JSEMTS搜尋引擎
 

Guia de captura/ripeo y distribucion de videos
by Jenova - r.050419

Esto es una simple guia con cosas que a MI parecer son b嫳icas a la hora de
distribuir un video mediante una red p2p.


[Parte 1: Captura/Ripeo y edici鏮]

Hay que tener en cuenta que la mayoria de la gente no tiene ninguna o
apenas ninguna noci鏮 sobre edici鏮 de video, asi que los ficheros
deberian estar listos para no tener que realizar ninguna edici鏮 sobre
ellos; Es frecuente encontrar capturas que o bien sobrepasan el tama隳 del
disco o se quedan muy cortos.
En el primer caso, ya hay que ir a compar discos de mayor capacidad,
y todo por unos pocos megas que uno se haya pasado y que si se hubiera
hecho bien la calidad seria igual o mejor y tendria el tama隳 adecuado.
Si la persona que lo ha bajado sabe, intentara recortar los creditos o
inicio del video para intentar reducir el tama隳, aunque esto no siempre es
posible. Y recordar que la mayoria no saben nada de edici鏮, asi que esta
tarea de ajustar el espacio deberia hacerla la persona que realizo la
captura.

Es muy facil diferenciar las capturas realizadas por personas que saben lo
que hacen, de las que simplemente lo hacen.
Realizar una captura de un video y que por ejemplo el fichero resultante sea
de 550 MB, es prueba de ello. Se desaprobecha espacio del soporte que
sabiendo calcular bien el bitrate y usando dos pasadas se podria haber
conseguido ajustarlo a 701 MB y conseguir mejor calidad y un mejor trabajo.

Asi bien, el tama隳 idoneo para una pelicula (70-100 min) es de 701 MB.
Si la duraci鏮 es mucho mayor o la imagen es muy movida y la calidad no es
buena, lo mejor sera adaptarla a 1.3 GB y partirla en dos. Digo 1.3 y no 1.4
para tener un margen de algunos segundos para seleccionar la mejor parte
donde cortar el video en dos, ya que no seria correcto partirla en mitad de
una conversaci鏮 por ejemplo.

Para videos de unos 45 min (series de duraci鏮 normal) el tama隳 optimo es
de 348 MB, y asi poder almacenar dos en cada disco.

Para videos de 20-25 min (series de duraci鏮 corta) el tama隳 seria
de 174 MB.

La forma de conseguir adaptar el tama隳 es usando una calculadora de
bitrate para el codec que usemos, y usar doble pasada, o un sistema de
control de bitrate.

En cuanto a la resoluci鏮 del video, generalmente lo mejor es dejar la
original siempre que la fuente sea 16:9 o de ratio similar (que
generalmente suele ser 720 de ancho por X de alto, si es superior la
dejamos a esta); Y si la imagen es 4:3 y es grande, bajarla a una
resolucion de 512x384 o 640x480 (mejor la primera); El principal motivo es
la tasa de bits por pixel en la compresion, aunque hay otros que luego
cometare.

Hoy en dia estan de moda (sobretodo por la bajada de precio de estos) los
reproductores DivX de sal鏮, para asegurarse compatibilidad con la gran
mayoria de estos simplemente hay que no usar resoluciones muy grandes
para que el aparato tenga potencia suficiente (por ejemplo videos de
720x576 en divx + audio en mp3, suele generar desincronizaci鏮 entre audio
y video, o bien parones en la reproducci鏮). Asi mismo no deberia usarse
qpixel (quarter pixel) ni packet bits, ni GMC en la codificaci鏮 del video.
Esto vale tanto para la gente que codifica usando DivX como Xvid.

En cuanto al sonido, yo recomendaria usar CBR para evitar problemas de
desincronizaci鏮 y seeking de la pista de sonido. Asi como usar mp3 para el
audio en vez de ogg, en el PC da igual, pero aumentara en gran medida la
compatibilidad con reproductores DivX de sal鏮.

Por este mismo motivo tambien recomiendo el contenedor avi al ogm, a pesar
de que este timo es m嫳 potente, en este podriamos tener los subtitulos,
varias pistas de sonido y la de video en el mismo fichero. Mientras
que en el avi habria que tenerlo en ficheros independientes generalmente.
Aun asi es bastante m嫳 extendida la tima forma, por la compatibilidad y
sencillez.
Siempre es MUY recomendable poner los subtitulos como fichero/pista
independiente a ponerlos incrustados en la pista de video.

Para una pelicula/serie, practicamente todo el tiempo el sonido son
conversaciones y alguna cancion como fondo; Para ello con 128 Kbps es
suficiente, aunque por problemas de espacio se suele poner a 96. Si la pista
de origen es en mono, se puede poner a 64.

Sobre las marcas de agua (logotipos), yo recomendaria encarecidamente no
usarlas. Suelen ser bastante molestas por muy peque鎙s que sean, y la
mayoria la ralizan en una segunda compresion del video, lo que implica una
perdida de calidad y mayor notoriedad de los macrobloques.
En su lugar se puede agregar una peque鎙 pantalla al inicio y/o final del
video donde mostrar la informaci鏮 del capturador/ripper, igual que las que
agregan las distribuidoras en las peliculas.

Sobre los videos con distintas pistas de audio (idioma dual), en este caso
se suele usar el contenedor ogm, que aunque no todos los DivX de sal鏮 lo
soportan, es la forma m嫳 sencilla y comoda de hacerlo; Si uno desea
pasarlo a avi con solo una de las dos pistas de sonido, le recomiendo
hacerlo con el VirtuaDubMod.

Sobre las series en version original; Es muy com bajarse series que a
no estan en nuestro pais, en versi鏮 original m嫳 un fichero de subtitulos
en formato str o sub (si alguien tiene un reproductor que solo soporta uno
de los dos formatos, puede usar el Subtitle Workshop para convertirlo); A
los x meses o incluso a隳s en algunas ocasiones, ya disponemos de la pista
de sonido, obtenida de una emision por satelite o de DVD. En estos casos a
parte de poner los nuevos videos a compartir, estaria bien extraer la pista
de sonido a un fichero independiente, y ponerla tambien a compartir, para
poder adaptarla a los que uno ya tenia. Si la fuente del video y de la
nueva pista de audio son de DVD, sin recortes ni nada simular, es muy facil
adaptarla de una emision ntsc a una pal. Aunque siempre habra casos que
sea complicado y no merezca la pena, pero tener en cuenta que poner a
compartir tambien el fichero de sonido por spearado supone tan solo un poco
m嫳 de espacio, ya que lo que m嫳 ocupa es la pista de video.

Cuando se realizan subtitulos o una pista de sonido para un video compartido
habria que poner como nombre de fichero algo que identifique para que video
es. Esto esta m嫳 explicado en la parte 2 de esta guia.



[1.2: Captura de fuentes pobre (VHS y similares)]

Voy a dar una peque鎙 serie de consejos para obtener una mejor calidad
en la captura de se鎙les con una calidad que no sea muy buena.
Lo primero seria capturar en un formato que tenga poca perdida, yo para
ello usaria un codec DV y el audio en PCM, este codec debe capturar
siempre a 720x576, 25 fps (si es que lo configuramos en PAL, que es el
usado en nuestro pais), usa MPEG2 para la compresion del video (el mismo
que el DVD, pero en vez de a uinos 8 Mbps, el DV usa 25 Mbps constantes),
esto implica que por cada hora de video capturado necesitaremos unos
13 GB de disco duro. Una vez hayamos terminado la captura, la pasaremos
por un programa para desentrelazar el video y ya de paso eliminar el ruido
de la imagen.
El desentrelazado logicamente solo lo aplicaremos a fuente entrelazadas
como la se鎙l de TV, VHS, etc.
Para este paso o bien podemos usar un editor (tipo Premiere) y algunos
plugins a鎙didos, o podemos usar el VirtualDub (o alguno de sus Mod's),
ya que la edici鏮 que vamos a realizar es sencilla, recomendaria este
timo. Podeis encontrar una gran cantidad de manuales por la red sobre
este programa. El programa viene ya con un filtro de desentrelazado, que
seleccionaremos en metodo blend.
Tendremos que agregar al programa alg filtro de reducci鏮 de ruido, yo
recomiendo el DNR, con un valor de 5 para que no genere halo.
Activamos un tercer filtro, que sera el resize para poder cambiar la
resoluci鏮 del video, la cambiamos a 512x384 o la que creamos m嫳
adecuada, si la fuente no es de aspecto 4:3, y/o tiene margenes negros
podemos usar el filtro Crop para eliminarlos.
Tambien podremos ajustar los niveles de color, brillo, contraste, etc.
Despues de esto, ya solo nos quedara rederizar el video a un avi, en
este paso tendremos que seleccionar el codec de compresion DivX, Xvid o
el que queramos usar, asi como el codec de sonido, para la configuracion
y selecci鏮 de ellos tendremos en cuenta todo lo expuesto en los parrafos
anteriores.


[Parte 2: Poner nombre del fichero a compartir]

El sistema es muy sencillo, pero la gente sigue poniendolo como quiere,
y por ello hay cosas que son bastante complicadas obtenerlas en nuestro
idioma, o que no tienen las caracteristicas que nos imaginamos.

El nombre de fichero de una captura/ripeo destinada a ser compartida debe
contener informaci鏮 sobre su(s) titulo(s), procedencia (DVD, TV, SAT, etc),
caracteristicas del video y sonido, idioma(s), autor de la captura opcional
aunque muy util).
Y en caso de que la obra pueda confundirse con otra que el resto de sus
caracteristicas tengan gran similitud deberia agregarse algo que la
distinga (en peliculas con el mismo nombre por ejemplo, se sule agregar la
fecha, para saber que version es).

El el caso de ser una serie, deberia incluirse el nombre de la serie, el
numero de temporada y capitulo, y el titulo del capitulo.

Serie - 2x10 - Titulo capitulo [DVDRip-DivX-MP3-Spanish] (by Nombre).avi

En vez de espacios podemos usar como separador el caracter de punto '.'

Serie.-.2x10.-.Titulo.capitulo.[DVDRip-DivX-MP3-Spanish].(by.Nombre).avi

El indicador de temporada y capitulo podemos marcarla como m嫳 nos guste,
yo prefiero la forma de 1x02, a otras como s1e02; Pero eso ya es subjetivo.

El campo de fuente de origen generalmente se pone por ejemplo como DVDRip
si la fuente de ambas pistas es de DVD; Pero si la del sonido es de otra
fuente distinta entonces se indica la fuente de cada pista, como por
ejemplo:
[Video DVDRip-Divx Audio VHS-MP3]
Los caracteres separadores ya es a elecci鏮 de cada uno.

El termino Rip aunque mal usado (ya que en ellos se captura, no se ripea),
tambien se puede usa con fuentes TV (TVRip), SAT (SATRip) (satelite),
VHS (VHSRip), etc; Yo prefiero poner TV, SAT y VHS a secas, pero eso cada
uno como prefiera.

Podemos agregar todos los campos de informaci鏮 que creamos oportunos, como
de que a隳 es la version de la pelicula, La version del codec usado, el
nero de pases, bitrate del sonido, etc. En base a esto la gente podra
seleccionar mejor que video es el que mejor se ajusta a lo que quiere.

Pero insisto en que al menos los campos de idioma, fuente (DVD, TV), codec
de video y sonido asi como el nombre de serie/pelicula y el de temporada y
capitulo (en caso de ser una serie) son imprescindibles.

El campo del nombre del autor (el que lo ha capturado) es muy util cuando
se trata de una serie, para facilitar la busqueda del resto de capitulos de
ese mismo capturador.

Si el fichero es una pista de sonido independiente en vez de video, el
nombre sera igual, solo que cambiara la extensi鏮 y puede que alg campo
de informaci鏮.

Recordar que la mayoria de la gente, suele acudir al propio buscador del
cliente, y que sin todo se nombrara adecuadamente no seria tan necesario
el que haya indices en diversos portales dedicados a ello. Y tener que ir
buscando cosas de uno en uno, y a veces no se encuentran. Naturalmente
esto no suele incluir novedades ni nada actual que sea ampliamente conocido.

Lo primero que se suele hacer es ir al buscador y poner el titulo de la
peli/serie, seguido por "spanish" o "espa隳l" (normalmente el primero). Y si
buscamos un capitulo concreto agregamos algo tipo "1x02" o "1 02".
Tener en cuenta esto a la hora de establecer los nombres de los ficheros a
compartir. Luego cuando uno los pase a cd's ya establecera el nombre que
prefiera.

Cuando se realizan subtitulos o una pista de sonido para un video compartido
habria que poner como nombre de fichero algo que identifique para que video
es. Es com que para una novedad, decenas de personas publiquen cada una
su captura/ripeo, y luego cada uno haga subtitulos para la que se ha bajado.
Asi que habria que poner algo que identifique para cual de ellos es,
indicando los mismos campos por ejemplo, y muy importante el nombre del
autor del video, en caso de que venga.
Un ejemplo de un fichero de subtitulos para un capitulo podria ser:

Serie - 2x10 - Titulo capitulo [DVDRip-DivX-MP3-English] (by Nombre) [Subs Spanish por Nombre].srt

Donde nosotros simplemente hemos agregado la parte:
[Subs Spanish por Nombre].srt
al nombre del video, indicando el idioma de los subtitulos (algo logico a
poner, y nuestro nombre si es que queremos).
Si es una pista de sonido, pues igual, pero agregando:
[Audio Spanish por Nombre].mp3
Aqui podemos indicar si queremos m嫳 informaci鏮 sobre el audio, como el
bitrate o formato de este.

Los creditos del realizador de los subtitulos se deben poner al comiendo o
final del video, logicamente antes de que comienze la pelicula o al
comienzo de los creditos finales de esta.


-------------------------------------------------------------------------------


Sobre el tema de la lista de amigos y todo eso, ahora hay varios txt en la red
eDonkey que hablan sobre el tema, escritos por distintas personas, explicado opiniones distintas. Cada uno que los lea y saque sus conclusiones.
Pero solo decir que los que dicen lo de no confundir ser amigo con puesto
privilegiado (tienen raz鏮 en parte en los terminos), pero si dicen que cuando
uno pide que se le agrege como amigo en x descarga, y dicen que ser amigo no es
para la cola de subida, sino que simplemente permite mandarse mensajes, ver
ficheros compartidos y tal; Si realmente fuera asi, pensar... entonces por qu
piden que les agregeis?
Creo que es algo bastante obvio.


Siento haberme enrollado tanto ;)

Salu2 a todos.






搜尋引擎讓我們程式搜尋結果更加完美
  • 如果您覺得該文件有幫助到您,煩請按下我
  • 如果您覺得該文件是一個一無是處的文件,也煩請按下我

  • 搜尋引擎該文件您看起來是亂碼嗎?您可以切換編碼方式試試看!ISO-8859-1 | latin1 | euc-kr | euc-jp | CP936 | CP950 | UTF-8 | GB2312 | BIG5 |
    搜尋引擎本文件可能涉及色情、暴力,按我申請移除該文件

    搜尋引擎網址長?按我產生分享用短址

    ©2024 JSEMTS

    https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=8654242 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=6707627 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwZJ2QE1YaVcAUmFr1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC1zLXR3BGdwcmlkAwRuX3JzbHQDMARuX3N1Z2cDMARvcmlnaW4DdHcuc2VhcmNoLnlhaG9vLmNvbQRwb3MDMARwcXN0cgMEcHFzdHJsAwRxc3RybAM4NARxdWVyeQMlRTglQjYlODUlRTUlOEYlQUYlRTYlODQlOUIlRTclOUElODQlRTUlQUYlQjYlRTUlQUYlQjYlMjAlRTglODMlQTElRTUlQUUlODklRTUlQTglOUMEdF9zdG1wAzE0ODE0NTc3OTM-?p=%E8%B6%85%E5%8F%AF%E6%84%9B%E7%9A%84%E5%AF%B6%E5%AF%B6+%E8%83%A1%E5%AE%89%E5%A8%9C&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-s-tw&rrjfid=5247124 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwZJ2QE1YaVcAUmFr1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC1zLXR3BGdwcmlkAwRuX3JzbHQDMARuX3N1Z2cDMARvcmlnaW4DdHcuc2VhcmNoLnlhaG9vLmNvbQRwb3MDMARwcXN0cgMEcHFzdHJsAwRxc3RybAM4NARxdWVyeQMlRTglQjYlODUlRTUlOEYlQUYlRTYlODQlOUIlRTclOUElODQlRTUlQUYlQjYlRTUlQUYlQjYlMjAlRTglODMlQTElRTUlQUUlODklRTUlQTglOUMEdF9zdG1wAzE0ODE0NTc3OTM-?p=%E8%B6%85%E5%8F%AF%E6%84%9B%E7%9A%84%E5%AF%B6%E5%AF%B6+%E8%83%A1%E5%AE%89%E5%A8%9C&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-s-tw&rrjfid=2050509 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwZJ2QE1YaVcAUmFr1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC1zLXR3BGdwcmlkAwRuX3JzbHQDMARuX3N1Z2cDMARvcmlnaW4DdHcuc2VhcmNoLnlhaG9vLmNvbQRwb3MDMARwcXN0cgMEcHFzdHJsAwRxc3RybAM4NARxdWVyeQMlRTglQjYlODUlRTUlOEYlQUYlRTYlODQlOUIlRTclOUElODQlRTUlQUYlQjYlRTUlQUYlQjYlMjAlRTglODMlQTElRTUlQUUlODklRTUlQTglOUMEdF9zdG1wAzE0ODE0NTc3OTM-?p=%E8%B6%85%E5%8F%AF%E6%84%9B%E7%9A%84%E5%AF%B6%E5%AF%B6+%E8%83%A1%E5%AE%89%E5%A8%9C&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-s-tw&rrjfid=3784450 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=8226725