JSEMTS搜尋引擎
 

1
00:00:08,200 --> 00:00:10,500
Mi chiamo Melinda Gordon.

2
00:00:10,600 --> 00:00:11,700
Sono sposata,

3
00:00:11,800 --> 00:00:14,000
vivo in una piccola citta'

4
00:00:14,100 --> 00:00:15,900
e possiedo un negozio di antiquariato.

5
00:00:16,000 --> 00:00:18,100
Potrei essere proprio come voi.

6
00:00:18,200 --> 00:00:19,900
Tranne per il fatto che quando
ero una bambina,


7
00:00:20,000 --> 00:00:22,400
Ho scoperto di poter
parlare con i morti.

8
00:00:22,500 --> 00:00:23,600
Va tutto bene, tesoro.

9
00:00:23,700 --> 00:00:26,800
Spiriti ultraterreni, come li chiamava
mia nonna.

10
00:00:26,905 --> 00:00:29,500
Sono bloccati qui perche' hanno ancora
affari in sospeso con i vivi

11
00:00:29,603 --> 00:00:33,305
e vengono da me per chiedere aiuto.

12
00:00:34,702 --> 00:00:40,003
Per raccontarvi la mia storia,
devo raccontarvi la loro.

13
00:01:03,101 --> 00:01:04,705
Ciao, sono congelata.

14
00:01:04,809 --> 00:01:07,902
Penso che stia per nevicare.

15
00:01:08,008 --> 00:01:09,700
Come abbiamo fatto a comprare
tutta questa roba in un solo viaggio?

16
00:01:09,808 --> 00:01:11,102
Wow! Lavoro di gruppo.

17
00:01:11,206 --> 00:01:12,903
Non ricordo nemmeno
cosa abbiamo comprato.

18
00:01:13,005 --> 00:01:15,003
Oh, spero solo che non ti ricordi
quello che abbiamo speso.

19
00:01:15,105 --> 00:01:18,100
Quello me lo ricordero' per
il resto della mia vita.

20
00:01:18,208 --> 00:01:21,102
Oh, cavolo. Sono solo contento
che sia tutto finito.

21
00:01:21,207 --> 00:01:23,501
Oh. Uhm, a dire il vero non lo e'.

22
00:01:23,605 --> 00:01:25,203
I generi alimentari sono nel retro.

23
00:01:25,306 --> 00:01:26,700
Lo sapevo.

24
00:01:26,805 --> 00:01:27,600
Vuoi che ti aiuti?

25
00:01:27,708 --> 00:01:28,902
No, ma gradirei qualcosa da bere.

26
00:01:29,005 --> 00:01:31,100
- Oh. Qualcosa di caldo?
- Uh, non per il freddo.

27
00:01:31,205 --> 00:01:32,800
Per i conti.

28
00:01:32,906 --> 00:01:35,303
Giusto.

29
00:02:21,806 --> 00:02:24,403
Sta piovendo fuori.
Riesci a crederci?

30
00:02:24,506 --> 00:02:27,503
E' una zanzara?

31
00:02:27,606 --> 00:02:30,700
In questa stagione?

32
00:02:31,606 --> 00:02:32,800
Wow. Va bene.

33
00:02:32,907 --> 00:02:34,901
Il riscaldamento globale e'
arrivato a Grandview alle...

34
00:02:35,005 --> 00:02:37,500
21.53.

35
00:02:39,607 --> 00:02:41,800
Stai bene?

36
00:02:41,908 --> 00:02:47,001
Tutto ad un tratto sento caldo.
Andro' a cambiarmi.

37
00:02:48,007 --> 00:02:51,401
Si'. E' una zanzara.

38
00:04:16,602 --> 00:04:25,602
Ghost Whisperer Serie 02 Episodio 11
"Cat's claw".


39
00:04:25,603 --> 00:04:32,003
TRADUZIONE: Licisca, Winoni71, Enzokoda, Wordscankill, Raula, Alina70.
REVISIONE: Licisca.


40
00:04:32,004 --> 00:04:41,204
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]


41
00:04:48,405 --> 00:04:51,101
Tutto quello che ho fatto e' stato entrare
in camera e tutto ad un tratto,

42
00:04:51,206 --> 00:04:55,101
ero nel mezzo di una giungla
con piante rampicanti e fiori gialli.

43
00:04:55,208 --> 00:04:58,201
Pioveva e c'erano degli insetti
che si arrampicavano sui miei piedi.

44
00:04:58,307 --> 00:04:59,800
Era spaventoso.

45
00:04:59,906 --> 00:05:01,103
Puo' darsi che sia stato
qualcosa che hai mangiato.

46
00:05:01,205 --> 00:05:02,701
Siamo andati nello stesso ristorante.

47
00:05:02,808 --> 00:05:04,501
Si', ma io non ho mangiato
l'omelette piccante.

48
00:05:04,607 --> 00:05:09,200
Gia'. Non e' stata l'omelette
e riconosco un fantasma quando ne vedo uno.

49
00:05:09,306 --> 00:05:11,700
O la mano di un fantasma
quando ne vedo una.

50
00:05:11,808 --> 00:05:13,702
Mangia un po' di gelato

51
00:05:13,808 --> 00:05:15,201
ti aiutera' a raffreddarti.

52
00:05:15,307 --> 00:05:17,802
Cio' che voglio sapere e' come ha fatto
un fantasma che proviene dalla giungla

53
00:05:17,907 --> 00:05:18,901
a combinare questo in casa nostra.

54
00:05:19,005 --> 00:05:23,001
Il posto dove sono stata che si avvicina di piu' ad una giungla
e' lo zoo del Central Park, ma avevo 10 anni.

55
00:05:23,105 --> 00:05:24,703
Hey. Puo' darsi che tu te lo sia
portato dietro dal centro commerciale.

56
00:05:24,808 --> 00:05:28,303
Bene, non importa dal momento
che adesso sa dove vivo.

57
00:05:28,407 --> 00:05:30,603
Spero solo che per stasera
abbia gia' finito con me.

58
00:05:30,706 --> 00:05:33,501
Si'. Anche io.

59
00:05:33,908 --> 00:05:37,201
Accidenti, diluvia.

60
00:05:37,908 --> 00:05:40,103
Jim.

61
00:05:50,507 --> 00:05:51,600
Buongiorno!

62
00:05:51,705 --> 00:05:52,202
Buongiorno.

63
00:05:52,308 --> 00:05:53,901
Hey. Penso di aver fatto un vero affare,

64
00:05:54,006 --> 00:05:56,801
ma avro' bisogno di aiuto per
trasportare tutto, ok?

65
00:05:56,908 --> 00:05:59,903
Ho un amico che ha comprato una casa
proveniente da un'eredita' circa un mese fa,

66
00:06:00,005 --> 00:06:03,202
e sembra che ci fosse una vecchia signora
che ha vissuto li' tutta la vita,

67
00:06:03,307 --> 00:06:05,603
e quindi ha anche tenuto tutto in casa.

68
00:06:05,706 --> 00:06:08,401
Immagino che fosse accatastata parecchia
roba in soffitta

69
00:06:08,506 --> 00:06:09,800
e dato che sapeva che lavoriamo insieme

70
00:06:09,905 --> 00:06:13,601
e voleva sapere se eravamo interessate
a prendere qualcosa in deposito,

71
00:06:13,708 --> 00:06:16,603
cosi' ho portato giu' alcune cose.

72
00:06:16,705 --> 00:06:19,301
E' stupefacente come queste cose
siano in buono stato.

73
00:06:19,407 --> 00:06:21,101
Non so cosa sia, ma mi piace.

74
00:06:21,205 --> 00:06:22,502
E' un sestante.

75
00:06:22,605 --> 00:06:24,500
Non scherzare.
E' il suo nome?

76
00:06:24,605 --> 00:06:26,500
Non scherzo sui sestanti.

77
00:06:26,605 --> 00:06:28,401
Hey. Questo mi piace.

78
00:06:28,507 --> 00:06:31,601
Quello fa proprio al caso tuo.
Ti sta veramente bene!

79
00:06:31,707 --> 00:06:34,800
Non dovrei essere una ballerina
di tip-tap per indossarlo?

80
00:06:34,907 --> 00:06:37,901
Oh, questo e' stupendo.

81
00:06:38,006 --> 00:06:39,603
Questo...

82
00:06:39,706 --> 00:06:42,701
fa proprio al caso mio.

83
00:06:42,907 --> 00:06:45,000
Lei e' mia.

84
00:06:45,107 --> 00:06:47,201
Toglitelo!

85
00:06:47,306 --> 00:06:48,800
C'e' qualcosa che non va?

86
00:06:48,906 --> 00:06:52,001
- Pensavo di aver visto un ragno li' sopra.
- Oh, Dio, veramente, era grosso?

87
00:06:52,105 --> 00:06:53,000
Uno grande.

88
00:06:53,107 --> 00:06:55,003
Oh. Bene ok.

89
00:06:55,106 --> 00:06:57,000
Basta vecchi cappelli per me.

90
00:06:57,106 --> 00:06:58,701
Sai una cosa?

91
00:06:58,805 --> 00:07:01,500
Uh, ho una commissione veloce da sbrigare,
ci pensi tu qui?

92
00:07:01,607 --> 00:07:02,403
Si'. Certo.

93
00:07:02,506 --> 00:07:08,301
Voglio solo fare lavare questo a secco
prima di esporlo.

94
00:07:08,507 --> 00:07:11,003
Oh, Dio!

95
00:07:11,206 --> 00:07:14,401
Odio i ragni!

96
00:07:25,105 --> 00:07:27,102
Dannazione!

97
00:07:27,205 --> 00:07:29,401
Oh, dannazione!

98
00:07:29,506 --> 00:07:32,001
Dannazione.

99
00:07:32,405 --> 00:07:34,901
Da quanto e' li' ?
Sa una cosa? Non importa.

100
00:07:35,006 --> 00:07:40,502
Non ho tempo. Ho una riunione tra 15 minuti e non riesco
a trovare le mie chiavi, quindi si spicci.

101
00:07:40,606 --> 00:07:43,101
Non avevo lasciato li' le mie chiavi.

102
00:07:43,207 --> 00:07:45,301
Ok. Bene ho solo guadagnato
15 minuti, quindi...

103
00:07:45,407 --> 00:07:49,400
No. Non avevo lasciato le chiavi nella porta.
Non lascio mai le chiavi nella porta.

104
00:07:49,506 --> 00:07:52,500
- Questo e'...E' veramente strano.
- Tutti perdono le chiavi.

105
00:07:52,605 --> 00:07:54,401
Io non sono tutti ed io non lascio
le chiavi nella porta.

106
00:07:54,505 --> 00:07:57,300
E' quello che sto cercando
di spiegarle. Questo e'...Questo...

107
00:07:57,406 --> 00:07:58,700
E' una torta?

108
00:07:58,807 --> 00:08:00,102
No.

109
00:08:00,206 --> 00:08:02,501
Lo riconosce?

110
00:08:02,605 --> 00:08:06,401
Oh, mio Dio.

111
00:08:06,407 --> 00:08:08,100
Cosa?

112
00:08:08,207 --> 00:08:10,202
E' un cappello.

113
00:08:10,308 --> 00:08:12,402
E' anche bello.
Direi del 1940?

114
00:08:12,506 --> 00:08:13,500
Quanto vuole per questo?

115
00:08:13,607 --> 00:08:15,302
Non l'ho portato per questo motivo.

116
00:08:15,408 --> 00:08:16,300
Come se non lo sapessi.

117
00:08:16,408 --> 00:08:17,501
No!

118
00:08:17,608 --> 00:08:19,300
Cosa teme?

119
00:08:19,407 --> 00:08:21,400
- Penso che potrebbe appartenere a Romano.
- Chi e' Romano?

120
00:08:21,505 --> 00:08:24,202
- Il capo della setta. Quello che lei...
- Oh, si'. Lui.

121
00:08:24,306 --> 00:08:26,202
Davvero pensava che
appartenesse a lui?

122
00:08:26,306 --> 00:08:29,101
Me l'ha portato lei, perche'...

123
00:08:29,208 --> 00:08:31,401
Perche' potessi dirle se
significava qualcosa di terribile?

124
00:08:31,505 --> 00:08:33,800
Bene, a parte rovinarmi la pettinatura e
farmi venire mal di testa,

125
00:08:33,905 --> 00:08:35,500
- i cappelli non significano molto...
- Che cos'e' questo?

126
00:08:35,607 --> 00:08:39,500
Attenta!
Non lo faccia cadere.

127
00:08:40,806 --> 00:08:42,902
Congratulazioni, Melinda.
Ha appena salvato una vita.

128
00:08:43,005 --> 00:08:44,403
- Scusi?
- E' un idolo.

129
00:08:44,508 --> 00:08:47,502
E' usato per guarire le malattie
dagli sciamani, dai guaritori e dagli stregoni

130
00:08:47,607 --> 00:08:48,903
o comunque si voglia chiamarli.

131
00:08:49,007 --> 00:08:52,902
Viene messo vicino ad un paziente
ed il Signor Hocus Pocus fa l'incantesimo.

132
00:08:53,007 --> 00:08:56,502
Se questa statuetta resta in piedi
mentre viene pronunciato l'incantesimo,

133
00:08:56,608 --> 00:08:59,601
allora il paziente vivra'.
Si riprendera', ma se mentre

134
00:08:59,708 --> 00:09:03,102
viene pronunciato l'incantesimo
questa cade...

135
00:09:03,208 --> 00:09:08,103
significherebbe morte imminente,
o serio stato di ebbrezza.

136
00:09:08,205 --> 00:09:11,402
- Penso di averla gia' vista.
- Davvero? Dove?

137
00:09:11,507 --> 00:09:13,802
Immagino in un museo.
Dove l'ha presa?

138
00:09:13,906 --> 00:09:16,701
Mi e' stata data da un membro
della tribu' Machiguenga,

139
00:09:16,807 --> 00:09:19,403
Quello che ho dovuto penare per averla..
Ma questa e' un'altra storia.

140
00:09:19,608 --> 00:09:22,502
Senta. Devo...
Devo davvero andare.

141
00:09:22,606 --> 00:09:24,401
Pensavo avesse detto
che mi restavano 15 minuti.

142
00:09:24,505 --> 00:09:26,401
Nell'orario di Payne, tesoro.

143
00:09:26,506 --> 00:09:28,002
Professor Payne!

144
00:09:28,105 --> 00:09:29,602
Sono stato tre settimane in Peru'.

145
00:09:29,706 --> 00:09:33,800
Facevo ricerche sulle tradizioni degli
aborigeni per la mia amata universita'.

146
00:09:33,903 --> 00:09:37,505
La religione, il sistema tribale, il simbolismo,
le credenze, eccetera.

147
00:09:37,602 --> 00:09:40,203
E mi sono imbattuto in
una pratica detta " Kanaima".

148
00:09:40,301 --> 00:09:45,705
Riguarda l'uccisione e la mutilazione dei nemici
e poi l'assunzione di una spaventosa mistura.

149
00:09:45,809 --> 00:09:48,303
Puzza in maniera terribile ed e' fatta
di resti umani putrefatti,

150
00:09:48,405 --> 00:09:51,902
che ho anche accidentalmente ingerito.
O perlomeno, penso fosse accidentale.

151
00:09:52,005 --> 00:09:53,803
Preferisco pensare che cercassero
di uccidermi.

152
00:09:53,905 --> 00:09:57,002
Mi renderebbe protagonista
di una storia piu' interessante. Mi scusi.

153
00:09:57,105 --> 00:09:58,700
- Posso solo chiederle...
- No. Sa cosa?

154
00:09:58,808 --> 00:10:00,800
Questo dovrei davvero...

155
00:10:00,908 --> 00:10:03,702
farlo da solo.

156
00:10:59,808 --> 00:11:02,500
Sta bene?

157
00:11:03,208 --> 00:11:05,901
Sta bene?

158
00:11:12,407 --> 00:11:14,602
E poi mi sono girata
ed ero di nuovo nella foresta

159
00:11:14,705 --> 00:11:18,701
e quell'idolo mi
cadeva addosso.

160
00:11:18,808 --> 00:11:19,503
Un idolo.

161
00:11:19,605 --> 00:11:22,803
E non uno di quei manichini di James Perse
in esposizione da una finestra di Neiman Marcus?

162
00:11:22,905 --> 00:11:27,102
Parlo delle statue che gli stregoni
usano per guarire i malati.

163
00:11:27,207 --> 00:11:29,001
Te l'ha detto il fantasma?

164
00:11:29,106 --> 00:11:32,201
No. Il Professor Payne,
in ogni caso, tutto quello che so

165
00:11:32,306 --> 00:11:34,802
e' che se cade,
qualcuno morira'.

166
00:11:34,907 --> 00:11:36,801
- Sembra che qualcuno sia gia' morto.
- No. Non il fantasma.

167
00:11:36,906 --> 00:11:38,003
Qualcuno sta per morire.

168
00:11:38,105 --> 00:11:39,400
Hey. Sai cosa ne penso?

169
00:11:39,505 --> 00:11:42,400
Com'e' possibile che il fantasma
di qualcuno che e' morto nella giungla

170
00:11:42,505 --> 00:11:43,701
sia finito a Grandview?

171
00:11:43,806 --> 00:11:45,500
Voglio dire, la giungla non e' proprio
nell'isolato accanto.

172
00:11:45,607 --> 00:11:47,303
Sai, puo' darsi che dipenda da Payne.

173
00:11:47,406 --> 00:11:49,100
Ha detto che e' stato in Peru'.

174
00:11:49,206 --> 00:11:51,001
C'e' una giungla in Peru'?

175
00:11:51,106 --> 00:11:56,000
Si'. E lui ha la scultura in ufficio.

176
00:11:56,108 --> 00:11:57,500
Puo' darsi che sia connesso a Payne, huh?

177
00:11:57,608 --> 00:11:59,500
Voglio dire, e' li' che hai visto
il fantasma, nell'ufficio di Payne.

178
00:11:59,607 --> 00:12:01,901
No. Sotto nell'entrata
vicino al bagno degli uomini.

179
00:12:02,007 --> 00:12:04,300
Il fantasma sta infestando il bagno
degli uomini? E' disgustoso.

180
00:12:04,406 --> 00:12:08,102
No. Payne era nel bagno,
e il fantasma era dietro di me.

181
00:12:08,207 --> 00:12:12,101
O il fantasma ti ha seguita,
o era gia' sul posto.

182
00:12:12,205 --> 00:12:13,303
Sai, puo' darsi fosse uno studente.

183
00:12:13,407 --> 00:12:15,902
Qualunque cosa gli fosse successa.
Era veramente sgradevole.

184
00:12:16,007 --> 00:12:17,603
Ogni volta che cerca di parlare

185
00:12:17,705 --> 00:12:21,402
c'e' tutto quel sangue che
gli esce dalla bocca, e...

186
00:12:21,506 --> 00:12:22,502
Hey.

187
00:12:22,608 --> 00:12:25,101
Oh. Mi spiace.

188
00:12:25,208 --> 00:12:27,603
Hey! Questo e' il posto dove mi trovavo.

189
00:12:27,707 --> 00:12:30,003
Guarda!

190
00:12:31,506 --> 00:12:32,702
Indubbiamente non e' Grandview.

191
00:12:32,805 --> 00:12:36,201
No. La pianta e' quella. E' la cosa che
portava il fantasma e che mi ha tagliato la mano.

192
00:12:36,307 --> 00:12:38,401
- "Una de Gato"?
- Si'. L'artiglio del gatto.

193
00:12:38,508 --> 00:12:40,303
E' originaria della foresta
fluviale del Sud America.

194
00:12:40,405 --> 00:12:44,103
"E' stato scoperto che puo' essere usata come trattamento medico
per la dengue, la febbre gialla, e l'ebola."

195
00:12:44,205 --> 00:12:46,701
Wow! Queste sono davvero le piu' grandi.

196
00:12:46,805 --> 00:12:49,402
Sai una cosa? Se ne ha presa una, questo
spiegherebbe il sangue nella bocca.

197
00:12:49,506 --> 00:12:51,601
- Possono provocare un'emorragia interna.
- Hey! Senti qui.

198
00:12:51,707 --> 00:12:55,801
"Il Penn Grogan, uno degli esperti
nella ricerca delle piante tropicali usate in medicina

199
00:12:55,905 --> 00:13:00,302
ha portato queste specie all'arrivo da una spedizione di ricerca
della Rockland University l'estate scorsa.

200
00:13:00,406 --> 00:13:02,603
Bingo.

201
00:13:02,705 --> 00:13:05,900
Perche' ho la chiara sensazione di sapere
dove andrai domani mattina?

202
00:13:13,606 --> 00:13:18,703
E la liana e' una pianta semidomestica
scoperta nel bacino dell'Amazzonia...

203
00:13:18,807 --> 00:13:22,303
Il suo nome scientifico e'
"banisteriopsis caapi malpighiaceae."

204
00:13:22,408 --> 00:13:26,303
Localmente conosciuta in Quichua come Ayahuasca,
o rampicante del terreno.

205
00:13:26,407 --> 00:13:31,002
Gli indigeni hanno chiamato cosi' questa pianta
per il sua reale efficacia nella cicatrizzazione delle ferite.

206
00:13:31,107 --> 00:13:34,403
Abbiamo raccolto molti esemplari
nel bacino del fiume Urubamba.

207
00:13:34,506 --> 00:13:37,102
In questa stessa area
abbiamo preso esemplari di Kemishitsa,

208
00:13:37,205 --> 00:13:40,001
un allucinogeno molto potente.

209
00:13:40,105 --> 00:13:42,201
Le ricerche sulle piante che stiamo conducendo
ci aiuteranno a trovare rimedi

210
00:13:42,306 --> 00:13:46,001
e magari cure per alcune delle piu'
virulente malattie dell'umanita':

211
00:13:46,107 --> 00:13:52,502
febbre di Marburg, la febbre di Lassa, la febbre gialla,
la dengue, e le malattie...

212
00:13:54,508 --> 00:13:58,300
Le febbri emorragiche che...

213
00:14:08,505 --> 00:14:11,701
Mi... Mi dispiace.
Non so cosa ci sia che non va.

214
00:14:19,608 --> 00:14:24,702
Dovremo continuare un'altra volta.
Mi dispiace.

215
00:14:32,105 --> 00:14:34,101
Dr Grogan, per favore,
ho bisogno di parlarle.

216
00:14:34,207 --> 00:14:35,402
Non adesso, per favore.

217
00:14:35,506 --> 00:14:38,900
- Ci vorranno solo pochi minuti.
- Non adesso, per favore.

218
00:14:39,008 --> 00:14:41,700
Stai bene?

219
00:15:02,107 --> 00:15:03,901
Mi ha sorpreso!

220
00:15:04,005 --> 00:15:06,003
L'ho vista a quella conferenza e
mi sono detto:

221
00:15:06,105 --> 00:15:10,100
"Che interesse potrebbe avere nelle
piante medicinali della giungla?"

222
00:15:10,205 --> 00:15:11,600
Mi piacciono i fiori.

223
00:15:11,705 --> 00:15:13,402
Davvero?
Qualcuno in particolare?

224
00:15:13,507 --> 00:15:15,603
La "Una de Gato". E lei?
Che fiori le piacciono?

225
00:15:15,705 --> 00:15:18,402
Non mi interessa. Ero li' per
la Dr. Grogan, e' un'amica.

226
00:15:18,505 --> 00:15:19,202
Sta bene?

227
00:15:19,308 --> 00:15:21,500
Sta attraversando un brutto periodo
al momento, in quanto e'

228
00:15:21,606 --> 00:15:24,200
parecchio pressata dagli impegni universitari.
E' molto difficile essere la numero uno

229
00:15:24,405 --> 00:15:27,101
nel proprio campo, come io ben so.

230
00:15:27,206 --> 00:15:29,003
Pensavo avesse detto che
era interessata ai fiori.

231
00:15:29,108 --> 00:15:34,400
Volevo solo sapere se qualcuno
era morto durante quella spedizione.

232
00:15:34,507 --> 00:15:37,402
Martin Schaer era uno dei nostri
principali scienziati e ricercatori.

233
00:15:37,507 --> 00:15:40,402
Grande scrittore.
Ha scritto un libro davvero brillante.

234
00:15:40,505 --> 00:15:42,202
Ce l'ho qui da qualche parte.
Lasci che le dica qualcosa.

235
00:15:42,306 --> 00:15:45,303
Quel tipo aveva tutto.
Aveva il carisma, il cervello, l'abilita'.

236
00:15:45,408 --> 00:15:47,400
Grande scrittore, brillante professore.
So cosa sta pensando.

237
00:15:47,505 --> 00:15:49,402
"Hey, questa sembra la descrizione del
Professor Rick Payne."

238
00:15:49,508 --> 00:15:52,103
Ma seriamente lui ...
Era veramente uno dei piu' grandi.

239
00:15:52,208 --> 00:15:54,402
C'e'...C'e' Marty proprio qui.

240
00:15:54,506 --> 00:15:56,300
Era anche un diavolo a giocare a racquetball.

241
00:15:56,406 --> 00:15:59,500
Mi batteva quasi ogni settimana e
non e' facile battermi a racquetball.

242
00:15:59,605 --> 00:16:00,903
Sono bravo a racquetball.

243
00:16:01,007 --> 00:16:04,302
E' stato dato il suo nome anche ad un paio
di specie di piante. Lo sapeva?

244
00:16:04,408 --> 00:16:05,601
Lo conosceva bene?

245
00:16:05,707 --> 00:16:06,403
Oh, si'.

246
00:16:06,506 --> 00:16:08,103
Dovunque andasse
nelle sue spedizioni

247
00:16:08,206 --> 00:16:10,502
mi portava sempre qualcosa
per la mia collezione,

248
00:16:10,605 --> 00:16:11,903
come puo' vedere.

249
00:16:12,007 --> 00:16:15,501
E' morto durante questa spedizione
e non...

250
00:16:15,605 --> 00:16:16,902
non in un bel modo.

251
00:16:17,006 --> 00:16:19,103
Dr. Grogan era nella stessa spedizione.

252
00:16:19,205 --> 00:16:21,603
L'ha resa famosa. Si e' presa tutti
i riconoscimenti ed i premi

253
00:16:21,708 --> 00:16:23,400
tutta la gloria che
potevano portarle.

254
00:16:23,507 --> 00:16:24,803
Parecchia gente pensa
che non se lo meritasse.

255
00:16:24,907 --> 00:16:28,603
In verita' era Martin Schaer la vera mente
di quella spedizione

256
00:16:28,707 --> 00:16:30,900
e lei ha approfittato della
sua morte perche' era il suo mentore,

257
00:16:31,005 --> 00:16:33,203
ma in qualunque modo la si veda,
lui e' morto, lei no.

258
00:16:33,305 --> 00:16:35,702
Sta benissimo con un paio di pantaloncini,
ha cervello e talento,

259
00:16:35,808 --> 00:16:38,102
e quando hai il suo aspetto
e puoi andare nella giungla

260
00:16:38,208 --> 00:16:40,803
a passare del tempo con dei tipi
che si affilano i denti con delle lime

261
00:16:40,905 --> 00:16:42,703
attirerai molta attenzione.

262
00:16:42,808 --> 00:16:44,903
Ogni volta che vedo la Dott. Grogan,
penso tra me e me,

263
00:16:45,007 --> 00:16:48,502
"Wow. Ha un bel corpo o cosa?"

264
00:16:48,605 --> 00:16:51,300
Deve essere cosi' rozzo,
non ne puo' fare a meno?

265
00:16:51,405 --> 00:16:55,900
Posso farne a meno. Di solito lo uso come meccanismo di difesa
per non rimanere troppo coinvolto emotivamente con l'umanita'.

266
00:16:56,005 --> 00:17:00,202
Dovrebbe essere una
persona diversa con sua moglie.

267
00:17:00,307 --> 00:17:03,903
Con lei, non devo essere
cosi' gentile.

268
00:17:04,007 --> 00:17:06,500
Dov'e' quel libro?
"Artiglio del gatto."

269
00:17:06,608 --> 00:17:10,300
Era...Qui.
Si intitolava "Artiglio del gatto".

270
00:17:10,406 --> 00:17:12,302
- Lo vede?
- Forse qualcuno l'ha preso in prestito.

271
00:17:12,408 --> 00:17:14,403
No, se l'avessero preso,
lo saprei. Il libro e' mio.

272
00:17:14,507 --> 00:17:17,000
Lo saprei se fosse stato...Dato in prestito.

273
00:17:17,108 --> 00:17:20,401
- Posso comprarne una copia?
- Si', alla libreria dell'universita'.

274
00:17:20,505 --> 00:17:21,800
- Mi dispiace.
- Ok.

275
00:17:21,906 --> 00:17:24,101
Aspetta. Perche' e' cosi' interessata
al libro all'improvviso?

276
00:17:24,208 --> 00:17:25,300
Perche'... cosa sta succedendo?

277
00:17:25,406 --> 00:17:27,402
Pensa che Grogan abbia avuto qualcosa
a che fare con la morte di Marty'?

278
00:17:27,508 --> 00:17:28,301
Non lo so ancora.

279
00:17:28,406 --> 00:17:30,603
Beh, perche' era alla conferenza?
Cosa volevi chiedere a Grogan?

280
00:17:30,707 --> 00:17:32,103
Devo prima leggere il libro.

281
00:17:32,208 --> 00:17:34,801
Sta cambiando discorso. Lo sa che capisco
che non e' sincera con me, giusto?

282
00:17:34,905 --> 00:17:36,301
- Come potrei saperlo?
- Lo sta facendo di nuovo!

283
00:17:36,405 --> 00:17:38,203
Non pensa che capisca quando
una persona cambia discorso?

284
00:17:38,305 --> 00:17:40,101
Non penso che troverebbe
le mie idee molto interessanti.

285
00:17:40,206 --> 00:17:43,103
Hey, niente pregiudizi. Solo perche'
sono maleducato, malizioso, e sarcastico

286
00:17:43,205 --> 00:17:44,701
non vuol dire che non ho
un lato sensibile.

287
00:17:44,807 --> 00:17:49,303
Se vede qualcosa di strano
mi chiami.

288
00:18:00,507 --> 00:18:03,403
Figlio di puttana.

289
00:18:06,806 --> 00:18:09,702
Dov'eri?

290
00:18:29,406 --> 00:18:31,902
Dannazione!

291
00:18:46,205 --> 00:18:49,303
Allora. Dai!

292
00:19:16,207 --> 00:19:18,600
Non crederai a quello
che ha fatto questo tizio

293
00:19:18,706 --> 00:19:21,200
Cioe', i posti in cui e' stato,
in cerca di piante.

294
00:19:21,306 --> 00:19:22,100
Senti questa:

295
00:19:22,208 --> 00:19:26,201
E' stato trattenuto per dieci giorni dagli
spacciatori nella foresta del Venezuela.

296
00:19:26,306 --> 00:19:28,002
Questo e' Indiana Jones.

297
00:19:28,105 --> 00:19:29,301
Lo sai?

298
00:19:29,405 --> 00:19:31,001
E' il tipo di uomo che tutti gli uomini
vogliono essere.

299
00:19:31,107 --> 00:19:32,300
Ed e' morto.

300
00:19:32,406 --> 00:19:34,800
Beh, si', a parte quello.

301
00:19:34,907 --> 00:19:38,400
Ha ottenuto il dottorato a 22 anni
poi ha passato 13 anni

302
00:19:38,505 --> 00:19:41,603
ad insegnare all'universita' ed a partecipare
a spedizioni che duravano mesi

303
00:19:41,707 --> 00:19:43,400
per trovare cure per le malattie.

304
00:19:43,508 --> 00:19:47,000
Stava guidando una spedizione di ricerca
sponsorizzata dall'universita' in una zona remota

305
00:19:47,107 --> 00:19:51,101
della giungla peruviana "Yomuibato"?

306
00:19:51,308 --> 00:19:53,500
Ed e' li' che e' morto

307
00:19:53,606 --> 00:19:55,100
Triste.

308
00:19:55,208 --> 00:19:56,902
Era molto appassionato del suo lavoro.

309
00:19:57,008 --> 00:19:58,000
Si'.

310
00:19:58,106 --> 00:20:00,200
Comunque, penso che abbia
un problema con la Dr. Grogan.

311
00:20:00,308 --> 00:20:01,900
Da quando e' tornata
dalla spedizione,

312
00:20:02,007 --> 00:20:04,502
ha ricevuto il merito per
tutte le scoperte fatte.

313
00:20:04,605 --> 00:20:07,101
Hey, la Grogan sa di
essere "perseguitata"?

314
00:20:07,205 --> 00:20:08,600
Beh, penso che sappia
che c'e' qualcosa che non va.

315
00:20:08,707 --> 00:20:10,503
Non penso che sappia
che sia lui.

316
00:20:10,606 --> 00:20:13,303
Qualcuno deve dirglielo.

317
00:20:13,405 --> 00:20:14,203
Tu?

318
00:20:14,306 --> 00:20:17,803
No. Io vado al lavoro,
anche se, potrei chiamarla.

319
00:20:17,905 --> 00:20:20,200
E dirle, "Dr. Grogan, lo sa,
e' perseguitata da un fantasma,"

320
00:20:20,308 --> 00:20:21,702
e poi riattaccare subito.

321
00:20:21,806 --> 00:20:24,500
Bella idea.
Magari ci provo.

322
00:20:24,708 --> 00:20:26,303
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.

323
00:20:26,407 --> 00:20:27,801
Cerchero' di non svegliarti.

324
00:20:27,907 --> 00:20:30,503
Fallo.

325
00:20:30,706 --> 00:20:34,302
Mi piace sapere quando torni.

326
00:20:37,606 --> 00:20:40,302
Ok, Martin.

327
00:21:10,806 --> 00:21:13,800
Tesoro! Sono a casa!

328
00:21:18,801 --> 00:21:20,301
*Torno tra un'ora*

329
00:21:50,907 --> 00:21:53,500
Chi e'?

330
00:22:04,707 --> 00:22:06,003
Mi ha visto!

331
00:22:06,105 --> 00:22:08,103
Mi ha visto!
Non puo' negarlo, mi ha visto!

332
00:22:08,207 --> 00:22:11,901
Apra!
Dobbiamo parlare!

333
00:22:13,205 --> 00:22:15,001
- Salve.
- Ha bevuto.

334
00:22:15,106 --> 00:22:17,400
- Affermazione o domanda?
- Cosa vuole?

335
00:22:17,506 --> 00:22:19,601
Cosa voglio?
Bene.

336
00:22:19,708 --> 00:22:22,701
Te lo dico cosa voglio.

337
00:22:22,805 --> 00:22:24,703
Voglio sapere...

338
00:22:24,808 --> 00:22:27,400
Voglio sapere cos'e' che fa.

339
00:22:27,505 --> 00:22:28,803
Non dovrebbe farlo.

340
00:22:28,907 --> 00:22:32,801
Il mondo e' pieno di gente
che fa cose che non dovrebbe fare.

341
00:22:32,907 --> 00:22:35,201
C'e' chi fa sesso con le mogli degli altri,

342
00:22:35,308 --> 00:22:37,901
chi evade le tasse,

343
00:22:38,006 --> 00:22:41,303
chi non rispetta il semaforo...

344
00:22:41,808 --> 00:22:44,100
L'Iraq.

345
00:22:44,306 --> 00:22:46,202
Lei cosa c'entra, signora?

346
00:22:46,307 --> 00:22:51,202
Cosa sta succedendo? Viene qui da me
e mi parla di questo tizio, Romano, e del suo cappello,

347
00:22:51,308 --> 00:22:55,603
e poi inizia a disegnare delle figure.
Disegni non proprio eccellenti,

348
00:22:55,706 --> 00:22:58,600
e sa un'altra cosa,
ci sono cose che fanno rumore di notte,

349
00:22:58,708 --> 00:23:01,800
e io non sono il tipo che fa chiasso di notte.

350
00:23:01,906 --> 00:23:03,200
Non capisco.

351
00:23:03,306 --> 00:23:07,600
Mi disegna simboli, numeri, musica...

352
00:23:10,808 --> 00:23:12,603
Da quanto tempo vive qui?

353
00:23:12,708 --> 00:23:14,202
Quasi due anni.

354
00:23:14,305 --> 00:23:17,203
Molto bene. Questo era solo un test.
L'ha superato.

355
00:23:17,306 --> 00:23:21,600
Rispondi subito alla domanda facile prima
che io possa fartene una difficile.

356
00:23:21,707 --> 00:23:23,002
Buon per lei.

357
00:23:23,107 --> 00:23:25,503
Mi sembra di capire che suo marito
non sia in casa,

358
00:23:25,606 --> 00:23:30,000
perche' se lo fosse, mi avrebbe di sicuro
tirato un pugno in faccia.

359
00:23:30,105 --> 00:23:32,901
Potrebbe farlo in un secondo appuntamento.

360
00:23:33,007 --> 00:23:35,303
Beh, e' un'ottima cosa quando
si e' bevuto un po',

361
00:23:35,408 --> 00:23:38,400
perche' hai un falso senso di invulnerabilita'.

362
00:23:38,506 --> 00:23:40,502
Gia', beh, eventualmente,
ci si libera di tutto.

363
00:23:40,607 --> 00:23:43,401
Quindi iniziamo.

364
00:23:43,505 --> 00:23:46,101
Non c'e' di mezzo un libro
che state scrivendo.

365
00:23:46,205 --> 00:23:47,903
Lei non sta scrivendo un libro,
Melinda Gordon.

366
00:23:48,006 --> 00:23:49,300
Non sta scrivendo un libro..

367
00:23:49,408 --> 00:23:52,500
C'e' qualcosa dentro di lei.

368
00:23:52,605 --> 00:23:55,603
Qualcosa di molto speciale.

369
00:23:55,708 --> 00:23:59,703
Il negozio che ha,
non e' quello che lei e'.

370
00:23:59,807 --> 00:24:01,801
No.

371
00:24:01,905 --> 00:24:05,601
Quella e' solo la facciata
di quello che c'e' dentro di lei.

372
00:24:05,706 --> 00:24:10,800
E non so, se puo' dire che sia vero o no,
e non mi importa,

373
00:24:10,907 --> 00:24:12,302
perche' so che e' vero.

374
00:24:12,405 --> 00:24:14,502
Ok. Bene, se e' convinto che sia vero,
allora perche' non se ne va a casa?

375
00:24:14,606 --> 00:24:17,100
Perche' non so neanche quello
che realmente so.

376
00:24:17,205 --> 00:24:21,400
- Cio' non ha senso.
- Lo so.

377
00:24:21,508 --> 00:24:25,400
Ecco perche' sono qui,
cerco di dare un senso a qualcosa.

378
00:24:25,507 --> 00:24:29,701
Cerco di dare un senso alle cose..

379
00:24:35,108 --> 00:24:36,603
Perche' e' interessata alle piante forestali?

380
00:24:36,708 --> 00:24:38,702
No, non ci faccia caso..
Non m'importa nulla delle piante forestali,

381
00:24:38,805 --> 00:24:41,703
e credo che neanche a lei importi
delle piante forestali.

382
00:24:41,805 --> 00:24:44,301
Improvvisamente vuole conoscere
tutto del mio idolo Kanaima

383
00:24:44,406 --> 00:24:47,800
e di quello che la Dr. Grogan

384
00:24:48,405 --> 00:24:49,901
ha a che vedere con tutto questo?

385
00:24:50,006 --> 00:24:52,203
Senta, Non voglio parlare con
lei quando e' in questo stato.

386
00:24:52,308 --> 00:24:56,702
Potrei essere ubriaco, Melinda Gordon,
ma almeno...

387
00:24:56,806 --> 00:24:59,700
Dico la verita'.

388
00:24:59,806 --> 00:25:02,903
Ci voglio dare un taglio, ok?

389
00:25:03,006 --> 00:25:04,303
Voglio solo poter uscire fuori e dirlo.

390
00:25:04,406 --> 00:25:07,602
Non credo ci sia stato uno scambio
di dare e avere tra me e lei in questa relazione.

391
00:25:07,706 --> 00:25:12,902
Quindi e' meglio fermarci
prima che sia troppo tardi.

392
00:25:13,008 --> 00:25:15,301
Si. L'ho detto anch'io.

393
00:25:15,405 --> 00:25:16,700
Inoltre, qualunque cosa stia facendo,

394
00:25:16,807 --> 00:25:20,301
Sono certo che si tratti
probabilmente solo di fumo e specchi.

395
00:25:20,407 --> 00:25:25,003
La prossima volta, le consiglio
di tirar fuori il coniglio che ha nel cappello.

396
00:25:25,106 --> 00:25:26,702
Il cerchio e' completo.

397
00:25:26,808 --> 00:25:29,600
Ritorna al cappello.

398
00:25:29,707 --> 00:25:32,902
I cappelli non mi hanno mai donato.

399
00:25:33,007 --> 00:25:35,701
Ma con il suo cappello, mi sorge una domanda
molto interessante,

400
00:25:35,806 --> 00:25:38,300
e cioe', se quel coniglio
sia vivo o morto.

401
00:25:38,405 --> 00:25:40,000
Dovrei chiamarle un taxi.

402
00:25:40,107 --> 00:25:42,603
Questa e' una buona idea!

403
00:25:42,705 --> 00:25:44,801
Chiami un taxi per il professore.

404
00:25:44,907 --> 00:25:46,900
Ah, peccato che non lo voglia prendere.

405
00:25:47,008 --> 00:25:49,901
Ci rivedremo ancora...

406
00:25:50,008 --> 00:25:52,400
Mai piu'.

407
00:25:56,905 --> 00:26:00,101
Dannazione!

408
00:26:00,107 --> 00:26:02,102
Cosa le succede?

409
00:26:02,208 --> 00:26:05,502
Non riesco a trovare le chiavi.

410
00:26:05,807 --> 00:26:07,001
Le ha lei!

411
00:26:07,106 --> 00:26:09,703
Le ha prese quando mi ha afferrato il braccio,
e ha le ha prese.

412
00:26:09,808 --> 00:26:12,901
Me le ridia.

413
00:26:13,906 --> 00:26:17,303
Ti prego, va da Grogan, adesso.

414
00:26:18,806 --> 00:26:21,903
Sta bene?

415
00:26:22,007 --> 00:26:24,300
Cosa diavolo e' successo?

416
00:26:24,407 --> 00:26:26,203
Dove vive il Dottor Grogan?

417
00:26:26,305 --> 00:26:30,600
- Cosa?
- Sa dove vive?

418
00:26:38,508 --> 00:26:40,602
Perche' stiamo andando a casa del Dottor Grogan?

419
00:26:40,706 --> 00:26:42,203
Lo scopriremo quando saremo li'.

420
00:26:42,307 --> 00:26:44,602
Se crede che ci sia qualcosa di sbagliato,
me lo dica.

421
00:26:44,708 --> 00:26:46,001
Me l'ha detto lei.

422
00:26:46,107 --> 00:26:49,203
Sta sanguinando.

423
00:26:50,307 --> 00:26:52,401
Dovrei andare in ospedale, credo.

424
00:26:52,506 --> 00:26:55,300
Non e' il suo.

425
00:26:55,405 --> 00:27:00,202
Perche' sapere questo non mi
fa stare un pochino meglio?

426
00:27:03,807 --> 00:27:07,003
Forse non e' in casa

427
00:27:07,107 --> 00:27:09,403
Sta succedendo qualcosa in quella casa.

428
00:27:09,508 --> 00:27:12,502
Dice sul serio?

429
00:27:17,806 --> 00:27:21,302
Lei e' dentro. Sfondi la porta.

430
00:27:21,405 --> 00:27:23,303
- Vuole che la sfondi io?
- Si'!

431
00:27:23,408 --> 00:27:24,600
Bene.

432
00:27:24,705 --> 00:27:27,301
No, no, no, no, no, no!
Lo faccio io.

433
00:27:27,405 --> 00:27:31,602
Forza, lo faccio io.
Stia indietro, per piacere.

434
00:27:43,207 --> 00:27:44,502
L'ho ucciso.

435
00:27:44,605 --> 00:27:46,800
Oh mio dio.

436
00:27:46,907 --> 00:27:48,803
Ho ucciso Martin.

437
00:27:48,905 --> 00:27:51,701
L'ho ucciso.

438
00:27:55,006 --> 00:27:57,503
Chiamate il 911!

439
00:27:58,108 --> 00:28:00,602
Va tutto bene.

440
00:28:02,507 --> 00:28:04,501
Abbiamo cercato di farla camminare
finche' siete arrivati.

441
00:28:04,605 --> 00:28:08,401
Beh, era la cosa giusta.

442
00:28:08,708 --> 00:28:11,402
Payne c'entrava in qualche modo
con questo? O magari lei?

443
00:28:11,505 --> 00:28:15,202
No, e' stata una soffiata anonima.

444
00:28:16,507 --> 00:28:19,503
Dopo mi darai i dettagli.

445
00:28:20,106 --> 00:28:22,302
Hey, potrei farmi dare uno strappo a casa.

446
00:28:22,406 --> 00:28:23,603
La sua macchina e' a casa mia.

447
00:28:23,708 --> 00:28:28,002
Di certo non se ne va da nessuna parte.
Non ci sono le chiavi.

448
00:28:41,006 --> 00:28:42,900
E' stata una serata interessante, no?

449
00:28:43,007 --> 00:28:45,301
Gia'.

450
00:28:45,505 --> 00:28:47,800
Quindi...

451
00:28:49,408 --> 00:28:51,602
Allora, se te glielo chiedo, me lo dira'?

452
00:28:51,705 --> 00:28:52,603
Come lo sapevo?

453
00:28:52,705 --> 00:28:56,503
Fra le altre cose non posso incolpare
il mio esagerare con il bere, gia'.

454
00:28:56,606 --> 00:28:59,002
Volevo solo sapere
quale sarebbe stata la sua reazione.

455
00:28:59,107 --> 00:29:05,103
Probabilmente un alto livello di incredulita',
ma cerchero' di contenerla nei limiti della ragione.

456
00:29:05,206 --> 00:29:07,800
Se te glielo dico, me lo deve promettere

457
00:29:07,906 --> 00:29:10,603
perche' non e' una cosa che
tutti vorrebbero sapere.

458
00:29:10,705 --> 00:29:13,301
Non... non lo dico a nessuno.
Vuole che faccia quella cosa della croce sul cuore?

459
00:29:13,406 --> 00:29:14,502
Ok va bene.

460
00:29:14,606 --> 00:29:18,100
No. Mi basta una semplice promessa.

461
00:29:18,206 --> 00:29:24,600
Melinda, le prometto che qualsiasi cosa,
lei mi dica, non lascera' questa macchina.

462
00:29:24,707 --> 00:29:28,203
Io riesco a vedere e a parlare con...

463
00:29:30,507 --> 00:29:31,901
Giochiamo a completa la frase?

464
00:29:32,007 --> 00:29:33,602
I morti.

465
00:29:33,707 --> 00:29:34,803
Non sta parlando del gruppo Grateful Dead, vero?

466
00:29:34,908 --> 00:29:38,001
E' per questo che sapevo che
la dottoressa Grogan era in pericolo.

467
00:29:38,108 --> 00:29:41,802
Martin Schaer.
L'ha usato per dirmi dov'era lei.

468
00:29:41,906 --> 00:29:44,102
E' il suo spirito quello che ha sentito.
E' per questo che aveva del sangue in bocca.

469
00:29:44,207 --> 00:29:47,902
Perche' lui ce l'aveva quando e' morto.

470
00:29:48,706 --> 00:29:51,902
Ora lo sa. Contento?

471
00:29:52,905 --> 00:29:55,403
Non so se "contento" sia la parola giusta.

472
00:29:55,508 --> 00:29:57,101
E questo succede spesso?

473
00:29:57,208 --> 00:30:00,001
Non e' una cosa
che mi va di spiegarle ora.

474
00:30:00,106 --> 00:30:05,301
Puo' credermi o meno, e se trova un'altra,
spiegazione per quello che e' successo stasera

475
00:30:05,407 --> 00:30:08,302
per me va bene.

476
00:30:08,407 --> 00:30:11,503
Vorrei che lei potesse sentire tutto quello
che mi passa per la testa al momento.

477
00:30:11,607 --> 00:30:14,800
E' per questo che era a casa mia?

478
00:30:14,905 --> 00:30:15,701
Si'.

479
00:30:15,807 --> 00:30:17,901
Era necessario essere ubriachi?

480
00:30:18,006 --> 00:30:25,203
Si', perche' ho deciso di venire da lei
solo dopo che avevo cominciato a bere.

481
00:30:28,406 --> 00:30:31,700
Adesso voglio andare a casa.

482
00:31:21,008 --> 00:31:23,201
Oh... no.

483
00:31:23,305 --> 00:31:25,903
Non di nuovo.

484
00:31:28,905 --> 00:31:31,701
E' qui che l'ho trovato.

485
00:31:31,805 --> 00:31:35,702
Dovevo essere parte di un rito con i Machiguenga.

486
00:31:35,807 --> 00:31:41,203
Un rituale in cui mi avrebbero portato
in un luogo per loro sacro.

487
00:31:41,305 --> 00:31:43,402
Volevo trovare la pianta
di cui mi avevano parlato.

488
00:31:43,507 --> 00:31:44,903
Una de gato,

489
00:31:45,006 --> 00:31:46,500
La zampa di gatto.

490
00:31:46,607 --> 00:31:52,501
I Machiguenga erano molto diffidenti.
Avrebbero portato solo due di noi.

491
00:31:53,805 --> 00:31:55,402
Dove sei stato?

492
00:31:55,505 --> 00:31:59,102
Con i miei nuovi migliori amici,
i Machiguenga.

493
00:31:59,206 --> 00:32:04,301
- Ma possono farci partecipare?
- Ci porteranno?

494
00:32:05,805 --> 00:32:08,701
- Si', ma solo due di noi.
- Pensi sia una buona idea?

495
00:32:08,805 --> 00:32:10,802
E' la loro giungla, sono le loro regole.
Ci andrei da solo se loro dicessero...

496
00:32:10,905 --> 00:32:14,301
Ok, ok. Quindi tu e chi altro?

497
00:32:15,807 --> 00:32:18,601
Mi piacerebbe davvero saperlo.

498
00:32:23,808 --> 00:32:25,700
Che cosa hai bevuto?

499
00:32:25,806 --> 00:32:27,202
A dire la verita' non ne sono sicuro.

500
00:32:27,307 --> 00:32:28,201
Non sai cosa hai bevuto?

501
00:32:28,307 --> 00:32:33,501
Era una pozione rituale dei Machiguenga.
Dovevo berla per stringere il patto.

502
00:32:33,607 --> 00:32:37,101
Non ho idea di cosa ci fosse dentro,
ma di sicuro c'era qualcosa che non andava.

503
00:32:37,208 --> 00:32:41,702
Sapeva tipo di, catrame
con una spruzzata di piscio di pipistrello.

504
00:32:41,807 --> 00:32:43,302
Ah, carino. Molto romantico.

505
00:32:43,408 --> 00:32:44,900
A dire il vero lo era.

506
00:32:45,008 --> 00:32:46,901
Ho avuto...

507
00:32:47,005 --> 00:32:52,600
Ho avuto le visioni piu' incredibili,
e tu eri in tutte quante.

508
00:32:52,707 --> 00:32:56,803
E mi hanno giurato che
avrebbe migliorato le prestazioni sess...

509
00:32:56,907 --> 00:32:59,203
Ok, ok, ok. Va bene, va bene.

510
00:32:59,307 --> 00:33:02,303
Allora quando andiamo?

511
00:33:03,107 --> 00:33:05,501
Fra tre ore.

512
00:33:05,606 --> 00:33:08,602
Sembra una passeggiata piuttosto lunga.

513
00:33:08,707 --> 00:33:12,503
- Per te va bene?
- Certo.

514
00:33:13,808 --> 00:33:15,900
Sei un po' caldo. Ti senti bene?

515
00:33:16,005 --> 00:33:20,100
Oh, si. Se sono caldo e' solo
perche' sono qui con te.

516
00:33:20,208 --> 00:33:22,602
- Ti diro', quelle visioni...
- Ehi, non sto scherzando.

517
00:33:22,708 --> 00:33:27,701
- Penso che tu abbia la febbre.
- Cosa? Oh, dai, andiamo.

518
00:33:27,808 --> 00:33:28,801
Un po' di febbriciattola?

519
00:33:28,906 --> 00:33:30,402
Questo non mi impedira' di andare li',

520
00:33:30,508 --> 00:33:33,400
specialmente dopo aver bevuto quello che
ho dovuto bere per far si' che succedesse.

521
00:33:33,505 --> 00:33:36,501
Se i Machiguenga pensano che sia un
incapace, saltera' l'intero accordo.

522
00:33:36,605 --> 00:33:37,801
Forza, andiamo.

523
00:33:37,905 --> 00:33:38,701
Stiamo andando.

524
00:33:38,805 --> 00:33:42,101
Andremo a qualunque costo.

525
00:33:42,807 --> 00:33:46,501
Ehi, prendero' due aspirine,
e ti chiamero' in mattinata.

526
00:33:46,608 --> 00:33:49,003
Va bene? Se trovero' un telefono
che funzioni a Yomuibato.

527
00:33:49,108 --> 00:33:51,400
Chiama.

528
00:33:59,505 --> 00:34:01,901
Mi spiace!

529
00:34:24,808 --> 00:34:26,000
Come sta la dott.ssa Grogan?

530
00:34:26,105 --> 00:34:28,000
E' arrivata li' giusto in tempo.

531
00:34:28,105 --> 00:34:32,703
Le hanno fatto una lavanda gastrica immediatamente,
ma ancora non sanno cosa ha preso.

532
00:34:32,806 --> 00:34:35,502
Le hai salvato la vita lo sai?

533
00:34:35,608 --> 00:34:38,600
Sai, la gente riceve premi dal sindaco
per aver fatto quel genere di cose.

534
00:34:38,706 --> 00:34:42,503
Io devo dividere il mio con un fantasma.
Me lo ha detto lui.

535
00:34:42,608 --> 00:34:46,802
Dimmi, che stava facendo Payne li'?

536
00:34:47,405 --> 00:34:49,801
Gliel'ho detto.

537
00:34:49,905 --> 00:34:51,402
Wow.

538
00:34:51,505 --> 00:34:55,700
Credo che i miei fantasmi stiano
cominciando ad invadere la sua vita.

539
00:34:55,807 --> 00:34:56,701
Hai detto proprio cosi'?

540
00:34:56,807 --> 00:34:59,000
No, non esattamente.

541
00:34:59,105 --> 00:35:01,300
Ma sa che cosa sta succedendo,

542
00:35:01,408 --> 00:35:06,801
e che io non avrei potuto uscirmene
con una spiegazione razionale, cosi'...

543
00:35:07,208 --> 00:35:09,402
Qualche volta finisco col dire delle bugie.

544
00:35:09,506 --> 00:35:11,800
Ehi, non sono bugie.

545
00:35:11,906 --> 00:35:16,802
Voglio dire, qualunque cosa
tu pensi, non sono bugie.

546
00:35:18,406 --> 00:35:22,600
Probabilmente lui non mi ha
creduto, in ogni caso.

547
00:35:23,306 --> 00:35:26,300
- Ora sei qui. Posso dormire.
- Giusto.

548
00:35:26,406 --> 00:35:28,802
Bene...

549
00:35:31,207 --> 00:35:34,103
Melinda Gordon?

550
00:35:34,908 --> 00:35:37,602
Wow.
Voglio dire, si'.

551
00:35:37,705 --> 00:35:40,801
Mi dispiace di esserle apparsa
in questo modo.

552
00:35:40,905 --> 00:35:43,401
Rick e' venuto a trovarmi in ospedale.

553
00:35:43,507 --> 00:35:46,603
Uh, mi spiace, il Professor Payne.

554
00:35:46,707 --> 00:35:49,101
Mi ha detto come mi avete trovata.

555
00:35:49,207 --> 00:35:50,801
Davvero?

556
00:35:50,905 --> 00:35:53,201
Gia'.

557
00:35:53,905 --> 00:35:57,502
Ha detto che mi ha salvato la vita.

558
00:35:58,007 --> 00:35:58,903
Gia'.

559
00:35:59,008 --> 00:36:02,602
Vuole entrare?

560
00:36:07,608 --> 00:36:11,500
Uh, Rick ha detto che lui era con lei...

561
00:36:13,106 --> 00:36:16,701
Che voi sapevate che ero in pericolo?

562
00:36:16,805 --> 00:36:20,401
E ha detto che sa qualcosa su Martin Schaer.

563
00:36:20,507 --> 00:36:23,201
Ha detto che non mi avrebbe
raccontato cosa sapeva ma solo che...

564
00:36:23,306 --> 00:36:26,302
avrei dovuto chiederglielo.

565
00:36:27,607 --> 00:36:29,901
Conosceva... conosceva Martin?

566
00:36:30,008 --> 00:36:31,703
Lo conosco, si'.

567
00:36:31,806 --> 00:36:35,301
Era con lui quando e' morto.

568
00:36:35,408 --> 00:36:38,402
E' stata colpa mia.

569
00:36:40,405 --> 00:36:43,600
Sapevo che era malato
Avrei dovuto impedirgli di andare.

570
00:36:43,706 --> 00:36:47,302
Pensa che avrebbe potuto?

571
00:36:47,406 --> 00:36:50,700
Non capisce.

572
00:36:51,905 --> 00:36:54,600
L'ho lasciato.

573
00:36:55,305 --> 00:36:58,001
L'ho lasciato.

574
00:37:01,406 --> 00:37:03,200
Le sentinelle si muovono troppo velocemente.

575
00:37:03,307 --> 00:37:04,801
Non riesco a vedere dove sono andati.

576
00:37:04,905 --> 00:37:08,000
Marty, vedo qualcosa.

577
00:37:08,306 --> 00:37:10,802
E' proprio qui.
L'abbiamo trovato.

578
00:37:10,906 --> 00:37:12,902
Marty, stai bene?

579
00:37:13,007 --> 00:37:14,401
Marty.

580
00:37:14,507 --> 00:37:16,103
Uh! Ok. Marty.

581
00:37:16,207 --> 00:37:17,101
Andiamo.

582
00:37:17,206 --> 00:37:18,703
Non possiamo fermarci qui.

583
00:37:18,806 --> 00:37:20,300
Aspetta. Aspetta.

584
00:37:20,408 --> 00:37:23,303
No. No.
Torneremo indietro.

585
00:37:23,405 --> 00:37:25,603
Ok.

586
00:37:25,708 --> 00:37:28,502
Penn, va bene. Sto bene.
Va bene. E' solo che...

587
00:37:28,607 --> 00:37:29,803
Dobbiamo tornare indietro.

588
00:37:29,906 --> 00:37:33,701
- Questo e' il solo momento in cui possiamo farlo.
- No, no, dobbiamo tornare indietro.

589
00:37:33,805 --> 00:37:36,801
Aspetterai...

590
00:37:38,807 --> 00:37:41,203
Voglio che tu vada.

591
00:37:41,305 --> 00:37:43,002
Ritorna per la strada da cui siamo venuti.

592
00:37:43,106 --> 00:37:46,000
Aspettero' qui.

593
00:37:49,707 --> 00:37:53,002
Ti amo.
Ti amo.

594
00:37:53,008 --> 00:37:56,903
Saro' qui quando tornerai.

595
00:37:57,407 --> 00:37:59,601
Ok.

596
00:37:59,907 --> 00:38:02,401
Tornero'. Portero' degli aiuti.

597
00:38:02,505 --> 00:38:04,400
Lo prometto.

598
00:38:04,505 --> 00:38:06,001
Sono tornata al campo
piu' presto che ho potuto,

599
00:38:06,107 --> 00:38:11,103
ma lui non era dove l'avevo
lasciato quando siamo tornati.

600
00:38:11,706 --> 00:38:15,600
L'abbiamo cercato per due giorni.

601
00:38:19,907 --> 00:38:24,803
Avevamo deciso di sposarci
quando saremo tornati a casa.

602
00:38:25,508 --> 00:38:27,902
Quando sono tornata a casa, io ...

603
00:38:28,007 --> 00:38:29,900
Ero cosi' vuota dentro,

604
00:38:30,008 --> 00:38:31,301
l'unica cosa che potevo fare era lavorare.

605
00:38:31,406 --> 00:38:36,200
Non riuscivo a smettere di pensare, se avessi,
se avessi pensato a lui, e...

606
00:38:36,308 --> 00:38:42,502
poi stavo prendendomi tutti i meriti
per cose che abbiamo fatto insieme.

607
00:38:42,906 --> 00:38:47,500
Non avrei potuto fare nulla di tutto cio'
senza di lui.

608
00:38:47,906 --> 00:38:50,400
E l'universita' insisteva nel dire
che andava bene cosi'.

609
00:38:50,508 --> 00:38:55,000
Quanta piu' fama ha il professore,
tanti piu' fondi vengono concessi all'universita'.

610
00:38:55,106 --> 00:38:59,503
Era malato da 3 giorni
quando lo ha lasciato.

611
00:38:59,608 --> 00:39:02,600
Come fa a saperlo?

612
00:39:02,708 --> 00:39:04,402
Ho visto Martin.

613
00:39:04,505 --> 00:39:07,203
Il suo spirito.

614
00:39:07,307 --> 00:39:09,801
E' qua con noi proprio adesso.

615
00:39:09,905 --> 00:39:11,101
Io...

616
00:39:11,205 --> 00:39:13,401
Non le credo.

617
00:39:13,505 --> 00:39:15,401
Non volevo credere di essere malato.

618
00:39:15,507 --> 00:39:18,800
C'era cosi' tanto lavoro ancora da fare,
e non c'era abbastanza tempo per farlo.

619
00:39:18,905 --> 00:39:22,301
Non voleva dire a nessuno che era malato.

620
00:39:22,407 --> 00:39:24,102
C'era ancora cosi'tanto lavoro
da fare.

621
00:39:24,207 --> 00:39:26,801
E ora si da la colpa per quello che
e' successo, ma non avrebbe potuto far niente

622
00:39:26,906 --> 00:39:30,601
per salvarmi. Si trattava della
Dengue. Trasmessa dalle zanzare.

623
00:39:30,707 --> 00:39:33,001
Sa che si da la colpa,

624
00:39:33,107 --> 00:39:34,802
ma lui stava gia' morendo.

625
00:39:34,906 --> 00:39:36,603
Aveva la Dengue.

626
00:39:36,706 --> 00:39:43,400
Ho tentato di tornare indietro da solo,ma non riuscivo
piu'a trovare la strada e mi sono perso.

627
00:39:51,706 --> 00:39:54,901
Non riuscivo a trovarla.

628
00:39:56,105 --> 00:39:59,503
Quando alla fine non riuscivo piu' a camminare,
semplicemente...

629
00:39:59,608 --> 00:40:02,702
Mi sono sdraiato per morire.

630
00:40:03,608 --> 00:40:06,201
Ma pensavo che ...

631
00:40:06,307 --> 00:40:09,700
qualsiasi cosa fosse successa,

632
00:40:10,106 --> 00:40:13,501
io l'avrei amata per sempre.

633
00:40:14,607 --> 00:40:18,303
Pensava a lei
mentre moriva.

634
00:40:18,407 --> 00:40:22,703
Sapeva che l'avrebbe
amata per sempre.

635
00:40:24,208 --> 00:40:27,600
Sono cosi' persa senza di te.

636
00:40:28,907 --> 00:40:30,803
Ovunque io vada,

637
00:40:30,906 --> 00:40:32,803
qualsiasi cosa io guardi,

638
00:40:32,907 --> 00:40:35,303
Ti sento.

639
00:40:35,406 --> 00:40:37,500
Ci sento.

640
00:40:37,608 --> 00:40:41,103
Tu mi hai mostrato tutto.

641
00:40:41,507 --> 00:40:42,903
Ed ora io non voglio...

642
00:40:43,008 --> 00:40:47,202
Non voglio essere qui
senza di te.

643
00:40:48,905 --> 00:40:51,101
Per favore non lasciarmi.

644
00:40:51,205 --> 00:40:52,302
Eravamo fatti l'uno per l'altro.

645
00:40:52,408 --> 00:40:55,900
Eravamo fatti per condividere tutto,
per insegnarci a vicenda,

646
00:40:56,006 --> 00:40:58,602
ed ora e'...
Dovra' essere diverso.

647
00:40:58,706 --> 00:41:01,800
Ma nulla...
Nulla potra' portarcelo via.

648
00:41:01,905 --> 00:41:07,202
Entrambi porteremo tutto questo con noi
ovunque andremo.

649
00:41:07,906 --> 00:41:10,502
Glielo diro'.

650
00:41:10,608 --> 00:41:12,600
Dille di continuare a lavorare.

651
00:41:12,705 --> 00:41:14,302
Ma dille anche che deve
continuare a vivere,

652
00:41:14,408 --> 00:41:18,800
perche' una cosa non ha nessun valore
senza l'altra.

653
00:41:20,706 --> 00:41:22,500
Sara' dura per lui.

654
00:41:22,607 --> 00:41:23,801
Chi?

655
00:41:23,906 --> 00:41:26,002
Rick Payne.

656
00:41:26,105 --> 00:41:29,401
Sara' dura per lui
rimanere cinico ora.

657
00:41:29,507 --> 00:41:32,500
Trovera' una via.

658
00:41:42,907 --> 00:41:46,601
Cosa c'?
Che succede?

659
00:41:47,805 --> 00:41:50,002
E' passato oltre.

660
00:41:50,108 --> 00:41:52,700
Se n'e' andato.

661
00:41:57,306 --> 00:41:59,002
E' una buona cosa, vero?

662
00:41:59,108 --> 00:42:02,500
Gia', e' una buona cosa.

663
00:42:03,408 --> 00:42:04,400
Su forza.

664
00:42:04,505 --> 00:42:09,203
Andiamo a fare una passeggiata,
e cosi'parliamo un po'.

665
00:42:37,506 --> 00:42:39,301
Sono dovuto tornare per prendere la mia macchina.

666
00:42:39,408 --> 00:42:42,300
Ha trovato le sue chiavi?

667
00:42:44,207 --> 00:42:47,401
Martin e' passato oltre.

668
00:42:48,708 --> 00:42:50,003
- Mi ha detto...
- Aspetti.

669
00:42:50,106 --> 00:42:56,702
Ho bisogno di un attimo per controllare le mie reazioni ciniche
in automatico e per ignorare tutte le altre possibilita'.

670
00:42:56,808 --> 00:42:58,803
Ok.

671
00:42:58,906 --> 00:43:00,202
Martin le ha detto...

672
00:43:00,308 --> 00:43:03,201
Che era preoccupato per lei.

673
00:43:03,308 --> 00:43:06,901
Lui non sa come fara' a rimanere
cosi'cinico ora.

674
00:43:07,005 --> 00:43:08,503
Trovero' un modo.

675
00:43:08,606 --> 00:43:11,101
Esatto.

676
00:43:14,807 --> 00:43:18,301
Penso di essere stato parzialmente
brillo l'altra notte.

677
00:43:18,407 --> 00:43:19,603
Parzialmente.

678
00:43:19,708 --> 00:43:24,700
Parzialmente, e poi probabilmente
le devo delle scuse,

679
00:43:24,807 --> 00:43:28,403
saranno fatte
in un futuro molto prossimo.

680
00:43:28,507 --> 00:43:31,002
Nessuna fretta.

681
00:43:31,003 --> 00:43:32,003
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]







搜尋引擎讓我們程式搜尋結果更加完美
  • 如果您覺得該文件有幫助到您,煩請按下我
  • 如果您覺得該文件是一個一無是處的文件,也煩請按下我

  • 搜尋引擎該文件您看起來是亂碼嗎?您可以切換編碼方式試試看!ISO-8859-1 | latin1 | euc-kr | euc-jp | CP936 | CP950 | UTF-8 | GB2312 | BIG5 |
    搜尋引擎本文件可能涉及色情、暴力,按我申請移除該文件

    搜尋引擎網址長?按我產生分享用短址

    ©2024 JSEMTS

    https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=4162055 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwZJ2QE1YaVcAUmFr1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC1zLXR3BGdwcmlkAwRuX3JzbHQDMARuX3N1Z2cDMARvcmlnaW4DdHcuc2VhcmNoLnlhaG9vLmNvbQRwb3MDMARwcXN0cgMEcHFzdHJsAwRxc3RybAM4NARxdWVyeQMlRTglQjYlODUlRTUlOEYlQUYlRTYlODQlOUIlRTclOUElODQlRTUlQUYlQjYlRTUlQUYlQjYlMjAlRTglODMlQTElRTUlQUUlODklRTUlQTglOUMEdF9zdG1wAzE0ODE0NTc3OTM-?p=%E8%B6%85%E5%8F%AF%E6%84%9B%E7%9A%84%E5%AF%B6%E5%AF%B6+%E8%83%A1%E5%AE%89%E5%A8%9C&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-s-tw&rrjfid=4020996 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=8810492 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=7419433 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=6514485 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=3873426