317
01:02:47,471 --> 01:02:50,770
Samantha, querida, n緌.
1318
01:02:50,808 --> 01:02:54,244
Sou eu.
1319
01:03:00,217 --> 01:03:03,709
Como vai a tua rela誽o pessoal
com Deus?
1320
01:03:03,754 --> 01:03:05,779
Tranquila e serena.
1321
01:03:05,823 --> 01:03:07,882
Tu?
1322
01:03:07,925 --> 01:03:10,894
Eu e O lde cima estamos
super, irm緌.
1323
01:03:10,928 --> 01:03:12,259
Temos que conseguir mais
deste produto.
1324
01:03:12,296 --> 01:03:13,422
Jsei.
1325
01:03:13,464 --> 01:03:17,195
"O planeta dos macacos".
1326
01:03:18,402 --> 01:03:19,369
"O planeta dos macacos",
1327
01:03:19,403 --> 01:03:20,631
vlo pedrados com 塶ido
seria espectacular.
1328
01:03:27,711 --> 01:03:30,339
Ouve...
1329
01:03:30,381 --> 01:03:34,977
Custa-me...
1330
01:03:35,052 --> 01:03:37,748
N緌 estou certo disso.
1331
01:03:37,788 --> 01:03:41,554
Do que estamos a fazer.
1332
01:03:41,592 --> 01:03:43,389
William.
1333
01:03:43,427 --> 01:03:45,395
N緌, n緌 posso evitar de sentir
1334
01:03:45,429 --> 01:03:48,660
que estou a
tirar-te alguma coisa.
1335
01:03:48,699 --> 01:03:51,497
Algo sagrado.
1336
01:03:51,535 --> 01:03:55,733
Quero dizer, sdeverias casar-te
uma vez, como os nossos pais.
1337
01:03:55,773 --> 01:03:56,967
N緌 uma frivolidade qualquer.
1338
01:03:57,007 --> 01:03:57,974
N緌 descart嫛el.
1339
01:03:58,008 --> 01:04:00,533
Ouve, eu estou de acordo
com isto que vamos fazer.
1340
01:04:00,578 --> 01:04:05,106
Estou completamente de acordo
de corpo e alma.
1341
01:04:05,149 --> 01:04:07,413
E n緌 me est嫳 a tirar nada.
1342
01:04:07,451 --> 01:04:09,419
A escolha minha, William.
1343
01:04:09,453 --> 01:04:11,148
Mas, Diane,
provoquei uma ruptura
1344
01:04:11,188 --> 01:04:12,246
entre ti e o teu pai.
1345
01:04:12,289 --> 01:04:14,951
O meu pai tem um problema
contigo, e n緌 comigo.
1346
01:04:14,992 --> 01:04:16,619
Bem, isso faz-me sentir melhor, faz.
1347
01:04:16,660 --> 01:04:19,151
宄 teimoso.
1348
01:04:23,434 --> 01:04:26,870
Bem, olha o lado positivo:
1349
01:04:26,904 --> 01:04:29,839
receber嫳 135 d鏊ares por m瘰
atanula誽o.
1350
01:04:33,577 --> 01:04:36,341
E se eu n緌 quiser uma anula誽o?
1351
01:04:38,282 --> 01:04:40,273
O qu!
1352
01:05:27,564 --> 01:05:29,998
Desculpe, menina.
1353
01:05:31,769 --> 01:05:35,034
Temos servi蔞 de quartos
24 horas por dia.
1354
01:05:39,043 --> 01:05:40,840
De onde
1355
01:05:40,878 --> 01:05:42,709
Checoslov嫭uia.
1356
01:05:44,748 --> 01:05:46,682
pr闛imo da
Uni緌 Sovi彋ica, n緌?
1357
01:05:46,717 --> 01:05:48,742
Vocter um mapa?
1358
01:05:48,786 --> 01:05:50,879
Isto a cozinha,
n緌 uma biblioteca.
1359
01:05:50,921 --> 01:05:54,550
Bolas, quando foi a tima vez
que comeu algo?
1360
01:05:54,591 --> 01:05:56,718
N緌 lembrar.
1361
01:05:56,760 --> 01:05:58,159
Coma mais devagar.
1362
01:05:58,195 --> 01:05:59,321
P髊-me nervoso.
1363
01:06:01,365 --> 01:06:04,334
Checoslov嫭uia, isso ..
1364
01:06:04,368 --> 01:06:05,926
um pa疄 comunista, n緌?
1365
01:06:06,036 --> 01:06:07,799
Socialista.
1366
01:06:07,838 --> 01:06:09,703
Socialista, comunista.
1367
01:06:09,740 --> 01:06:11,298
Na realidade n緌 sei muito
sobre esse assunto.
1368
01:06:11,342 --> 01:06:13,310
Vocdever talvez ler jornal
de vez em quando,
1369
01:06:13,344 --> 01:06:16,643
assim n緌 necessitar de mapa
para encontrar Checoslov嫭uia.
1370
01:06:16,680 --> 01:06:20,172
Bem, onde quer que seja...
1371
01:06:20,217 --> 01:06:23,414
N緌 entendo por que que matam
tanta gente do seu pr鏕rio povo.
1372
01:06:23,454 --> 01:06:25,581
A s廨io?
1373
01:06:25,622 --> 01:06:28,614
Ent緌, o que vocachar que voc瘰
fazerem no Vietname?
1374
01:06:34,031 --> 01:06:35,965
Ent緌, quer o mesmo de
ontem noite,
1375
01:06:36,066 --> 01:06:39,194
ou algo especiaI
para o senador?
1376
01:06:39,236 --> 01:06:43,969
Ah, sabe, n緌 me importa, desde
que esteja bem longe da minha vista.
1377
01:06:44,074 --> 01:06:45,302
Bem.
1378
01:06:45,342 --> 01:06:48,072
Tenho uma ideia.
1379
01:06:50,447 --> 01:06:55,043
Presumo que jsuperaste
os nervos antes do espect塶ulo.
1380
01:07:01,025 --> 01:07:05,223
Sabes, a ica coisa
que me p髊 nervosa...
1381
01:07:05,262 --> 01:07:07,924
se havergente ou n緌.
1382
01:07:08,032 --> 01:07:09,932
宄 a Virginia Fallon.
1383
01:07:10,034 --> 01:07:12,161
E claro que vai haver plico.
1384
01:07:12,202 --> 01:07:15,228
Sim, mas sabes, estou a
ficar velha...
1385
01:07:15,272 --> 01:07:18,173
e...
1386
01:07:18,208 --> 01:07:23,202
as pessoas jn緌 nos querem tanto
quando se esta envelhecer.
1387
01:07:23,247 --> 01:07:26,045
Olha para ti. Est嫳 genial.
1388
01:07:26,083 --> 01:07:28,074
Sim.
1389
01:07:29,853 --> 01:07:34,119
Mas jsabes como chamam
跴 mulheres
1390
01:07:34,158 --> 01:07:38,322
"querida" ou...
1391
01:07:38,362 --> 01:07:39,989
"bicho. "
1392
01:07:42,032 --> 01:07:44,967
Alguma vez algu幦
te chamou de "bolinho"?
1393
01:07:45,069 --> 01:07:47,060
N緌.
1394
01:07:49,306 --> 01:07:50,933
assim.
1395
01:07:50,974 --> 01:07:52,635
Garanto-te:
1396
01:07:52,676 --> 01:07:55,167
ningu幦 te chamar
"bolinho".
1397
01:07:58,182 --> 01:08:00,309
Sabes porqu
1398
01:08:00,350 --> 01:08:03,183
Porque n緌 temos
1399
01:08:03,220 --> 01:08:07,782
o mesmo prazo de validade
de um "bolinho".
1400
01:08:07,825 --> 01:08:11,522
Somos como gelados...
1401
01:08:11,562 --> 01:08:14,588
de cone a derreter.
1402
01:08:14,631 --> 01:08:16,030
Sabes?
1403
01:08:16,066 --> 01:08:18,432
Perguntava-me, na realidade,
estava a pensar:
1404
01:08:18,469 --> 01:08:24,408
"Quando me apareceu esta parte
plana no rabo?"
1405
01:08:30,781 --> 01:08:33,272
Muito bem, amigos.
1406
01:08:33,317 --> 01:08:34,375
Ei, quer tocar, Sr. Fallon?
1407
01:08:34,418 --> 01:08:36,682
N緌, n緌, n緌.
Jn緌 toco.
1408
01:08:36,720 --> 01:08:39,416
Vamos, foi em tempos baterista...
Venha tocar connosco.
1409
01:08:39,456 --> 01:08:42,118
- Sobe, Tim.
- Vamos, velho. Em frente.
1410
01:08:42,159 --> 01:08:45,322
- Vamos. Vamos ouvi-los
- Sobe aqui.
1411
01:08:45,362 --> 01:08:47,159
O que v緌 tocar?
1412
01:08:47,197 --> 01:08:49,961
Creio que
"Don't jug me now".
1413
01:08:50,000 --> 01:08:51,627
Conhe蔞-a.
1414
01:08:51,668 --> 01:08:53,226
Muito bem!
1415
01:08:54,705 --> 01:08:56,673
Um, dois, tr瘰, quatro!
1416
01:09:18,095 --> 01:09:20,586
Assim podes ouvir
o jogo desta noite.
1417
01:09:20,631 --> 01:09:23,623
Ah-ah...
1418
01:09:23,667 --> 01:09:25,225
Miguel!
1419
01:09:25,269 --> 01:09:27,737
Eh, n緌 deixes que o Timmons
te apanhe, estbem?
1420
01:09:27,771 --> 01:09:29,170
Obrigado.
1421
01:09:29,206 --> 01:09:30,537
Obrigado, meu.
1423
01:09:43,120 --> 01:09:47,921
Sabes, nunca soube cantar.
1424
01:09:47,958 --> 01:09:51,257
- N緌 podia entoar.
- Ah...
1425
01:09:51,295 --> 01:09:53,923
Nem sequer um c滱tico.
1426
01:09:53,964 --> 01:09:55,955
Isso o fant嫳tico.
1427
01:09:56,066 --> 01:10:00,298
O meu marido tentava sempre
encorajar-me a cantar.
1428
01:10:00,337 --> 01:10:02,202
Faz uma cara feia.
1429
01:10:02,239 --> 01:10:04,070
Mmm.
1430
01:10:04,107 --> 01:10:06,974
龍 minhas custas, suponho.
1431
01:10:07,044 --> 01:10:10,639
Sabes, todas somos
prostitutas.
1432
01:10:12,015 --> 01:10:13,744
Todas.
1433
01:10:13,784 --> 01:10:18,118
Sque algumas s緌 pagas.
1434
01:10:32,202 --> 01:10:34,295
Lamento.
1435
01:10:34,338 --> 01:10:35,999
Estbem.
1436
01:10:36,106 --> 01:10:38,836
N緌, n緌 fui nada am嫛el.
1437
01:10:38,875 --> 01:10:40,866
Estbem.
1438
01:10:46,717 --> 01:10:49,277
Sim.
1439
01:10:49,319 --> 01:10:51,844
Estou b瑿ada.
1440
01:10:51,888 --> 01:10:54,083
Sou uma b瑿ada desprez癉el.
1441
01:11:00,397 --> 01:11:02,388
Eu sei que sou.
1442
01:11:04,201 --> 01:11:07,898
E 跴 vezes sou uma pessoa
horr癉el.
1443
01:11:09,640 --> 01:11:12,768
E tu pareces..
1444
01:11:14,845 --> 01:11:17,405
Pareces uma mulher muito boa.
1445
01:11:17,447 --> 01:11:20,814
Foste muito boa comigo.
1446
01:11:22,152 --> 01:11:24,882
Foste boa comigo.
1447
01:11:27,024 --> 01:11:28,992
E sinto muito.
1448
01:11:29,026 --> 01:11:31,722
N緌 o mereces.
1449
01:11:33,463 --> 01:11:35,488
Ouve.
1450
01:11:48,478 --> 01:11:50,503
Tento comportar-me melhor.
1451
01:11:50,547 --> 01:11:53,539
A s廨io. Tento comportar-me
melhor, e...
1452
01:11:53,583 --> 01:11:57,713
por alguma raz緌 n緌 o fa蔞.
1453
01:11:57,754 --> 01:12:00,780
Esta uma grande noite...
Vou apresentar o senador.
1454
01:12:02,826 --> 01:12:05,056
O Tim estmuito entusiasmado
por isso.
1455
01:12:05,095 --> 01:12:08,462
Porque vou apresentar
o senador.
1456
01:12:21,812 --> 01:12:23,609
N緌 consigo decidir-me...
1457
01:12:23,647 --> 01:12:25,979
Esses sapatos s緌 lindos, Sr.,
e ficam-Ihe muito bem.
1458
01:12:26,083 --> 01:12:29,484
Bem. Vou levlos.
1459
01:12:29,519 --> 01:12:32,784
Queres cal諃-los primeiro,
caminhar um pouco?
1460
01:12:32,823 --> 01:12:34,620
N緌 precisas saber
como est緌?
1461
01:12:34,658 --> 01:12:37,388
A quest緌 n緌 como est緌,
Jack, mas sim como parecem...
1462
01:12:37,427 --> 01:12:39,486
E parecem-me fabulosos.
1463
01:12:41,198 --> 01:12:42,290
Bem.
1464
01:12:42,332 --> 01:12:44,527
Vou embrulhlos, Sr.
1465
01:12:50,974 --> 01:12:53,534
O que fizemos?
1466
01:12:53,577 --> 01:12:56,171
Referes-te ao qu
1467
01:12:56,213 --> 01:13:00,741
E se o Dwayne tem raz緌
e o Kennedy perde?
1468
01:13:00,784 --> 01:13:02,752
Podemos perder as ilus髊s, meu.
1469
01:13:02,786 --> 01:13:05,516
Tenho 19 anos, Jimmy.
N緌 quero ir para o Vietname.
1470
01:13:05,555 --> 01:13:07,955
E tu?
1471
01:13:09,426 --> 01:13:10,950
N緌.
1472
01:13:11,027 --> 01:13:13,222
A s廨io, hoje fizemos
asneira da grande, Jim.
1473
01:13:13,263 --> 01:13:14,525
Lix嫥os tudo.
1474
01:13:14,564 --> 01:13:16,395
Dev燰mos ter feito o que era
suposto ser feito.
1475
01:13:16,433 --> 01:13:17,559
Coop, est嫳 bem.
1476
01:13:17,601 --> 01:13:19,296
Ss緌 dois rapazes
a bater 跴 portas
1477
01:13:19,336 --> 01:13:21,304
N緌, n緌 assim.
O McCarthy em New Hampshire
1478
01:13:21,338 --> 01:13:22,965
ficou a 230 votos
do Johnson.
1479
01:13:23,073 --> 01:13:24,472
230 votos.
1480
01:13:24,508 --> 01:13:26,499
Hoje pod燰mos ter
batido a 230 portas.
1481
01:13:26,543 --> 01:13:29,137
Eu sozinho batia em mais de cem!
1482
01:13:29,179 --> 01:13:30,976
Bem. Sabes que mais?
Se te faz sentir melhor,
1483
01:13:31,047 --> 01:13:32,981
podemos sair, e a vota誽o
estaraberta por...
1484
01:13:33,083 --> 01:13:34,880
Agora tarde demais.
tarde demais.
1485
01:13:34,918 --> 01:13:36,317
Sim, Sim,
1486
01:13:36,353 --> 01:13:38,253
Jn緌 podemos fazer mais nada.
demasiado tarde!
1487
01:13:38,288 --> 01:13:39,585
Sinto que dever燰mos
pedir desculpa
1488
01:13:39,623 --> 01:13:40,783
pessoalmente ao homem.
1489
01:13:40,824 --> 01:13:42,382
Dever燰mos pedir desculpas
por n緌 termos cumprido a nossa parte.
1490
01:13:42,426 --> 01:13:43,984
E se por nossa causa
ele perde a nomea誽o, meu?!
1491
01:13:44,060 --> 01:13:46,426
Acalma-te, meu.
Est嫳 a assustar-me.
1492
01:13:47,464 --> 01:13:51,093
- Ele estbem.
- Desculpem.
1493
01:13:51,134 --> 01:13:54,001
Desculpem.
1494
01:13:54,037 --> 01:13:55,561
Ainda est嫳 pedrado
com o 塶ido?
1495
01:13:55,605 --> 01:13:58,836
N緌.
1496
01:14:01,711 --> 01:14:04,043
Talvez um pouco.
1497
01:14:04,080 --> 01:14:06,173
N鏀 n緌 pedimos isto.
1498
01:14:06,216 --> 01:14:08,047
T瘱 que comer alguma coisa.
1499
01:14:08,084 --> 01:14:10,279
Porqu
1500
01:14:13,323 --> 01:14:16,952
Foi a primeira vez
que se drogaram?
1501
01:14:20,664 --> 01:14:24,828
Oh, por favor, amigos, as vossas
pupilas est緌 do tamanho de pratos.
1502
01:14:27,170 --> 01:14:30,264
Qu Que que tu percebes?
宄 do Iowa.
1503
01:14:30,307 --> 01:14:32,400
Do Ohio.
1504
01:14:32,442 --> 01:14:34,137
Qu pensas que a Calif鏎nia
o ico
1505
01:14:34,177 --> 01:14:35,769
lugar onde
a gente consome 塶ido?
1506
01:14:41,952 --> 01:14:45,752
Fui assim t緌 鏏vio?
1508
01:14:47,290 --> 01:14:49,281
Bem.
1509
01:14:54,998 --> 01:14:57,523
Daryl.
1510
01:14:57,567 --> 01:14:59,626
O que posso fazer por ti?
1511
01:14:59,669 --> 01:15:02,001
O Kennedy disse que
se n緌 ganha na Calif鏎nia
1512
01:15:02,038 --> 01:15:03,938
retira-se da corrida
presid瘽cia.
1513
01:15:03,974 --> 01:15:05,737
Os eleitores do Oregon deram...
1514
01:15:05,775 --> 01:15:07,140
Jack?
1515
01:15:07,177 --> 01:15:08,474
O qu
1516
01:15:08,512 --> 01:15:12,346
Achas que sou mais parecida com
a Jackie ou com a Ethel?
1517
01:15:12,382 --> 01:15:13,747
Como assim?
1518
01:15:13,783 --> 01:15:14,943
Se tivesses que escolher uma,
1519
01:15:14,985 --> 01:15:16,816
com qual das duas eu teria mais afinidade,
em rela誽o ao estilo:
1520
01:15:16,853 --> 01:15:18,684
a Jackie Bouvier ou a Ethel?
1521
01:15:18,722 --> 01:15:19,814
Est嫳 a falar a s廨io?
1522
01:15:19,856 --> 01:15:21,483
Entra no meu jogo.
E tens que escolher uma.
1523
01:15:24,327 --> 01:15:26,818
A Samantha.
1524
01:15:28,865 --> 01:15:30,457
O qu
1525
01:15:30,500 --> 01:15:33,867
Quando que te sentes Samantha?
1526
01:15:33,904 --> 01:15:36,873
Oh, n緌 sei.
1527
01:15:40,343 --> 01:15:42,903
Oh, Jack, sera
um pequeno jogo.
1528
01:15:42,946 --> 01:15:44,937
Vamos, era um jogo.
1529
01:15:47,117 --> 01:15:48,243
Qu
1530
01:15:48,285 --> 01:15:49,513
N緌 consigo acompanhar.
1531
01:15:49,553 --> 01:15:50,520
O qu
1532
01:15:50,554 --> 01:15:51,987
N緌 posso andar ao teu ritmo.
1533
01:15:52,055 --> 01:15:54,250
Eu estou aqui.
1534
01:15:58,194 --> 01:16:00,185
Agora est嫳.
1535
01:16:03,066 --> 01:16:04,192
Samantha.
1536
01:16:05,235 --> 01:16:08,762
Tu 廥 mais do que o cal蓷do
que trazes nos p廥,
1537
01:16:08,805 --> 01:16:13,105
ou do que o vestido de marca
que trazes 跴 costas.
1538
01:16:13,143 --> 01:16:16,670
宄 mais do que
a bolsa com que andas
1539
01:16:16,713 --> 01:16:19,409
ou o dinheiro que lestdentro.
1540
01:16:19,449 --> 01:16:22,885
Tu e eu somos mais
1541
01:16:22,919 --> 01:16:27,686
que as coisas, mais que
os objectos na nossa vida.
1542
01:16:27,724 --> 01:16:30,158
Nalgum lugar entre
n鏀 e as nossas
1543
01:16:30,193 --> 01:16:31,660
coisas estamos n鏀.
1544
01:16:33,930 --> 01:16:36,421
N緌 quero perder isso.
1545
01:16:41,404 --> 01:16:43,531
Eu tamb幦 n緌
quero perder isso.
1546
01:16:55,652 --> 01:16:58,644
Truz! Truz!
1547
01:16:58,688 --> 01:17:00,280
Ol
1548
01:17:00,323 --> 01:17:03,315
Ent緌, trabalhas aqui,
rapariga?
1549
01:17:03,360 --> 01:17:05,521
Bem, algu幦 tem
que levar o p緌 para casa.
1550
01:17:05,562 --> 01:17:08,725
Ah-ah! Por fim admitiste.
1551
01:17:08,765 --> 01:17:12,132
Pagam-me mal e o meu
trabalho n緌 valorizado.
1552
01:17:12,168 --> 01:17:14,466
Gilliam empatado na terceira.
1553
01:17:14,504 --> 01:17:15,937
Parker faz um pouco
de limpeza
1554
01:17:16,006 --> 01:17:17,064
na primeira base.
1555
01:17:17,107 --> 01:17:18,870
E Drysdale observa Haller.
1556
01:17:18,908 --> 01:17:20,933
Don mexe os bra蔞s,
Ian蓷rcontra Pena.
1557
01:17:21,011 --> 01:17:21,943
Bunt falha a tentativa.
1558
01:17:22,045 --> 01:17:23,171
Oh, e uma.
1559
01:17:24,347 --> 01:17:26,338
Maldito seja.
1560
01:17:29,486 --> 01:17:32,421
Larry Jackson na coberta.
1561
01:17:32,455 --> 01:17:34,753
Sem acertos e uma boa,
conta de Roberto Pena.
1562
01:17:38,561 --> 01:17:39,789
Don trabalha r嫚ido.
1563
01:17:39,829 --> 01:17:41,296
Quanto est
1564
01:17:41,331 --> 01:17:42,355
...e o Ian蓷mento da
primeira boa.
1565
01:17:42,399 --> 01:17:43,593
Lan蓷 a bola para fora...
1566
01:17:43,633 --> 01:17:44,600
Ao fundo da quarta.
1567
01:17:44,634 --> 01:17:46,363
Pittsburgh n緌 conseguiu bater
atagora.
1568
01:17:47,971 --> 01:17:50,462
Tanto tempo para
chegar a este momento.
1569
01:17:50,507 --> 01:17:53,965
14 de Maio: resultado de
um a zero sem hist鏎ia.
1570
01:17:54,010 --> 01:17:56,205
18 de Maio:
resultado de um a zero.
1571
01:17:56,246 --> 01:17:59,647
22 de Maio: a gente come蔞u a
falar; resultado de dois a zero.
1572
01:17:59,683 --> 01:18:02,117
26 de Maio: come蓷ram a pensar
a s廨io sobre o assunto.
1573
01:18:02,152 --> 01:18:03,244
E huma bola de campo lcima
1574
01:18:03,286 --> 01:18:04,878
ao correr da linha
da primeira base, fora.
1575
01:18:04,921 --> 01:18:06,081
No entanto...
1576
01:18:13,229 --> 01:18:15,697
Despediste hoje o
Daryl Timmons?
1577
01:18:15,732 --> 01:18:18,826
Sim. um racista,
entre outras coisas.
1578
01:18:26,076 --> 01:18:28,943
Como ela, Paul?
1579
01:18:29,045 --> 01:18:32,640
Perd緌?
1580
01:18:32,682 --> 01:18:36,277
A mulher com quem dormes.
1581
01:18:36,319 --> 01:18:37,946
Como ela?
1582
01:18:37,987 --> 01:18:40,922
N緌 sei do que est嫳 a falar.
1583
01:18:50,266 --> 01:18:52,257
N鏀 n緌 fazemos isto.
1584
01:18:55,338 --> 01:18:59,035
Outras pessoas fazem-no, Paul,
mas n鏀 n緌.
1585
01:19:16,659 --> 01:19:19,150
Sabes, a gente
estsempre a falar-me
1586
01:19:19,195 --> 01:19:23,188
da sorte que tenho
por estar casada contigo.
1587
01:19:26,436 --> 01:19:28,427
Como 廥 maravilhoso.
1588
01:19:32,542 --> 01:19:35,102
E eu concordo.
1589
01:19:35,145 --> 01:19:38,273
Digo: "Sim...
1590
01:19:38,314 --> 01:19:42,114
ele maravilhoso".
1591
01:19:42,152 --> 01:19:44,143
"Sim...
1592
01:19:46,556 --> 01:19:50,083
tenho sorte. "
1593
01:19:50,126 --> 01:19:52,117
N緌 porque tenha que o fazer.
1594
01:19:57,901 --> 01:20:01,064
Mas t緌 s porque quero.
1595
01:20:01,104 --> 01:20:04,938
Porque tu 廥 maravilhoso.
1596
01:20:04,974 --> 01:20:06,498
E...
1597
01:20:06,543 --> 01:20:08,067
E muito mais.
1598
01:20:08,111 --> 01:20:14,147
宄...
1599
01:20:18,655 --> 01:20:21,180
宄 forte.
1600
01:20:21,224 --> 01:20:24,990
宄 um pai maravilhoso
para as crian蓷s.
1601
01:20:25,094 --> 01:20:26,527
Oh, por Deus...
1602
01:20:56,192 --> 01:20:57,250
- Oh, alto!
- Alto, alto!
1603
01:20:57,293 --> 01:20:58,817
- Ebbers, filho da puta!
- Vamos.
1604
01:20:58,862 --> 01:20:59,920
- Levanta-te!
- Acalma-te!
1605
01:20:59,963 --> 01:21:01,760
P嫫a!
1606
01:21:01,798 --> 01:21:03,561
N緌 esperes pelo fim da semana
para ir embora!
1607
01:21:03,600 --> 01:21:05,227
N緌 planeava fazlo!
1608
01:21:05,268 --> 01:21:07,566
- Muito bem.
- Muito bem.
1609
01:21:07,604 --> 01:21:08,969
Tranquilo. Tranquilo.
1610
01:21:09,038 --> 01:21:10,027
Acalma-te.
1611
01:21:13,977 --> 01:21:17,413
Muito bem, voltem ao trabalho.
1612
01:21:23,353 --> 01:21:24,786
Gostaria de ficar.
1613
01:21:24,821 --> 01:21:28,188
N緌, tu d嫳 valor ao facto de ainda
teres algu幦 em casa
1614
01:21:28,224 --> 01:21:31,557
que se preocupa contigo
e que gosta de ti.
1615
01:21:31,594 --> 01:21:33,619
- Gostei do whisky.
- Oh, sim.
1616
01:21:33,663 --> 01:21:34,857
Temos de fazer isto mais vezes .
1617
01:21:34,898 --> 01:21:35,865
Sim.
1618
01:21:35,899 --> 01:21:37,730
Faz-me sentir que ainda tenho
um par deles.
1619
01:21:38,701 --> 01:21:40,532
Mas o nosso jogo outra hist鏎ia.
1620
01:21:40,570 --> 01:21:43,403
Sim, bem, jsabes,
qui諃 amanhser
1621
01:21:43,439 --> 01:21:45,600
mais indulgente.
1622
01:21:45,642 --> 01:21:47,576
Tu sempre...
1623
01:21:47,610 --> 01:21:49,510
sempre me ganhaste
ao xadrez, John.
1624
01:21:49,545 --> 01:21:51,012
- Sim.
- E sempre o far嫳.
1625
01:21:51,080 --> 01:21:52,411
Por isso jogas comigo.
1626
01:21:52,448 --> 01:21:53,415
Talvez tenhas raz緌.
1627
01:21:53,449 --> 01:21:56,885
E amanhe amanhe amanh
1628
01:21:56,920 --> 01:21:57,887
Boas noites.
1629
01:21:57,921 --> 01:21:58,888
Bons sonhos.
1630
01:21:58,922 --> 01:22:00,014
Dcumprimentos Dorothy.
1631
01:22:00,089 --> 01:22:01,215
Sim, vou fazlo.
1632
01:22:01,257 --> 01:22:02,588
Boas noite
1633
01:22:02,625 --> 01:22:03,956
Boas noites, Mr. Casey.
1634
01:22:04,060 --> 01:22:05,391
Ei, Morris, que tal
tomarmos um caf
1635
01:22:05,428 --> 01:22:06,827
e comermos qualquer coisa?
1636
01:22:06,863 --> 01:22:08,728
Ah, tenho, tenho gatos
em casa para alimentar.
1637
01:22:08,765 --> 01:22:10,232
N緌 tens s癃io para onde ir, John?
1638
01:22:11,434 --> 01:22:12,731
- Atamanh
- Boas noites.
1639
01:22:21,044 --> 01:22:22,705
- Saiu.
- Tira uma foto amesmo.
1640
01:22:22,745 --> 01:22:24,838
- Ja tenho. Ja tenho.
- Esta
1641
01:22:24,881 --> 01:22:26,974
- Senador Kennedy?
- Senador! Senador!
1642
01:22:27,016 --> 01:22:29,246
- Senador Kennedy, por aqui.
- Por favor, cheguem-se atr嫳.
1643
01:22:29,285 --> 01:22:31,776
- Oh, ele!
- Ol senhor.
1644
01:22:31,821 --> 01:22:32,845
Prazer em conheclo.
1645
01:22:38,461 --> 01:22:39,894
Senador Kennedy.
1646
01:22:39,929 --> 01:22:41,362
Bem-vindo ao
HoteI Ambassador, sr. senador.
1647
01:22:41,397 --> 01:22:42,830
Muito obrigado.
1648
01:22:42,865 --> 01:22:45,095
- Senador, por aqui!
- Por favor, por aqui, Sr.!
1649
01:22:45,134 --> 01:22:47,125
Siga-nos, senhor.
1650
01:22:47,170 --> 01:22:49,138
Por aqui.
1651
01:22:51,307 --> 01:22:54,105
- Senhor...
- Senador, por aqui.
1652
01:22:54,143 --> 01:22:57,010
Este o notici嫫io especial
da CBS News
1653
01:22:57,080 --> 01:22:58,911
sobre as prim嫫ias
na Calif鏎nia.
1654
01:22:58,948 --> 01:23:00,506
Aqui estWalter Cronkite.
1655
01:23:00,550 --> 01:23:01,983
Bom, como dissemos
hmomentos
1656
01:23:02,018 --> 01:23:04,816
a contagem dos votos desta noite pode
ser um pouco lenta na Calif鏎nia.
1657
01:23:04,854 --> 01:23:07,516
A vota誽o oferece-nos
complexidades pouco habituais
1658
01:23:07,557 --> 01:23:09,525
n緌 spela forma de
contagem deste ano
1659
01:23:09,559 --> 01:23:13,086
realizada assim pela primeira vez, mas tamb幦
pelo pr鏕rio processo eleitoral em si.
1660
01:23:13,129 --> 01:23:14,790
Mike Wallace,
correspondente da CBS News,
1661
01:23:14,831 --> 01:23:15,957
aqui nos nossos estios,
1662
01:23:16,032 --> 01:23:18,432
talvez nos possa dar
uma explica誽o
1663
01:23:18,468 --> 01:23:20,800
dessa vota誽o, sobre a forma
como feita a contagem. Mike?
1664
01:23:20,837 --> 01:23:22,771
O escrut璯io real
dos votos, Walter,
1665
01:23:22,805 --> 01:23:25,171
sermuito lento esta noite
na Calif鏎nia.
1666
01:23:25,208 --> 01:23:26,698
Uma grande parte do estado,
1667
01:23:26,743 --> 01:23:29,974
incluindo os 7.000 distritos
do condado de Los Angeles,
1668
01:23:30,013 --> 01:23:32,481
esta usar novos equipamentos
autom嫢icos de vota誽o,
1669
01:23:32,515 --> 01:23:34,278
em que os votos s緌
contados por computadores.
1670
01:23:34,317 --> 01:23:35,579
Bom, embora em princ甑io
1671
01:23:35,618 --> 01:23:37,779
isso aparente indicar
uma contagem mais r嫚ida,
1672
01:23:37,820 --> 01:23:39,583
a realidade
que o novo sistema
1673
01:23:39,622 --> 01:23:40,953
de vota誽o sermais lento
1674
01:23:40,990 --> 01:23:42,082
aquando da contagem.
1675
01:23:44,594 --> 01:23:45,561
Ol David.
1676
01:23:45,595 --> 01:23:46,584
Ol Wade.
1677
01:23:48,598 --> 01:23:50,998
Ent緌, Dwayne...
1678
01:23:51,100 --> 01:23:53,193
est嫳 preparado para conhecer
o pr闛imo presidente dos Estados Unidos?
1679
01:23:55,104 --> 01:23:58,164
Vamos, ele n緌 morde.
1680
01:23:58,207 --> 01:24:00,300
Oh, eu n緌 estaria
t緌 seguro disso.
1681
01:24:03,479 --> 01:24:05,606
Bom.
1682
01:24:05,648 --> 01:24:07,115
Vai vlo. Estar嫳 bem.
1683
01:24:07,150 --> 01:24:09,243
...amostra de 89 distritos,
1684
01:24:09,285 --> 01:24:10,752
que, juntos,
representam cerca de...
1685
01:24:10,787 --> 01:24:12,618
aonde vota e dirige
as sondagens do estado.
1686
01:24:12,655 --> 01:24:15,317
Assim que tenhamos
os resultados desses 89...
1687
01:24:15,358 --> 01:24:18,418
Senhoras e senhores,
o Coconut Grove
1688
01:24:18,461 --> 01:24:20,622
orgulha-se de apresentar
a maravilhosa,
1689
01:24:20,663 --> 01:24:24,565
a talentosa, a incompar嫛el
Virginia Fallon.
1690
01:24:37,113 --> 01:24:39,911
Obrigada. Obrigada.
1691
01:24:48,624 --> 01:24:51,616
Oh, sim.
1692
01:27:03,492 --> 01:27:05,323
Lan蔞u, bola de campo,
longe da terceira.
1693
01:27:05,361 --> 01:27:06,760
Blair, tem a oportunidade.
1694
01:27:06,796 --> 01:27:09,287
Conseguiu!
1695
01:27:45,434 --> 01:27:48,369
Primavera de 1946.
1696
01:27:48,404 --> 01:27:50,065
犋tima elei誽o livre
em meu pa疄...
1697
01:27:50,106 --> 01:27:51,971
E mesmo assim os comunistas
tomaram o poder...
1698
01:27:52,008 --> 01:27:54,408
N緌 ter sido isso o que
vocperguntar, Sr. Buckley!
1699
01:27:54,443 --> 01:27:56,138
Cortina de Ferro ir cair.
1700
01:27:56,178 --> 01:27:58,646
Dubcek favorecer maior rela誽o
com Ocidente...
1701
01:27:58,681 --> 01:28:00,876
Ser homem do povo,
como o Senador Kennedy.
1702
01:28:00,916 --> 01:28:03,407
Eu n緌 ir escrever
artigo de propaganda.
1703
01:28:08,891 --> 01:28:11,485
Depois do discurso do senador
no sal緌 de festas Embassy,
1704
01:28:11,527 --> 01:28:13,620
haveruma confer瘽cia de imprensa
privada no Sal緌 ColoniaI.
1705
01:28:13,663 --> 01:28:15,756
Vou-me garantir que ter
as credenciais apropriadas.
1706
01:28:17,199 --> 01:28:18,826
Tem os seus cinco
minutos, menina Janacek.
1707
01:28:18,868 --> 01:28:20,460
Obrigada!
1708
01:28:21,604 --> 01:28:23,697
Obrigada, Sr. Buckley!
Muito obrigada!
1709
01:28:26,776 --> 01:28:28,403
Anda mais devagar, por favor.
1710
01:28:28,444 --> 01:28:31,436
Quase n緌 posso caminhar
com estes estidos sapatos.
1711
01:28:31,480 --> 01:28:33,971
Mas s緌 lindos.
1712
01:28:42,825 --> 01:28:45,692
Nem sei quando que fazes anos.
1713
01:28:45,728 --> 01:28:47,855
3 de Agosto.
1714
01:28:49,532 --> 01:28:52,262
N緌 sei muito sobre ti, Diane.
1715
01:28:52,301 --> 01:28:55,702
O teu prato preferido,
a tua cor preferida.
1716
01:28:55,738 --> 01:28:58,639
Desconhe蔞 o teu
livro ou filme preferidos.
1717
01:28:58,674 --> 01:29:01,199
Nem sequer sei se o teu umbigo
1718
01:29:01,243 --> 01:29:03,074
sobressai ou n緌.
1719
01:29:03,112 --> 01:29:05,910
N緌 sobressai.
1720
01:29:05,981 --> 01:29:08,643
Mas surpreende-me
que n緌 tenhas reparado nisso!
1721
01:29:14,590 --> 01:29:16,217
- Foge!
- Despacha-te! Despacha-te!
1722
01:29:16,258 --> 01:29:18,249
- Meu!
- Pensas que v緌
1723
01:29:18,294 --> 01:29:20,489
usar os mesmos
copos mais que uma vez?
1724
01:29:20,529 --> 01:29:21,928
Isto estapinhado.
1725
01:29:22,031 --> 01:29:23,931
Deve haver mais
de mil pessoas.
1726
01:29:24,033 --> 01:29:25,125
R嫚ido, r嫚ido!
1727
01:29:27,203 --> 01:29:29,694
Senhores. Como foi o
trabalho lfora?
1728
01:29:29,739 --> 01:29:31,070
Foi fant嫳tico.
1729
01:29:31,107 --> 01:29:33,473
Sim, consumimos 塶ido
e fomos ao cinema.
1730
01:29:33,509 --> 01:29:35,272
"O planeta dos macacos"
com 塶ido?
1731
01:29:35,311 --> 01:29:37,541
Tens que provar, ..
1732
01:29:43,652 --> 01:29:46,746
Boas novas.
1733
01:29:49,125 --> 01:29:51,389
Um, dois, experi瘽cia.
Um, dois, experi瘽cia.
1734
01:29:52,862 --> 01:29:55,956
Senhoras e senhores,
a vossa aten誽o, por favor.
1735
01:29:56,065 --> 01:29:58,761
Senhoras e senhores,
a sua aten誽o, por favor.
1736
01:29:58,801 --> 01:30:01,497
Gostar燰mos de fazer
um ancio.
1737
01:30:01,537 --> 01:30:05,530
Com 16% dos distritos
jescrutinados...
1738
01:30:05,574 --> 01:30:08,975
Por que que n緌
experimentas tu ler isto?
1739
01:30:09,011 --> 01:30:10,638
O futuro Secret嫫io
dos Transportes,
1740
01:30:10,679 --> 01:30:13,307
Dwayne Clark,
senhoras e senhores.
1741
01:30:17,653 --> 01:30:21,646
Com mais de 16% dos distritos
jescrutinados...
1742
01:30:21,690 --> 01:30:23,317
Reconhe蔞 esta voz.
1743
01:30:23,359 --> 01:30:24,587
bonito.
1744
01:30:24,627 --> 01:30:28,859
Ouve... a minha vida amorosa
que precisa de aten誽o.
1745
01:30:28,898 --> 01:30:30,195
...dos Estados Unidos,
1746
01:30:30,232 --> 01:30:32,496
Senador Robert F. Kennedy.
1747
01:30:36,572 --> 01:30:38,699
Est嫳 maravilhosamente bem.
1748
01:30:38,741 --> 01:30:40,641
Obrigada.
1749
01:30:40,676 --> 01:30:43,110
Vejamos.
1750
01:30:43,145 --> 01:30:45,739
- Boa rapariga.
- Obrigada.
1751
01:30:45,781 --> 01:30:48,682
Este deve ser... o sortudo.
1752
01:30:48,717 --> 01:30:52,278
Miriam, apresento-te o meu marido,
William.
1753
01:30:52,321 --> 01:30:54,380
- Prazer em conhecla.
- Prazer em conhecer-te.
1754
01:30:54,423 --> 01:30:56,584
Lamento. Desculpe.
1755
01:30:56,625 --> 01:30:58,388
Desculpe.
1756
01:30:58,427 --> 01:31:02,731
Desculpe...
1757
01:31:02,765 --> 01:31:05,359
N緌 廥 um pouco jovem para ser
Secret嫫io dos Transportes?
1758
01:31:05,401 --> 01:31:08,370
Eu vou estrangullo...
1759
01:31:08,404 --> 01:31:10,497
Reconhe蔞 a tua voz.
1760
01:31:12,041 --> 01:31:14,134
N緌 digas. Trabalhas para o FBI?
1761
01:31:14,176 --> 01:31:15,700
宄 o jovem negro
1762
01:31:15,744 --> 01:31:20,204
do 506 que estsempre
desvairado e a gritar.
1763
01:31:20,249 --> 01:31:21,910
Reconhecia-te
em qualquer lado.
1764
01:31:21,951 --> 01:31:24,818
Ent緌 sempre trabalhas para o FBI.
1765
01:31:24,854 --> 01:31:27,448
Sou telefonista do hotel.
1766
01:31:27,490 --> 01:31:29,424
Patricia.
1767
01:31:29,458 --> 01:31:31,926
Qual o teu nome, negro irado?
1768
01:31:31,961 --> 01:31:33,758
Dwayne.
1769
01:31:33,796 --> 01:31:35,661
Nem sempre estou irado.
1770
01:31:35,698 --> 01:31:37,996
Preciso de outra caixa.
1771
01:31:38,100 --> 01:31:39,658
Jos despacha-te com a caixa.
1772
01:31:39,702 --> 01:31:40,794
Jvou.
1773
01:31:40,836 --> 01:31:42,394
Desculpe. Desculpe. Jvou.
1774
01:31:42,438 --> 01:31:43,996
Como diabos se
sup髊 que trabalhemos
1775
01:31:44,106 --> 01:31:45,266
com esta gente toda aqui?
1776
01:31:45,307 --> 01:31:46,706
N緌 sei,
mas nunca vi
1777
01:31:46,742 --> 01:31:48,232
tanto branco junto
na cozinha.
1778
01:31:49,278 --> 01:31:51,007
- Ol Susan.
- Ol
1779
01:31:51,046 --> 01:31:52,741
Como v緌 os meus pedrados?
1780
01:31:52,781 --> 01:31:55,841
Creio que nunca te vi
sem o uniforme.
1781
01:31:55,885 --> 01:31:58,217
Mas ambos tivemos
fantasias sobre isso.
1782
01:31:58,254 --> 01:32:00,722
Ele ainda estca pedra.
1783
01:32:00,756 --> 01:32:01,814
- Ainda est嫳 pedrado.
- N緌, n緌 estou.
1784
01:32:01,857 --> 01:32:02,824
Sim, est嫳 drogado.
1785
01:32:02,858 --> 01:32:03,825
Tu que 廥 o que
ainda estdrogado.
1786
01:32:03,859 --> 01:32:05,554
Sou corretor da bolsa.
1787
01:32:05,594 --> 01:32:06,618
Eu sou artista.
1788
01:32:06,662 --> 01:32:08,425
Tamb幦 sou benfeitor
das artes.
1789
01:32:08,464 --> 01:32:10,694
O m瘰 passado ela comprou um
quadro de uma lata de tomates.
1790
01:32:10,733 --> 01:32:12,428
Uma lata de sopa.
1791
01:32:12,468 --> 01:32:14,834
Ah. Creio que eram
tomate Campbell's.
1792
01:32:14,870 --> 01:32:15,859
- Sim.
- N緌, eram cebolas.
1793
01:32:15,905 --> 01:32:17,099
Tomates.
1794
01:32:17,139 --> 01:32:18,470
Ela diz tomates,
eu digo cebolas.
1795
01:32:18,507 --> 01:32:20,202
um Warhol original!
1796
01:32:20,242 --> 01:32:21,800
Sabias que ontem dispararam sobre ele?
1797
01:32:21,844 --> 01:32:23,471
Provavelmente foi algu幦
que caiu em si
1798
01:32:23,512 --> 01:32:24,979
dando-se conta de que
tinha pago uma fortuna
1799
01:32:25,014 --> 01:32:26,072
por um quadro
de uma lata de sopa.
1800
01:32:26,115 --> 01:32:27,844
宄 mau.
1801
01:32:29,985 --> 01:32:32,317
Posso fazer-te uma
pergunta pessoal?
1802
01:32:32,354 --> 01:32:36,290
T緌 pessoal quanto queiras.
1803
01:32:36,325 --> 01:32:39,260
N緌 pergunto para envergonhar-te
nem nada parecido, mas...
1804
01:32:41,597 --> 01:32:43,030
...quanto ganhas por semana?
1805
01:32:45,568 --> 01:32:48,696
A esta gente n緌 Ihes interessa
a comida.
1806
01:32:48,737 --> 01:32:51,797
Para al幦 de que, v緌
atirar com ela de qualquer modo.
1807
01:32:51,840 --> 01:32:53,808
Sim.
1808
01:32:53,842 --> 01:32:55,332
N緌 estou orgulhosa, Dwayne.
1809
01:32:55,377 --> 01:32:57,902
Ssou mais uma negra que
tenta sobreviver neste mundo.
1810
01:32:59,915 --> 01:33:03,874
N緌, 廥 muito mais que isso.
1811
01:33:08,524 --> 01:33:10,754
Isto parece-me bem.
1812
01:33:18,067 --> 01:33:19,898
O quadro por tr嫳 de mim mostra
1813
01:33:19,935 --> 01:33:22,495
os resultados provis鏎ios das
prim嫫ias da Calif鏎nia de hoje.
1814
01:33:22,538 --> 01:33:25,132
AInda faltam contar alguns
votos isolados,
1815
01:33:25,174 --> 01:33:28,302
mas pela nossa an嫮ise
de perfil de voto
1816
01:33:28,344 --> 01:33:31,541
nos distritos chaves do estado,
distritos representativos,
1817
01:33:31,580 --> 01:33:33,548
distritos... a indica誽o
de que o Senador Kennedy
1818
01:33:33,582 --> 01:33:35,982
obteruma vit鏎ia folgada,
1819
01:33:36,018 --> 01:33:40,318
provavelmente de 52 contra 38%
sobre o Senador McCarthy.
1820
01:33:43,258 --> 01:33:44,987
RFK! RFK!
1821
01:33:45,094 --> 01:33:48,894
RFK! RFK! RFK! RFK!
1822
01:33:48,931 --> 01:33:50,455
Senhoras e senhores...
1823
01:33:50,499 --> 01:33:52,330
RFK! RFK!
1824
01:33:54,136 --> 01:33:57,401
Senador Robert F. Kennedy.
1825
01:33:57,439 --> 01:34:04,572
RFK! RFK! RFK! RFK! RFK!
1826
01:34:04,613 --> 01:34:10,074
Queremos o Kennedy! Queremos o
Kennedy! Queremos o Kennedy!
1827
01:34:10,119 --> 01:34:17,557
Queremos o Kennedy!
Queremos o Kennedy!
1828
01:34:17,593 --> 01:34:19,788
Quero, em primeiro lugar,
1829
01:34:19,828 --> 01:34:23,320
expressar a minha, grande admira誽o
por Don Drysdale...
1830
01:34:28,303 --> 01:34:32,069
...que fez o seu
sexto jogo invicto esta noite.
1831
01:34:35,811 --> 01:34:38,871
E espero que tenhamos a sua boa
sorte na nossa campanha.
1832
01:36:44,873 --> 01:36:46,966
O que me parece claro
1833
01:36:47,075 --> 01:36:50,203
que podemos trabalhar juntos,
numa tima an嫮ise,
1834
01:36:50,245 --> 01:36:52,440
o que estava a
ocorrer nos Estados Unidos
1835
01:36:52,481 --> 01:36:54,881
no per甐do
dos timos tr瘰 anos...
1836
01:36:54,917 --> 01:36:57,112
as divis髊s, a viol瘽cia,
1837
01:36:57,152 --> 01:36:59,746
o desencanto
com a nossa sociedade,
1838
01:36:59,788 --> 01:37:01,881
as divis髊s, seja
entre negros e brancos,
1839
01:37:01,924 --> 01:37:03,255
entre os pobres e ricos
1840
01:37:03,292 --> 01:37:04,919
ou entre grupos
de diferentes idades
1841
01:37:04,993 --> 01:37:06,324
ou pela guerra de Vietname...
1842
01:37:06,361 --> 01:37:08,226
que podemos come蓷r
a trabalhar juntos.
1843
01:37:08,263 --> 01:37:10,458
Somos um grande pa疄,
um pa疄 honesto
1844
01:37:10,499 --> 01:37:12,330
e um pa疄 com compaix緌.
1845
01:37:12,367 --> 01:37:13,493
E tenho a inten誽o de fazer
1846
01:37:13,535 --> 01:37:14,832
disso a base
da minha candidatura,
1847
01:37:14,870 --> 01:37:16,360
ent緌, durante o per甐do
dos pr闛imos meses.
1848
01:37:22,711 --> 01:37:26,340
Bobby! Sim!
1849
01:37:26,381 --> 01:37:29,407
Assim aqui fica o meu agradecimento
a todos v鏀.
1850
01:37:29,451 --> 01:37:32,215
E agora vamos a Chicago
e ganhemos a
1851
01:37:32,254 --> 01:37:33,846
Muit疄simo obrigado.
1853
01:37:40,696 --> 01:37:42,323
imposs癉el ouvir esta noite.
1854
01:37:42,364 --> 01:37:43,490
A vit鏎ia de Robert Kennedy
1855
01:37:43,532 --> 01:37:44,965
esta criar uma poss癉el
compara誽o
1856
01:37:45,067 --> 01:37:47,558
com a elei誽o geral
contra Richard Nixon,
1857
01:37:47,603 --> 01:37:50,265
que o seu irm緌 derrotou
hoito anos, em 1960.
1858
01:37:53,709 --> 01:37:55,142
Queremos Bobby!
1859
01:37:55,177 --> 01:37:58,169
Queremos Bobby!
Queremos Bobby!
1860
01:38:00,449 --> 01:38:01,973
- Bobby!
- Bobby!
1861
01:38:02,017 --> 01:38:03,314
Bobby!
1862
01:38:03,352 --> 01:38:05,912
Queremos o Bobby.
Queremos o Bobby.
1863
01:38:06,021 --> 01:38:07,318
Queremos o Bobby.
1864
01:38:07,356 --> 01:38:09,824
- Ol Bobby!
- Bobby!
1865
01:38:09,858 --> 01:38:11,120
- Bobby! Bobby!
- Aonde vais?
1866
01:38:11,159 --> 01:38:12,683
Quero apertar-Ihe a m緌.
1867
01:38:12,728 --> 01:38:14,161
N緌 queres apertar-Ihe a m緌?
1868
01:38:14,196 --> 01:38:16,562
Bobby!
1869
01:38:16,598 --> 01:38:18,293
Senador, por aqui,
pela cozinha.
1870
01:38:18,333 --> 01:38:20,062
Senador, siga-me.
1871
01:38:20,102 --> 01:38:21,569
N緌, n緌, espere, Senador.
1872
01:38:21,603 --> 01:38:24,071
- Bobby!
- Ei!
1873
01:38:24,106 --> 01:38:25,733
- William! William!
- Ei!
1874
01:38:25,774 --> 01:38:27,241
Queremos o Bobby.
1875
01:38:27,276 --> 01:38:30,336
Queremos o Bobby.
Queremos o Bobby.
1876
01:38:30,379 --> 01:38:31,607
Por favor, por aqui, senhor.
1877
01:38:31,647 --> 01:38:32,944
Siga-nos, senhor.
1878
01:38:32,981 --> 01:38:34,414
Por aqui.
1879
01:38:34,449 --> 01:38:36,280
Por aqui, pela cozinha.
1880
01:38:46,428 --> 01:38:48,396
Bobby! Bobby!
1881
01:38:48,430 --> 01:38:51,092
Bobby! Bobby! Bobby!
1882
01:38:51,133 --> 01:38:52,964
Bobby!
1883
01:38:53,035 --> 01:38:55,595
Bobby! Bobby!
1884
01:39:15,157 --> 01:39:16,488
Bobby!
1885
01:39:16,525 --> 01:39:18,015
- Bobby!
- Bobby!
1886
01:39:28,971 --> 01:39:31,371
Kennedy, filho da puta!
1887
01:39:40,882 --> 01:39:43,373
Agarrem a arma.
Agarrem a arma. Agarrem a arma!
1888
01:39:43,418 --> 01:39:46,910
Afastem-se da arma.
1889
01:39:46,955 --> 01:39:49,253
- Afastem-se da arma.
- Tragam um m嶮ico!
1890
01:39:49,291 --> 01:39:52,317
Mantenham-nos lfora!
Mantenham-nos lfora!
1891
01:39:52,361 --> 01:39:54,955
Tem a m緌 dura.
1892
01:39:55,030 --> 01:39:56,657
Pega-Ihe o polegar e parte-o
se for caso preciso!
1893
01:39:56,698 --> 01:39:58,563
Pega-Ihe o polegar!
1894
01:39:58,600 --> 01:39:59,931
Desculpe. Com licen蓷!
1895
01:39:59,968 --> 01:40:02,436
Segurem-no! Segurem-no!
Segurem-no!
1896
01:40:02,471 --> 01:40:03,665
Tragam um m嶮ico
para o senador!
1897
01:40:03,705 --> 01:40:05,036
N緌 queremos outro Oswald!
1898
01:40:07,109 --> 01:40:08,542
Senador!
1899
01:40:08,577 --> 01:40:09,737
Wade! Wade! Desculpe, Wade!
1900
01:40:09,778 --> 01:40:11,871
Desculpe! Mexa-se, Sr.!
1901
01:40:14,616 --> 01:40:17,107
- Alvejaram-no!
- Qu! Qu!
1902
01:40:17,152 --> 01:40:18,278
Desculpe.
1903
01:40:18,320 --> 01:40:19,947
Wade! Que sucedeu?
1904
01:40:22,124 --> 01:40:24,854
- Algu幦 disparou contra ele!
- Qu
1905
01:40:24,893 --> 01:40:26,884
Com licen蓷!
1906
01:40:26,928 --> 01:40:28,953
Com licen蓷! Estou com...
1907
01:40:28,997 --> 01:40:31,557
Senhoras e senhores,
a vossa aten誽o, por favor.
1908
01:40:31,600 --> 01:40:33,898
Senhoras e senhores,
pe蔞-Ihes que tenham calma.
1909
01:40:33,935 --> 01:40:36,836
Precisamos de um m嶮ico
no palco com urg瘽cia.
1910
01:40:36,872 --> 01:40:38,499
- Por favor, gente...
- Dispararam contra o Bobby?
1911
01:40:38,540 --> 01:40:39,939
- Mataram o Bobby?
- Por favor, com calma.
1912
01:40:39,975 --> 01:40:42,170
Se puderem, por favor,
saiam do sal緌.
1913
01:40:42,210 --> 01:40:45,145
Necessitamos de um m嶮ico
no palco com urg瘽cia!
1914
01:40:45,180 --> 01:40:48,013
Por favor. Halgum m嶮ico aqui
presente? Precisamos dele...
1915
01:40:48,116 --> 01:40:50,676
N緌 um bom dia para a pol癃ica.
1916
01:40:50,719 --> 01:40:53,210
Guardei
esta oportunidade...
1917
01:40:53,255 --> 01:40:54,517
Feriram-me!
1918
01:40:54,556 --> 01:40:56,456
...o meu ico evento do dia...
1919
01:40:56,491 --> 01:40:57,583
Feriram-me!
1920
01:40:57,626 --> 01:40:59,594
...para falar-Ihes brevemente
1921
01:40:59,628 --> 01:41:04,065
sobre a amea蓷 irracional
da viol瘽cia nos Estados Unidos,
1922
01:41:04,099 --> 01:41:05,862
que outra vez mancha
a nossa terra...
1923
01:41:05,901 --> 01:41:07,198
Podem ajudar-me?!
1924
01:41:07,235 --> 01:41:12,263
...e todas as nossas vidas.
- Podem ajudar-me? Por favor.
1925
01:41:12,307 --> 01:41:16,471
N緌 mat廨ia de preocupa誽o
de nenhuma ra蓷 em particular.
1926
01:41:16,511 --> 01:41:18,274
- M嶮ico! Algu幦!
- As v癃imas da viol瘽cia
1927
01:41:18,313 --> 01:41:23,216
s緌 negras e brancas,
ricas e pobres,
1928
01:41:23,251 --> 01:41:28,951
jovens e anci緌s,
famosas e desconhecidas.
1929
01:41:28,990 --> 01:41:33,324
S緌, acima de tudo,
seres humanos
1930
01:41:33,361 --> 01:41:37,764
que outros seres humanos
amavam e de quem necessitavam.
1931
01:41:37,799 --> 01:41:39,926
- Que sucedeu, sabes?
- Algu幦 disse que o mataram.
1932
01:41:39,968 --> 01:41:43,665
Ningu幦, n緌 importa onde viva
1933
01:41:43,705 --> 01:41:46,697
o que fa蓷...
- Tragam um m嶮ico, por favor!
1934
01:41:46,741 --> 01:41:49,005
...pode estar certo de que quem
for o pr闛imo a sofrer ser
1935
01:41:49,044 --> 01:41:55,813
um derramamento
de sangue absurdo.
1936
01:41:55,851 --> 01:41:59,184
E no entanto,
continua e continua
1937
01:41:59,221 --> 01:42:01,985
a acontecer no nosso pa疄.
1938
01:42:02,023 --> 01:42:04,321
Estbem. Estbem.
Por fa...!
1939
01:42:04,359 --> 01:42:06,418
- Porqu
- Ficarbem.
1940
01:42:06,461 --> 01:42:09,089
O que conseguiu a viol瘽cia
alguma vez?
1941
01:42:09,131 --> 01:42:10,962
O que criou?
1942
01:42:11,066 --> 01:42:13,398
Oh! Oh. Oh, por Deus!
1943
01:42:13,435 --> 01:42:14,959
Querido.
1944
01:42:15,036 --> 01:42:16,503
Ajudem!
1945
01:42:16,538 --> 01:42:19,063
Cada vez que uma vida
americana
1946
01:42:19,107 --> 01:42:22,304
tirada sem necessidade
por outro americano...
1947
01:42:22,344 --> 01:42:23,811
William, vamos!
1948
01:42:23,845 --> 01:42:27,110
...seja realizada
em nome da lei
1949
01:42:27,149 --> 01:42:33,281
ou desafiando a lei,
por um homem ou por um grupo,
1950
01:42:33,321 --> 01:42:37,485
a sangue frio ou num
momento de desespero...
1951
01:42:37,526 --> 01:42:38,823
Alvejaram-me.
1952
01:42:38,860 --> 01:42:40,828
...num ataque de viol瘽cia
1953
01:42:40,862 --> 01:42:44,195
ou como resposta viol瘽cia,
1954
01:42:44,232 --> 01:42:48,498
cada vez que extraviamos
o quadro das nossas vidas
1955
01:42:48,537 --> 01:42:51,506
que outro homem com dor
e sofrimento
1956
01:42:51,540 --> 01:42:55,237
pintou para si pr鏕rio
e para os seus filhos
1957
01:42:55,277 --> 01:43:01,238
cada vez que o fazemos, ent緌
toda a na誽o se degrada.
1958
01:43:03,051 --> 01:43:05,519
No entanto,
parece que toleramos
1959
01:43:05,554 --> 01:43:07,954
o crescente n癉el de viol瘽cia
1960
01:43:08,023 --> 01:43:11,390
que ignora conjuntamente a
humanidade que temos em comum
1961
01:43:11,426 --> 01:43:14,884
e a nossa promessa
de civiliza誽o.
1962
01:43:14,930 --> 01:43:17,626
Ouve, Donny, que
diabos sucedeu?
1963
01:43:17,666 --> 01:43:19,657
Dispararam contra
o Senador Kennedy!
1964
01:43:31,279 --> 01:43:35,079
Demasiadas vezes,
honr嫥os a ostenta誽o
1965
01:43:35,116 --> 01:43:38,984
e a presun誽o
e os que exercem a for蓷.
1966
01:43:39,087 --> 01:43:41,851
Demasiadas vezes apoi嫥os
1967
01:43:41,890 --> 01:43:45,291
aqueles dispostos a construir
as suas pr鏕rias vidas
1968
01:43:45,327 --> 01:43:51,732
sobre os sonhos desfeitos
de outros seres humanos.
1969
01:43:53,435 --> 01:43:55,801
Mas isto muito mais claro:
1970
01:43:55,837 --> 01:43:58,203
A viol瘽cia gera viol瘽cia,
1971
01:43:58,240 --> 01:44:01,732
a repress緌 gera
repres嫮ias,
1972
01:44:01,776 --> 01:44:05,940
e sa purifica誽o
de toda a nossa sociedade
1973
01:44:06,014 --> 01:44:10,508
pode remover esta enfermidade
das nossas almas.
1974
01:44:16,491 --> 01:44:19,949
Porque quando ensinas
um homem a odiar
1975
01:44:20,028 --> 01:44:21,962
e a temer o seu pr闛imo,
1976
01:44:22,063 --> 01:44:25,362
quando Ihe ensinas
que um homem inferior
1977
01:44:25,400 --> 01:44:28,733
pela sua cor ou
pelas suas cren蓷s
1978
01:44:28,770 --> 01:44:30,965
ou pelos seus ideais pol癃icos...
1979
01:44:32,507 --> 01:44:35,567
...quando ensinas
que os que diferem de ti
1980
01:44:35,610 --> 01:44:39,137
amea蓷m a tua liberdade
o teu trabalho
1981
01:44:39,180 --> 01:44:42,411
a tua casa ou a tua fam璱ia,
1982
01:44:42,450 --> 01:44:45,886
ent緌 tu tamb幦 aprendes
a enfrentar os outros,
1983
01:44:45,920 --> 01:44:49,083
- Muito bem, Capit緌...
- ...n緌 como concidad緌s,
1984
01:44:49,124 --> 01:44:51,251
mas sim como inimigos.
1985
01:44:51,293 --> 01:44:56,390
A n緌 encontrar coopera誽o,
mas sim conquista.
1986
01:44:56,431 --> 01:45:00,959
A ser subjugado e dominado.
1987
01:45:01,002 --> 01:45:03,436
Aprendemos,
por timo, a ver
1988
01:45:03,471 --> 01:45:06,406
os nossos irm緌s
como estranhos.
1989
01:45:06,441 --> 01:45:09,740
Homens estranhos
com quem partilhamos
1990
01:45:09,778 --> 01:45:12,747
uma cidade,
mas n緌 uma comunidade.
1991
01:45:12,781 --> 01:45:16,615
Homens ligados a n鏀
por ruas e casas comuns
1992
01:45:16,651 --> 01:45:18,949
mas sem esfor蔞 comum...
1993
01:45:19,054 --> 01:45:21,955
...imposs癉el acreditar...
1994
01:45:22,057 --> 01:45:25,288
Aprendemos a partilhar
sum medo comum,
1995
01:45:25,327 --> 01:45:31,323
so desejo comum de nos afastar
uns dos outros.
1996
01:45:31,366 --> 01:45:35,427
So impulso comum
de responder
1997
01:45:35,470 --> 01:45:38,997
disc鏎dia pela for蓷.
1998
01:45:45,180 --> 01:45:47,648
Lamento. Lamento, querido.
1999
01:45:49,884 --> 01:45:52,250
Vais ficar bem. Est嫳 a ouvir-me?
2000
01:45:52,287 --> 01:45:54,346
Vais ficar bem, querido.
2001
01:45:54,389 --> 01:45:55,856
As nossas vidas neste planeta
2002
01:45:55,890 --> 01:45:57,983
s緌 demasiado curtas.
- Jimmy! Olha-me para mim.
2003
01:45:58,059 --> 01:45:59,458
- A tarefa a realizar...
- Cooper!
2004
01:45:59,494 --> 01:46:05,831
...demasiado grande
para permitir que este esp甏ito
2005
01:46:05,867 --> 01:46:09,359
continue a prosperar nesta
nossa terra.
2006
01:46:16,845 --> 01:46:21,043
claro que n緌 podemos eliminlo
com um programa qualquer
2007
01:46:21,082 --> 01:46:23,983
nem com uma resolu誽o...
2008
01:46:25,987 --> 01:46:31,289
...mas talvez possamos recordar,
nem que seja por um tempo,
2009
01:46:31,326 --> 01:46:35,592
que os que vivem connosco
s緌 nossos irm緌s,
2010
01:46:35,630 --> 01:46:40,590
que eles partilham connosco
o mesmo breve momento de vida,
2011
01:46:40,635 --> 01:46:44,867
que eles procuram, como n鏀,
2012
01:46:44,906 --> 01:46:48,774
nada mais que a oportunidade
de viver as suas vidas
2013
01:46:48,810 --> 01:46:52,246
com prop鏀ito e felicidade,
2014
01:46:52,280 --> 01:46:59,379
ganhando a satisfa誽o
e a realiza誽o poss癉el.
2015
01:47:15,103 --> 01:47:20,040
Sem dida, este v璯culo
de destino comum,
2016
01:47:20,074 --> 01:47:23,942
seguramente este v璯culo
de metas comuns
2017
01:47:23,978 --> 01:47:26,913
pode come蓷r
a ensinar-nos algo.
2018
01:47:28,950 --> 01:47:31,942
Seguramente podemos aprender,
pelo menos,
2019
01:47:32,020 --> 01:47:37,617
a olhar nossa volta
e vermos, ver os nossos homens,
2020
01:47:37,659 --> 01:47:40,787
e certamente podemos come蓷r
a trabalhar um pouco mais,
2021
01:47:40,829 --> 01:47:45,766
para sarar as feridas
e converter-nos, de todo cora誽o,
2022
01:47:45,800 --> 01:47:49,964
em irm緌s e compatriotas
outra vez.
2022
01:48:05,800 --> 01:48:12,764
Robert Francis Kennedy faleceu
no Good Samaritam Hospital
na manhde 6 de Junho de 1968
2022
01:48:13,000 --> 01:48:15,964
Tinha ao seu lado a sua esposa, Ethel
2023
01:48:20,765 --> 01:48:25,465
Todos os outros feridos no tiroteio
dessa noite sobreviveram
|
讓我們程式搜尋結果更加完美 如果您覺得該文件有幫助到您,煩請按下我如果您覺得該文件是一個一無是處的文件,也煩請按下我 |
|
該文件您看起來是亂碼嗎?您可以切換編碼方式試試看!ISO-8859-1 | latin1 | euc-kr | euc-jp | CP936 | CP950 | UTF-8 | GB2312 | BIG5 |
|