JSEMTS搜尋引擎
 

1
00:00:00,350 --> 00:00:02,067
Pr嶰嶮emment dans Californication...

2
00:00:02,466 --> 00:00:04,300
- Alors, Hank.
- Meredith.

3
00:00:04,507 --> 00:00:06,001
J'ai pu lire un de vos livres ?

4
00:00:06,261 --> 00:00:08,563
Tout d廧end,
vous arrive-t-il de lire ?

5
00:00:09,014 --> 00:00:12,132
Nos amis de Hell-A
sont tr鋊 int廨ess廥

6
00:00:12,392 --> 00:00:15,742
par ton avis.
Ils veulent que tu tiennes leur blog.

7
00:00:17,446 --> 00:00:19,306
Grand Dieu.

8
00:00:19,566 --> 00:00:21,809
- J'ai que 16 ans, tu sais.
- On m'a dit.

9
00:00:22,069 --> 00:00:24,120
- Salut, papa.
- Ch廨ie, habille-toi.

10
00:00:24,260 --> 00:00:27,227
- On a de la visite.
- Tu comptes vraiment 廧ouser Bill ?

11
00:00:27,446 --> 00:00:30,220
- Oui, pourquoi ?
- Et Hank ?

12
00:00:30,494 --> 00:00:32,118
Que le combat commence.

13
00:00:32,829 --> 00:00:34,306
T'as envie de te d嶨oncer ?

14
00:00:36,951 --> 00:00:37,950
Mon Dieu...

15
00:00:40,587 --> 00:00:42,344
- ド doit faire bizarre...
- Quoi ?

16
00:00:42,510 --> 00:00:44,011
De travailler pour quelqu'un

17
00:00:44,151 --> 00:00:45,870
- que tu d彋estes.
- Comment 蓷 ?

18
00:00:46,010 --> 00:00:48,934
Mon p鋨e est le propri彋aire
de Hell-A Magazine.

19
00:00:49,429 --> 00:00:55,198
Sous-titres : sub-way.fr (1.00)

20
00:00:55,340 --> 00:00:57,744
Un jour, j'ai 嶰rit un livre.

21
00:00:57,884 --> 00:01:01,309
ド a plu, donc j'en ai 嶰rit
un autre et encore un autre.

22
00:01:01,449 --> 00:01:04,254
C'est lqu'Hollywood
est venu frapper ma porte.

23
00:01:04,429 --> 00:01:06,283
la minute oj'ai pris l'argent,

24
00:01:06,613 --> 00:01:08,648
mes l鋦res se sont empar嶪s
de l'廨ection g嶧nte

25
00:01:08,817 --> 00:01:12,577
qu'est l'industrie du cin幦a
et l'ont suc嶪, comme une pro.

26
00:01:13,291 --> 00:01:15,996
Malheureusement, j'ai dm'apprendre
ne pas oublier les couilles.

27
00:01:16,136 --> 00:01:19,157
- Moody !
- Mesdames et Messieurs, Todd Carr.

28
00:01:19,417 --> 00:01:21,746
Le Black de service
aussi chevelu que talentueux

29
00:01:21,886 --> 00:01:25,210
qui s'est torch avec mon pr嶰ieux roman et en a fait

30
00:01:25,350 --> 00:01:29,284
la merde grand public qu'on conna褾,
Cette folie qu'on appelle l'amour.

31
00:01:31,596 --> 00:01:32,796
Mon camp.

32
00:01:33,056 --> 00:01:34,840
Encore jouer
les victimes d'Hollywood ?

33
00:01:35,100 --> 00:01:36,859
Juste quand mon mac n'est pas l

34
00:01:37,134 --> 00:01:38,927
Faut arr皻er
de te prendre pour Faulkner.

35
00:01:39,187 --> 00:01:41,205
Et toi pour Brett Ratner.

36
00:01:41,648 --> 00:01:44,820
J'esp鋨e que tu prends pas 蓷
pour un compliment...

37
00:01:45,910 --> 00:01:48,621
J'en ai plein le cul
que tu me casses dans la presse.

38
00:01:48,761 --> 00:01:51,207
J'ai cru que t'彋ais l parce que t'avais appris

39
00:01:51,347 --> 00:01:53,854
que j'ai baista femme dans ta baraque.

40
00:01:54,668 --> 00:01:56,778
Dans toutes les pi鋃es.
Et d廥olpour le tapis,

41
00:01:57,038 --> 00:01:59,281
je savais pas que ta vieille
彋ait une femme fontaine.

42
00:03:10,362 --> 00:03:11,385
Oest Karen ?

43
00:03:12,204 --> 00:03:13,563
la maison, avec Becca.

44
00:03:13,823 --> 00:03:15,189
Sacr嶪 elle.

45
00:03:15,329 --> 00:03:17,016
Becca ? Un sacrnum廨o, c'est vrai.

46
00:03:17,156 --> 00:03:19,903
Non, Karen.
Elle sait comment me rendre dingue.

47
00:03:20,163 --> 00:03:22,364
Je doute qu'elle essaie
de vous rendre dingue.

48
00:03:22,624 --> 00:03:26,338
Tes pens嶪s m'indiff鋨ent,
mais c'est gentil de m'en faire part.

49
00:03:26,493 --> 00:03:27,902
C'est moi qui ai voulu venir.

50
00:03:28,269 --> 00:03:30,497
- Vraiment ?
- Je suis pas le m嶰hant.

51
00:03:30,757 --> 00:03:32,165
T'es pas le m嶰hant ?

52
00:03:32,704 --> 00:03:34,070
La vie est compliqu嶪, vieux.

53
00:03:34,704 --> 00:03:37,623
"La vie est compliqu嶪, vieux."
T'as rien de mieux ?

54
00:03:37,829 --> 00:03:41,508
- Plus prosa鮤ue, tu meurs.
- Je suis pas 嶰rivain, moi.

55
00:03:41,768 --> 00:03:42,857
Putain...

56
00:03:43,500 --> 00:03:45,441
Je t'ai pas demand de payer ma caution.

57
00:03:45,581 --> 00:03:48,473
Je t'ai pas demandde taf.
Je sais pas pour qui tu te prends.

58
00:03:48,733 --> 00:03:50,627
Parce que moi j'ai envie
de bosser avec vous ?

59
00:03:50,767 --> 00:03:54,938
Un esp鋃e d'abruti irrespectueux
pas foutu de s'en sortir tout seul ?

60
00:03:55,198 --> 00:03:59,025
- Toi, tu veux faire un chat-bite.
- Vous voulez me frapper la bite ?

61
00:03:59,316 --> 00:04:01,314
C'est l'id嶪, ouais,
mais rester len parler,

62
00:04:01,454 --> 00:04:04,489
- 蓷 commence faire p嶮ale.
- Tentez votre chance, allez.

63
00:04:04,749 --> 00:04:05,891
Mais r嶨l嶰hissez,

64
00:04:06,251 --> 00:04:08,076
que penserait Becca de tout 蓷 ?

65
00:04:09,340 --> 00:04:10,985
J'opte pour un pince-nichon.

66
00:04:13,675 --> 00:04:15,472
Vous avez 11 ans ou quoi ?

67
00:04:16,544 --> 00:04:17,544
Putain...

68
00:04:17,804 --> 00:04:20,797
Gardez ce boulot, Hank.
Remontez la pente.

69
00:04:21,289 --> 00:04:22,848
Vivez votre vie.

70
00:04:23,351 --> 00:04:26,219
Et oubliez la femme
que vous n'avez pas voulu 廧ouser.

71
00:04:27,627 --> 00:04:30,801
M'oblige pas me relever
et te botter le cul !

72
00:05:13,745 --> 00:05:15,477
Tu m'as pas oubli?

73
00:05:17,071 --> 00:05:19,522
Comment aurais-je pu ?
Un rencard m幦orable, enflure.

74
00:05:20,031 --> 00:05:22,585
En deux mots, vu que ton pr彋endant
va pas tarder revenir,

75
00:05:22,785 --> 00:05:25,990
je voudrais te pr廥enter mes excuses.

76
00:05:26,331 --> 00:05:30,166
L'autre soir, mon comportement a 彋 immonde, m廧risant et condamnable.

77
00:05:31,180 --> 00:05:32,869
J'ai 彋minable. Je sais pas quoi dire.

78
00:05:33,129 --> 00:05:35,227
ド fait plus que deux mots, 蓷.

79
00:05:36,458 --> 00:05:37,612
Amusant.

80
00:05:38,189 --> 00:05:39,949
Je ne m'attendais pas 蓷 de ta part.

81
00:05:40,261 --> 00:05:41,943
C'est vrai que tu m'avais cern嶪.

82
00:05:43,707 --> 00:05:46,925
Laisse-moi me racheter.
Je pourrais t'inviter, l'occasion ?

83
00:05:47,695 --> 00:05:51,388
Je suis d嶴invit嶪,
et pas par une enflure.

84
00:05:51,648 --> 00:05:54,831
Bien, et tu comptes l'廧ouser ?

85
00:05:55,084 --> 00:05:57,546
- On sait jamais.
- Une fille sait instantan幦ent

86
00:05:57,687 --> 00:05:59,703
si elle veut baiser,
廧ouser ou tuer un homme.

87
00:05:59,855 --> 00:06:02,148
Du coup, je me demande
dans quelle cat嶲orie je suis.

88
00:06:02,330 --> 00:06:03,358
Au revoir.

89
00:06:05,933 --> 00:06:07,320
Prenez soin d'elle, l'ami.

90
00:06:07,580 --> 00:06:09,656
J'ai eu ma chance avec elle,
mais je l'ai g歊h嶪.

91
00:06:10,038 --> 00:06:12,409
Vous pouvez sortir l'artillerie,
mais n'oubliez pas :

92
00:06:13,080 --> 00:06:15,563
pas de capote, pas de carotte.

93
00:06:28,710 --> 00:06:33,788
Donc... tu grandis sur la c矌e Est.
Dans le New Jersey, peut-皻re.

94
00:06:34,146 --> 00:06:35,679
Non, Long Island.

95
00:06:36,048 --> 00:06:40,145
Un p鋨e aigri, ouvrier.
Maman en a marre de cette vie,

96
00:06:40,405 --> 00:06:42,689
mais elle te pousse
avoir les moyens de tes ambitions.

97
00:06:42,949 --> 00:06:45,155
Ils s'engueulent tout le temps,
mais restent ensemble,

98
00:06:45,315 --> 00:06:46,629
surmontent les 廧reuves.

99
00:06:46,769 --> 00:06:49,636
Gr歊e tes soeurs, les filles
n'ont pas de secret pour toi.

100
00:06:49,833 --> 00:06:52,815
Tu es un fr鋨e attentionn
peut-皻re un peu trop.

101
00:06:53,027 --> 00:06:57,495
Tu lis beaucoup, et refuses d'皻re
enterr8 km de lot'es n

102
00:06:57,755 --> 00:06:59,568
Tu te r嶨ugies dans la ville
que tu romances

103
00:06:59,708 --> 00:07:02,567
et tu te la joues McInerney.

104
00:07:03,083 --> 00:07:04,322
Je m'en sors bien ?

105
00:07:05,717 --> 00:07:08,552
Plut矌 oui,
c'est bien plus classe que moi.

106
00:07:09,559 --> 00:07:11,822
J'ai dzapper un bout au milieu,

107
00:07:11,962 --> 00:07:15,123
when you were really strumming
my pain with your fingers
, mais...

108
00:07:15,339 --> 00:07:16,347
bien jou

109
00:07:17,023 --> 00:07:19,032
Combien de temps 蓷 t'a pris ?

110
00:07:19,611 --> 00:07:21,060
Une semaine ou deux.

111
00:07:21,320 --> 00:07:22,644
Chouette histoire.

112
00:07:23,498 --> 00:07:24,871
Et 蓷 finit comment ?

113
00:07:57,034 --> 00:07:59,717
- Tu vas o?
- Au boulot.

114
00:07:59,958 --> 00:08:02,063
Un boulot ? Qu'est-ce que tu fais ?

115
00:08:02,526 --> 00:08:05,396
Tu te rappelles pas ?
Je me la joue Martha Stewart.

116
00:08:05,824 --> 00:08:07,905
Je suis une enflure,
tu te rappelles pas ?

117
00:08:08,492 --> 00:08:10,568
Exact. Je suis avocate.

118
00:08:10,828 --> 00:08:12,139
Alors, on est deux enflures.

119
00:08:13,420 --> 00:08:15,609
- Quelle branche ?
- Le divorce.

120
00:08:16,250 --> 00:08:17,617
Tu dois 皻re d嶵ord嶪.

121
00:08:18,650 --> 00:08:20,270
Absolument. Du coup, je dois m'enfuir.

122
00:08:20,880 --> 00:08:22,351
T'allais mettre les voiles

123
00:08:22,517 --> 00:08:25,975
- sans m瘱e me dire au revoir.
- Hank, je t'en prie.

124
00:08:26,133 --> 00:08:27,961
Je pensais
que c'彋ait qu'une aventure.

125
00:08:28,221 --> 00:08:30,630
Et qu'est-ce qui te fait croire 蓷 ?

126
00:08:33,589 --> 00:08:35,786
Sans vouloir te blesser,
t'as plut矌 l'air du type

127
00:08:35,926 --> 00:08:39,347
- qui cherche les coups d'un soir.
- Je suis bless Ce soir, 蓷 te dit ?

128
00:08:39,661 --> 00:08:41,180
- Vraiment ?
- Oui,

129
00:08:41,443 --> 00:08:43,603
un vrai rendez-vous. Un d螽er.

130
00:08:44,041 --> 00:08:47,661
- Comme au bon vieux temps.
- Je serais enchant嶪 de revenir.

131
00:08:47,955 --> 00:08:49,690
Non. Un d螽er.

132
00:08:50,454 --> 00:08:52,158
Les filles, 蓷 doit manger.

133
00:08:57,628 --> 00:08:59,074
ド, tu l'as dit.

134
00:09:22,022 --> 00:09:23,294
T'as pas bient矌 fini ?

135
00:09:25,275 --> 00:09:28,812
- Qu'est-ce que tu fous l?
- La rousse m'a laissentrer.

136
00:09:29,466 --> 00:09:33,138
Question : le gazon est-il assorti
la crini鋨e, Sexy-Hanky ?

137
00:09:33,333 --> 00:09:34,609
Tu m'as fait flipper.

138
00:09:34,871 --> 00:09:37,171
J'ai vu. T'as cricomme une fillette.

139
00:09:37,330 --> 00:09:40,067
- Un peu tue-l'amour, vrai dire.
- Qu'est-ce que tu veux ?

140
00:09:40,533 --> 00:09:43,476
- Je suis en retard...
- Quoi ? C'est pas possible.

141
00:09:44,497 --> 00:09:46,037
J'avais une capote.

142
00:09:46,333 --> 00:09:49,375
ド serait l'Immacul嶪 Conception.

143
00:09:49,642 --> 00:09:52,794
Et toi, c'est toi qui m'as...
et t'es partie.

144
00:09:53,056 --> 00:09:54,547
Je suis en retard en cours.

145
00:09:56,830 --> 00:09:59,323
OK, donc,
qu'est-ce que tu attends de moi,

146
00:09:59,463 --> 00:10:00,719
part ce que je pense ?

147
00:10:00,981 --> 00:10:02,608
D嶲onfle les chevilles, Rocco.

148
00:10:02,775 --> 00:10:04,560
J'ai une r嶮ac faire,

149
00:10:05,022 --> 00:10:07,454
et je dois la rendre aujourd'hui,
donc...

150
00:10:07,648 --> 00:10:10,249
Quel est le souci ?
C'est qu'une r嶮action.

151
00:10:10,728 --> 00:10:12,697
Sois cr嶧tive. 丱ris quelque chose.

152
00:10:12,837 --> 00:10:16,178
Venant d'un type
qu'a pas 嶰rit un mot depuis 5 ans...

153
00:10:16,318 --> 00:10:17,525
Fais pas ta maline.

154
00:10:17,830 --> 00:10:19,971
Allez, t'as bien
une petite nouvelle in嶮ite

155
00:10:20,111 --> 00:10:23,250
- qui tra螽e quelque part.
- Non, j'ai rien.

156
00:10:25,939 --> 00:10:27,056
Non. Arr皻e !

157
00:10:27,364 --> 00:10:28,399
Pas un bruit.

158
00:10:28,694 --> 00:10:30,178
D嶰onne pas.

159
00:10:30,496 --> 00:10:31,834
D嶰onne surtout pas !

160
00:10:32,982 --> 00:10:34,159
ド m'amuse pas.

161
00:10:38,925 --> 00:10:42,047
Regardez qui est l
T'appelles pas... Merci. T'嶰ris pas...

162
00:10:43,154 --> 00:10:44,304
T'as une sale tronche.

163
00:10:44,565 --> 00:10:47,205
Tu es magnifique,
bien trop pour ces quatre murs.

164
00:10:47,345 --> 00:10:48,873
Allez, petit-d嶴euner.

165
00:10:49,014 --> 00:10:50,791
- Caf pour moi.
- Sortons...

166
00:10:51,091 --> 00:10:52,493
Enfile quelque chose.

167
00:10:52,633 --> 00:10:53,753
Putain !

168
00:10:59,738 --> 00:11:01,165
Je voulais juste...

169
00:11:04,101 --> 00:11:08,007
- Quoi ? Faut bien se prot嶲er.
- Oui, mais des Magnums ?

170
00:11:08,147 --> 00:11:10,475
- Tu sais ce que c'est...
- T'as une pouss嶪 d'hormone ?

171
00:11:10,663 --> 00:11:12,607
Non, je m'en suis... occup

172
00:11:13,536 --> 00:11:15,239
Quelques vitamines. J'ai tout un...

173
00:11:15,944 --> 00:11:16,996
r嶲ime suivre.

174
00:11:17,727 --> 00:11:20,690
Hank, ne l歊he pas ce boulot.

175
00:11:21,047 --> 00:11:22,540
C'est pas un job, Karen.

176
00:11:22,953 --> 00:11:23,981
C'est un blog.

177
00:11:24,121 --> 00:11:26,580
C'est la meilleure chose
qui te soit arriv嶪 depuis longtemps

178
00:11:26,722 --> 00:11:29,605
- et tu t'en sors bien.
- Je peux pas bosser pour Bill.

179
00:11:29,755 --> 00:11:30,786
Pourquoi 蓷 ?

180
00:11:31,415 --> 00:11:32,927
D嶴 c'est un gland.

181
00:11:33,362 --> 00:11:35,355
Tu peux pas ravaler ta...

182
00:11:35,631 --> 00:11:37,613
stupide fiertet garder ce job,

183
00:11:37,842 --> 00:11:40,709
continuer d'嶰rire ?
Faire ce pourquoi t'es venu au monde ?

184
00:11:40,849 --> 00:11:42,493
Qu'est-ce que t'as d'autre faire,

185
00:11:42,681 --> 00:11:44,938
part te noyer
dans un oc嶧n de chattes futiles ?

186
00:11:49,438 --> 00:11:50,701
C'est les voisins.

187
00:11:52,422 --> 00:11:54,566
Tu sais quoi ? Je devrais entrer.

188
00:11:54,706 --> 00:11:55,817
J'y vais.

189
00:11:55,957 --> 00:11:59,296
Je vais lui dire quoi elle doit
s'attendre et comment y rem嶮ier.

190
00:11:59,632 --> 00:12:01,795
- Ce n'est que justice.
- Il vaut mieux...

191
00:12:02,086 --> 00:12:05,439
que certaines images
ne se baladent pas dans ta jolie t皻e.

192
00:12:05,678 --> 00:12:07,514
Crois-moi, on dirait...

193
00:12:07,819 --> 00:12:10,669
On dirait une photo de Mattlethorpe,
mais avec moins de bites.

194
00:12:11,072 --> 00:12:12,650
Boucle-la, d'accord ?

195
00:12:12,953 --> 00:12:14,295
Boucle-la.

196
00:12:18,868 --> 00:12:20,362
L歊he pas le job, Hank.

197
00:12:20,709 --> 00:12:22,164
Fais-le pour Becca.

198
00:12:22,621 --> 00:12:24,621
Donne-lui une raison
d'皻re fi鋨e de toi.

199
00:12:30,671 --> 00:12:31,940
Merci d'皻re pass嶪.

200
00:12:50,024 --> 00:12:53,044
Imagine-toi que tu te fais masser
par un autre mec,

201
00:12:53,184 --> 00:12:55,010
et que c'est agr嶧ble et relaxant.

202
00:12:55,365 --> 00:12:57,552
Tout un coup,
t'as des fourmillements,

203
00:12:57,875 --> 00:12:59,427
et tu bandes involontairement.

204
00:12:59,567 --> 00:13:03,200
Comment 蓷 s'appelle,
quand on sent une petite turgescence ?

205
00:13:03,866 --> 00:13:05,362
Que t'as la gaule....

206
00:13:05,681 --> 00:13:09,163
C'彋ait Nora de Hell-A Magazine.
Tu le sors quand, le prochain article ?

207
00:13:09,303 --> 00:13:11,289
Comment on appelle ce ph幯om鋝e ?

208
00:13:11,717 --> 00:13:13,745
Hank, le principe du blog,

209
00:13:14,007 --> 00:13:16,513
c'est le r嶰it en continu.
Tu me suis ?

210
00:13:16,653 --> 00:13:19,542
Des s廨ies d'憝幯ements
qui s'encha螽ent.

211
00:13:19,807 --> 00:13:21,337
Je vois, si, si, je t'assure.

212
00:13:21,477 --> 00:13:23,821
Mais je peux plus travailler
pour le grand dadais.

213
00:13:24,100 --> 00:13:26,624
Continu ou pas, je peux pas.
Capisce ?

214
00:13:27,051 --> 00:13:28,843
Ne le prends pas mal, Hank,

215
00:13:29,641 --> 00:13:31,186
mais grandis un peu, putain !

216
00:13:31,326 --> 00:13:35,479
C'est toi, l'enculqui m'as mis
dans cette situation. Tu m'as bais

217
00:13:35,860 --> 00:13:37,296
Si par "bais, t'entends

218
00:13:37,572 --> 00:13:40,034
"te trouver un boulot qui te permet

219
00:13:40,174 --> 00:13:42,845
"de te remettre 嶰rire",
alors, oui, je plaide coupable.

220
00:13:42,985 --> 00:13:45,484
Tu aurais dme dire
ce que tu magouillais d鋊 le d嶵ut.

221
00:13:45,624 --> 00:13:47,925
- C'est chier.
- Tu l'aurais pas fait !

222
00:13:48,065 --> 00:13:50,198
Tu vois ?
Tu comprends, dans ta petite t皻e ?

223
00:13:50,464 --> 00:13:52,078
Va te faire. T'es vir

224
00:13:53,952 --> 00:13:57,412
Tu sais que tu me vires tous les 3 mois
depuis qu'on travaille ensemble ?

225
00:13:57,552 --> 00:13:59,974
Oui, c'est parce que
je suis un enculchronique.

226
00:14:00,795 --> 00:14:03,218
Ne fais pas 蓷, Hank ! Pas maintenant.

227
00:14:03,450 --> 00:14:06,314
Pas un seul agent sain d'esprit
ne voudrait de toi.

228
00:14:06,454 --> 00:14:09,510
Quand bien m瘱e, il pourrait m瘱e pas
te trouver un sc幯ar de porno.

229
00:14:09,770 --> 00:14:11,894
Ouais, on verra 蓷.
C'est une "幦ection".

230
00:14:12,680 --> 00:14:14,562
Le mot que je cherche,
c'est "幦ection".

231
00:14:14,811 --> 00:14:17,409
Quand un h彋廨o a la gaule pour un mec.
Une "幦ection" !

232
00:14:17,549 --> 00:14:18,904
Je m'en rappellerai.

233
00:14:23,758 --> 00:14:24,788
Une "幦ection" !

234
00:14:24,928 --> 00:14:26,530
Putain, mais t'arrives pas

235
00:14:26,670 --> 00:14:29,028
faire la diff廨ence
entre light et pas light ?

236
00:14:29,290 --> 00:14:30,571
Reprends 蓷, d嶲age !

237
00:14:30,833 --> 00:14:33,181
T'es vir嶪, OK ? Fous le camp !

238
00:14:33,461 --> 00:14:35,204
D嶵arrasse-moi le plancher !

239
00:14:43,065 --> 00:14:44,483
ド va pas, champion ?

240
00:14:46,724 --> 00:14:48,256
T'as pas des jours otu te sens

241
00:14:48,530 --> 00:14:51,719
comme une vieille pute fatigu嶪
dont l'ut廨us va tomber en miettes ?

242
00:14:53,201 --> 00:14:55,106
Je crois que je comprends
cette 幦otion.

243
00:14:56,195 --> 00:14:58,533
S廨ieux ?
Je voulais juste 皻re th殪tral. Raconte.

244
00:14:59,767 --> 00:15:01,612
Le type qui 彋ait avec moi, hier soir ?

245
00:15:01,978 --> 00:15:05,307
- Il est mari
- Petite cachotti鋨e.

246
00:15:05,845 --> 00:15:06,763
5 ans.

247
00:15:07,271 --> 00:15:09,467
Tu baises un type mari depuis 5 ans ?

248
00:15:09,636 --> 00:15:10,727
La classe, hein ?

249
00:15:12,150 --> 00:15:16,828
Je suis plut矌 du genre
dire "Tant que t'es heureuse", mais...

250
00:15:17,178 --> 00:15:19,748
quand m瘱e...
T'attends quoi, de cette histoire ?

251
00:15:20,988 --> 00:15:22,021
Je l'aime.

252
00:15:23,076 --> 00:15:25,348
Et je le crois
quand il dit qu'il m'aime.

253
00:15:26,114 --> 00:15:28,504
ド a tout d'un film romantique,

254
00:15:29,234 --> 00:15:31,591
part le moment oil dit
qu'il quittera pas sa femme.

255
00:15:32,395 --> 00:15:34,991
Il est plein aux as.
Il veut pas partager son fric.

256
00:15:35,464 --> 00:15:36,915
Je te connais depuis peu,

257
00:15:37,055 --> 00:15:39,652
ce qui doit te faire
une belle jambe venant d'un type

258
00:15:39,792 --> 00:15:42,658
qui t'a trait嶪 comme une merde
un d螽er,

259
00:15:43,839 --> 00:15:46,059
mais tu m廨ites beaucoup mieux que 蓷.

260
00:15:50,275 --> 00:15:51,581
Mon b嶵

261
00:15:52,862 --> 00:15:55,717
Vous avez un gosse ?
Putain de merde.

262
00:15:57,518 --> 00:15:58,758
Un chien.

263
00:15:59,793 --> 00:16:00,844
Cat Stevens.

264
00:16:01,713 --> 00:16:03,947
Ton chien s'appelle Cat Stevens ?

265
00:16:04,375 --> 00:16:05,830
Putain de merde !

266
00:16:09,194 --> 00:16:10,772
Un cadeau du gars mari

267
00:16:12,143 --> 00:16:14,222
Je sais que c'est path彋ique,

268
00:16:14,914 --> 00:16:16,459
mais c'彋ait comme notre b嶵

269
00:16:17,478 --> 00:16:20,024
La seule chose qui n'appartenait...
qu'nous deux.

270
00:16:21,234 --> 00:16:22,744
Un jour, sa femme s'en va,

271
00:16:22,886 --> 00:16:25,273
et j'am鋝e Cat Stevens la maison.

272
00:16:25,878 --> 00:16:27,957
Bien s, cette salope rentre plus t矌.

273
00:16:28,533 --> 00:16:31,735
J'ai peine le temps de me rhabiller
et de m'嶰lipser par derri鋨e.

274
00:16:32,410 --> 00:16:34,518
Et l je r嶧lise que je l'ai oubli

275
00:16:35,889 --> 00:16:39,805
Cette conne a cru que Cat Stevens
彋ait un cadeau pour elle.

276
00:16:40,573 --> 00:16:43,718
- Le gars a rien dit ?
- Il pouvait pas.

277
00:16:44,746 --> 00:16:46,124
C'est d嶲ueulasse.

278
00:16:46,552 --> 00:16:47,552
Viens.

279
00:16:48,147 --> 00:16:49,330
Oon va ?

280
00:16:49,960 --> 00:16:51,209
On va arranger 蓷.

281
00:18:19,812 --> 00:18:21,178
Salut, ch廨ie.

282
00:18:32,723 --> 00:18:33,996
T'es dingue.

283
00:18:34,936 --> 00:18:36,642
Tu baises un homme mari depuis 5 ans,

284
00:18:36,784 --> 00:18:39,482
ton chien s'appelle Cat Stevens,
et c'est moi, le dingue ?

285
00:18:39,622 --> 00:18:40,622
Pas faux.

286
00:18:40,772 --> 00:18:44,272
Je dois trouver un moyen d'entrer
sans avoir casser un carreau.

287
00:18:44,708 --> 00:18:46,097
Qu'est-ce que tu dis de 蓷 ?

288
00:18:59,077 --> 00:19:00,092
Cat ?

289
00:19:04,245 --> 00:19:06,529
Et votre viande ne s嶰hera plus
dans le frigo.


290
00:19:08,385 --> 00:19:09,385
Cat Stevens !

291
00:19:10,471 --> 00:19:11,686
Viens ici, Cat !

292
00:19:11,945 --> 00:19:13,701
Rosbif, agneau, dinde.

293
00:19:13,892 --> 00:19:16,191
Ce couteau coupe tout,
comme dans du beurre.


294
00:19:16,873 --> 00:19:18,375
Il a une fourchette au bout,

295
00:19:18,604 --> 00:19:21,047
pour prendre la viande
et la tremper dans le jus.


296
00:19:21,187 --> 00:19:23,524
Rappelez-vous, voici un raisin.
Regardez.


297
00:19:24,123 --> 00:19:26,108
Pas un p廧in, pas une goutte ne sort.

298
00:19:26,754 --> 00:19:28,022
Viens l

299
00:19:28,810 --> 00:19:30,288
T'auras plus subir tout 蓷 !

300
00:19:33,249 --> 00:19:34,960
Cat ! Yusuf Islam !

301
00:19:37,256 --> 00:19:42,213
Be Straight est une super chanson.
Viens ici, Cat ! Viens !

302
00:20:11,060 --> 00:20:12,998
Vous inqui彋ez pas,
je serai bient矌 plus l

303
00:20:13,704 --> 00:20:15,625
En fait, j'allais...

304
00:20:17,644 --> 00:20:20,479
- J'allais vous appeler.
- Un email aurait suffi.

305
00:20:22,726 --> 00:20:24,857
Je me suis emport hier,

306
00:20:25,186 --> 00:20:27,073
et j'en suis d廥ol

307
00:20:27,500 --> 00:20:28,549
Alors,

308
00:20:29,482 --> 00:20:33,019
si vous le voulez toujours,
le job est vous.

309
00:20:33,936 --> 00:20:35,137
Je le veux.

310
00:20:36,064 --> 00:20:37,143
Bien.

311
00:20:38,768 --> 00:20:39,774
Mais...

312
00:20:40,562 --> 00:20:41,562
Mais ?

313
00:20:43,064 --> 00:20:46,653
Mais d廥ormais, si je me trompe
ou que je foire,

314
00:20:47,624 --> 00:20:51,551
n'h廥itez pas user de discipline,
autant qu'il en faudra.

315
00:20:52,315 --> 00:20:53,665
C'est vous, le chef.

316
00:20:59,136 --> 00:21:01,202
Et Hank a appel

317
00:21:02,098 --> 00:21:04,574
Il a dit que si vous vouliez,
vous pouviez rester son agent.

318
00:21:23,266 --> 00:21:24,908
Je croyais que c'彋ait toi.

319
00:21:25,784 --> 00:21:28,110
Je me serais concentr嶪
sur une zone diff廨ente.

320
00:21:28,257 --> 00:21:30,041
Ram鋝e tes fesses au pieu, alors.

321
00:21:30,315 --> 00:21:31,540
Je dois aller travailler.

322
00:21:31,919 --> 00:21:35,455
Je crois pas 皻re d嶴sorti
avec une femme qui bossait.

323
00:21:37,315 --> 00:21:39,775
C'est ce qu'on fait ? On sort ensemble ?

324
00:21:41,161 --> 00:21:43,529
On dirait bien, en quelque sorte,

325
00:21:44,137 --> 00:21:47,029
il semble, peut-皻re, un peu.

326
00:21:48,933 --> 00:21:51,327
Oui. Je crois qu'on dirait bien.

327
00:21:52,158 --> 00:21:53,665
Trop de langues !

328
00:21:56,876 --> 00:21:58,172
Embarque ton chien !

329
00:21:59,251 --> 00:22:02,690
J'avais pas le coeur de te le dire,
mais c'est pas Cat Stevens.

330
00:22:02,950 --> 00:22:03,950
Quoi ?

331
00:22:04,248 --> 00:22:07,237
Tu t'es trompde chien. C'est pas
ta faute, cette conne en a plein.

332
00:22:08,295 --> 00:22:11,366
Regarde le bon c矌
Il a l'air de bien t'aimer.

333
00:22:19,391 --> 00:22:20,569
Merci.

334
00:22:23,971 --> 00:22:25,970
C'est pas un macchiato !

335
00:22:26,308 --> 00:22:27,848
Un macchiato...

336
00:22:34,534 --> 00:22:35,849
Qu'est-ce...

337
00:22:36,259 --> 00:22:37,912
que je vais faire de toi ?

338
00:22:39,324 --> 00:22:41,127
Ce que vous voulez, chef.

339
00:22:52,407 --> 00:22:53,950
Regardez le bazar que j'ai foutu.

340
00:23:29,973 --> 00:23:31,108
Devine qui c'est !

341
00:23:31,668 --> 00:23:34,842
Y a un truc que je reconnais.
T'es passaux Camel lights ?

342
00:23:34,982 --> 00:23:37,291
Joli !
Qu'est-ce que tu lis ?

343
00:23:37,753 --> 00:23:41,337
Tu vas pas suivre
ce rituel d'arri廨廥, si ?

344
00:23:41,671 --> 00:23:43,427
J'y pensais.

345
00:23:43,667 --> 00:23:45,028
T'as pas l'air tr鋊 excit嶪.

346
00:23:45,170 --> 00:23:46,170
Je le suis.

347
00:23:46,480 --> 00:23:47,830
Mais, 蓷 fait bizarre.

348
00:23:48,356 --> 00:23:50,467
J'imaginais pas me marier un jour.

349
00:23:50,607 --> 00:23:53,030
Tu m'avais convaincue
que c'彋ait qu'un conte de f嶪s.

350
00:23:53,218 --> 00:23:55,803
- C'est pas le cas ?
- Pas si on est avec la bonne personne.

351
00:23:56,170 --> 00:23:58,216
Tu parles de M. Parfait ?

352
00:23:58,356 --> 00:24:00,767
Je crois que t'as choisi M. Parfait.

353
00:24:01,671 --> 00:24:05,124
Je te demande de jeter un oeil
M. l'Apache, derri鋨e toi.

354
00:24:08,444 --> 00:24:12,570
Je ne nierai jamais le fait
qu'un jour, je t'ai aim

355
00:24:16,302 --> 00:24:18,764
William ! J'ai un cadeau pour toi.

356
00:24:20,860 --> 00:24:23,715
Hank ! Il ne fallait pas !

357
00:24:23,857 --> 00:24:26,918
Vu que j'ai r廧andu mon pr嶰ieux
liquide gastrique sur la tienne,

358
00:24:27,356 --> 00:24:29,069
je me suis senti un peu oblig

359
00:24:29,495 --> 00:24:35,129
Cette... oeuvre vaut une petite fortune.

360
00:24:35,297 --> 00:24:38,153
Ne critique pas
cet on廨eux cadeau pop art.

361
00:24:38,295 --> 00:24:40,808
Je connais des gens
qui connaissent des gens. Profitez-en.

362
00:24:41,108 --> 00:24:43,822
Consid廨ez-le
comme un cadeau de fian蓷illes tardif.

363
00:24:44,171 --> 00:24:46,157
Accrochez-le au-dessus de votre lit.

364
00:24:46,921 --> 00:24:48,160
Qu'est-ce qui t'arrive ?

365
00:24:48,357 --> 00:24:50,607
- T'as l'air tout...
- Enjou?

366
00:24:50,868 --> 00:24:52,219
- Oui.
- D廥involte ?

367
00:24:52,420 --> 00:24:53,654
- Oui.
- Heureux ?

368
00:24:54,219 --> 00:24:56,114
- Aussi.
- J'ai peut-皻re rencontrune fille.

369
00:24:56,374 --> 00:24:57,947
- Salut, papa.
- Salut, ma puce.

370
00:24:58,376 --> 00:25:01,649
J'ai aussi un cadeau pour toi.
Attends, bouge pas.

371
00:25:05,586 --> 00:25:08,475
J'aime bien Yusuf Islam,
mais tu peux l'appeler comme tu veux.

372
00:25:09,794 --> 00:25:11,921
Bill, ne t'inqui鋈e pas.
Il peut rester chez moi.

373
00:25:12,181 --> 00:25:15,943
- C'est adorable, Hank.
- Oui, Hank, c'est adorable.

374
00:25:18,298 --> 00:25:20,405
Vous avez tous l'air
de nager dans le bonheur.

375
00:25:20,545 --> 00:25:23,455
Je suis fier de vous dire
que ma fille vient d'嶰rire

376
00:25:23,812 --> 00:25:25,925
l'une des nouvelles
les plus impressionnantes

377
00:25:26,094 --> 00:25:30,714
que j'aie jamais eu le plaisir de lire.
La prose 彋ait un peu trop ampoul嶪,

378
00:25:30,859 --> 00:25:33,568
mais bon, je ne savais pas
qu'elle en 彋ait capable.

379
00:25:33,828 --> 00:25:38,719
- ド devait pas 皻re si ampoul
- Si, 蓷 l'est, mais c'est tr鋊 bon.

380
00:25:39,333 --> 00:25:40,784
C'est quelque chose !

381
00:25:41,710 --> 00:25:44,358
- C'est que je suis dou嶪 !
- ce propos,

382
00:25:44,818 --> 00:25:46,455
oserais-je mentionner le blog ?

383
00:25:48,539 --> 00:25:50,251
Ch廨ie, pour citer The Clash :

384
00:25:50,817 --> 00:25:53,451
should I stay
or should I rock the Casbah
?

385
00:25:54,037 --> 00:25:56,856
Fais ce que tu veux, papa.
Quoi qu'il arrive, je t'aime.

386
00:26:01,352 --> 00:26:03,212
Bonjour, Hell-A.

387
00:26:03,352 --> 00:26:06,575
Au pays des mangeurs de lotus,
le temps se joue de vous.


388
00:26:07,225 --> 00:26:08,459
Un jour, vous r瞚ez.

389
00:26:08,599 --> 00:26:11,105
Le lendemain,
votre r瞚e est devenu r嶧lit


390
00:26:13,098 --> 00:26:14,487
C'彋aient des jours heureux.

391
00:26:15,099 --> 00:26:17,149
Si j'avais su...

392
00:26:18,040 --> 00:26:20,696
Des erreurs furent commises,
des coeurs bris廥,


393
00:26:21,020 --> 00:26:22,713
des le蔞ns durement apprises.

394
00:26:24,226 --> 00:26:25,910
Ma famille continue sans moi,

395
00:26:27,131 --> 00:26:30,499
pendant que je me noie
dans un oc嶧n de chattes futiles.


396
00:26:32,903 --> 00:26:34,618
Je ne sais pas
comment je suis arrivl


397
00:26:35,787 --> 00:26:40,216
Mais je suis l cuire
sous le soleil brant de Californie.


398
00:26:41,477 --> 00:26:45,274
J'ai encore des choses comprendre,
au moins pour elle.


399
00:26:46,609 --> 00:26:49,810
Plus le temps passe,
plus on s'幨oigne les uns des autres.


400
00:26:52,943 --> 00:26:55,399
Elle ne m'aimera pas toujours
"quoi qu'il arrive."







搜尋引擎讓我們程式搜尋結果更加完美
  • 如果您覺得該文件有幫助到您,煩請按下我
  • 如果您覺得該文件是一個一無是處的文件,也煩請按下我

  • 搜尋引擎該文件您看起來是亂碼嗎?您可以切換編碼方式試試看!ISO-8859-1 | latin1 | euc-kr | euc-jp | CP936 | CP950 | UTF-8 | GB2312 | BIG5 |
    搜尋引擎本文件可能涉及色情、暴力,按我申請移除該文件

    搜尋引擎網址長?按我產生分享用短址

    ©2024 JSEMTS

    https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwZJ2QE1YaVcAUmFr1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC1zLXR3BGdwcmlkAwRuX3JzbHQDMARuX3N1Z2cDMARvcmlnaW4DdHcuc2VhcmNoLnlhaG9vLmNvbQRwb3MDMARwcXN0cgMEcHFzdHJsAwRxc3RybAM4NARxdWVyeQMlRTglQjYlODUlRTUlOEYlQUYlRTYlODQlOUIlRTclOUElODQlRTUlQUYlQjYlRTUlQUYlQjYlMjAlRTglODMlQTElRTUlQUUlODklRTUlQTglOUMEdF9zdG1wAzE0ODE0NTc3OTM-?p=%E8%B6%85%E5%8F%AF%E6%84%9B%E7%9A%84%E5%AF%B6%E5%AF%B6+%E8%83%A1%E5%AE%89%E5%A8%9C&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-s-tw&rrjfid=1778971 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=4337565 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=2660047 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=3413085 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=4374457 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwZJ2QE1YaVcAUmFr1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC1zLXR3BGdwcmlkAwRuX3JzbHQDMARuX3N1Z2cDMARvcmlnaW4DdHcuc2VhcmNoLnlhaG9vLmNvbQRwb3MDMARwcXN0cgMEcHFzdHJsAwRxc3RybAM4NARxdWVyeQMlRTglQjYlODUlRTUlOEYlQUYlRTYlODQlOUIlRTclOUElODQlRTUlQUYlQjYlRTUlQUYlQjYlMjAlRTglODMlQTElRTUlQUUlODklRTUlQTglOUMEdF9zdG1wAzE0ODE0NTc3OTM-?p=%E8%B6%85%E5%8F%AF%E6%84%9B%E7%9A%84%E5%AF%B6%E5%AF%B6+%E8%83%A1%E5%AE%89%E5%A8%9C&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-s-tw&rrjfid=3321940