JSEMTS搜尋引擎
 

00:00:27:T逝maczenie i synchronizacja - martek76|kalhornov@gmail.com
00:00:39:88 MINUT
00:01:56:Sp鎩rz na mnie.|Sp鎩rz na latawiec.
00:04:08:Ju gdzie widzia貫m to ubranie.
00:04:10:Ale nie pami皻am kiedy.
00:04:13:Zesz貫j nocy.
00:04:15:Zesz貫j nocy?
00:04:17:Z czasem sobie przypomn.
00:04:19:Bo瞠, ale mnie g這wa strasznie boli.
00:04:23:Ostro si balowa這.
00:04:26:Ale po tobie tego nie wida.
00:04:28:Nie wypi豉m tyle co ty.
00:04:30:Tak wygl鉅a historia|mojego 篡cia, Saro.
00:04:33:Jeste psychiatr za dnia,|a imprezowiczem noc.
00:04:36:Myla貫m, 瞠 m闚i豉 mi,|瞠 nie jeste prawniczk.
00:04:38:Jeszcze nie jestem.
00:04:43:Przepraszam.
00:04:46:Jack?|M闚i Shelly.
00:04:48:Dzwoni od samego rana.|Nic ci nie jest?
00:04:50:Nie, nic mi nie jest.
00:04:51:Co s造cha?
00:04:52:Martwi豉m si o ciebie.
00:04:53:Za bardzo si martwisz, Shelly.
00:04:55:Co si dzieje?
00:04:56:Frank Parks do ciebie dzwoni.
00:04:57:Chce z tob natychmiast rozmawia.
00:04:58:Po章cz mnie z nim.
00:05:02:Doskonale si bawi貫m|zesz貫j nocy, panno Pollard.
00:05:06:Ja r闚nie.
00:05:07:Dzi瘯uj za lekcj degustowania|wina, doktorze Gramm.
00:05:10:Jack.
00:05:14:Frank Parks do ciebie.|Mo瞠sz m闚i.
00:05:15:Cze Frank.
00:05:19:Mamy kolejn ofiar.
00:05:21:Znowu to samo?
00:05:22:Ka盥y szczeg馧 si zgadza.
00:05:24:ㄨcznie z bocznymi ranami.
00:05:29:To znowu Rzenik z Seattle.
00:05:32:Gdzie jeste teraz?
00:05:35:Jest kaseta z nagraniem.
00:05:37:B璠ziesz chcia j zobaczy.
00:05:40:Jack?|Jeste tam?
00:05:43:Tak.
00:05:50:Spotkamy si w moim biurze, dobra?
00:05:52:Jasne, Jack.
00:06:16:Dok鉅?
00:06:16:Prosz na ulic Western 114.|Szybko.
00:06:27:Witam ponownie, Seattle.
00:06:29:Kontynuujemy nasz wywiad|z Jonem Forsterem,
00:06:32:kt鏎y zosta skazany 9 lat temu|za zamordowanie Joanie Kay,
00:06:35:na podstawie zezna naocznego wiadka,|jej bliniaczej siostry Janie Kay.
00:06:40:Egzekucja Jona Forstera zaplanowana|jest na dzisiaj o p馧nocy...
00:06:43:Czy mo瞠 pan zmieni stacj?
00:06:44:Panie Forster, jaka jest|pana reakcja na...
00:06:48:Dzi瘯uj.
00:07:01:Idiota!
00:07:09:KIEROWCA KONTRAKTOWY
00:07:35:Gratuluj.
00:07:38:Za co?
00:07:39:Mia豉m na myli t lask,|z kt鏎 opuci貫 wczoraj knajp.
00:07:43:Niez豉 z niej dupa.
00:07:44:Czy pami皻asz jak si nazywa?
00:07:46:Tak, pami皻am.
00:07:47:Sara Pollard.
00:07:49:Czy skaleczy貫 si w nos?
00:07:51:Upad貫 gdzie?
00:07:52:Wypad貫m z 堯磬a.
00:07:54:Czy FBI ju przyjecha這?
00:07:55:Tak. Dw鏂h agent闚 jest|w pokoju konferencyjnym.
00:07:57:Dobra.
00:07:58:Czy kto dzwoni?
00:08:00:New York Times, Wall Street Journal,|Times i Newsweek
00:08:02:chc wiedzie czy masz jaki|komentarz do egzekucji Forstera.
00:08:06:A co poza tym?
00:08:07:Kim Cummings dzwoni豉 dwukrotnie.
00:08:08:Ona r闚nie si o ciebie martwi豉.
00:08:10:Ale Kim wie co si wydarzy這.
00:08:11:Widocznie nie.
00:08:11:Widocznie nie.
00:08:17:Zostawi豉m na twoim biurku te raporty,|kt鏎e da貫 mi do oceny.
00:08:20:Uwa瘸m, 瞠 Lauren i Lisa|posiadaj wgl鉅 i umiej皻noci,
00:08:24:a pozostali niczym si nie wyr騜nili.
00:08:31:Czy na ciebie nie czekaj頌agenci federalni?
00:08:37:Zobaczymy si na zaj璚iach.
00:08:39:Poprowadz je, jeli|b璠ziesz si spnia.
00:08:42:Dzi瘯i.
00:08:43:- Dzi瘯uj ci, Kim.|- Cze.
00:08:48:Janie Kay przysz豉|wr璚zy ci prezent.
00:08:51:Doktorze Gramm...
00:08:53:Bardzo przepraszam.|Nie wiem czy tak wypada...
00:08:56:Ale chcia豉m jako podnie獡rang dzisiejszego dnia.
00:09:00:Dzi瘯uj ci, Janie.
00:09:01:Ciesz si, 瞠 nie zapomniano|o mojej siostrze Joanie.
00:09:04:Dzi瘯uj.|Za wszystko.
00:09:07:Pan zrobi wi璚ej,|ni do pana nale瘸這.
00:09:10:Pan jest zaj皻y, wi璚 uciekam.
00:09:13:Wykonalimy dobr robot, Janie.
00:09:15:Wykonalimy dobr robot.
00:09:18:Dzi瘯i.
00:09:23:Czy mog panu pom鏂?
00:09:25:Jest pan jednym z moich student闚?
00:09:27:Cze...
00:09:30:To jest Jeremy Guber, z biura|Prokuratora Generalnego.
00:09:35:Jeremy jest szefem grupy specjalnej|ds. Rzenika z Seattle.
00:09:37:Doktorze Gramm, jest mi bardzo|mi這 spotka si z panem.
00:09:40:To jest dla mnie|bardzo du篡 zaszczyt.
00:09:41:Przepraszam za...
00:09:43:Nie, to jest pi瘯ny pok鎩 konferencyjny.
00:09:45:A to jest agent specjalny Mactire z FBI.
00:09:47:Doktorze Gramm.
00:09:49:Mi這 mi.
00:09:50:Usi鉅cie sobie panowie.
00:09:53:Cze, byku.
00:09:55:Asie.
00:09:57:Jeremy...
00:10:00:Grupa specjalna ds. Rzenika z Seattle.
00:10:03:C騜... dobra...
00:10:05:Jestem pewien,|瞠 macie wiele pyta.
00:10:07:Wi璚 zrobi co mog,|by na nie odpowiedzie.
00:10:12:Ale najpierw...
00:10:15:Ale najpierw wszyscy|zjemy po ciastku.
00:10:18:Da豉 mi je Janie Kay,
00:10:19:kt鏎ej siostra zosta豉 zamordowana|przez Jona Forstera.
00:10:23:Jeremy?
00:10:25:Jasne.|Dzi瘯uj.
00:10:27:Frank?
00:10:29:Nie, dzi瘯i, Jack.
00:10:30:Nie?
00:10:32:Panie Mactire?
00:10:36:Mi造 jeste, Jeremy.
00:10:39:Mo瞠 mleka do tego?|Co wy na to?
00:10:44:Shelly, mamy mleko, prawda?
00:10:47:Przynie 3 szklanki.
00:10:48:Nie dla mnie, Jack.
00:10:50:Dobra. 2 szklanki.
00:10:52:Nie. 3.
00:10:54:Mo瞠 zmienisz zdanie.
00:10:57:Wi璚...
00:11:01:Zak豉dam, 瞠 miejsce zbrodni|wygl鉅a這 tak samo jak
00:11:06:miejsca zbrodni Forstera?
00:11:09:Ca趾owicie si zgadzaj.
00:11:10:Co si ca趾owicie zgadza?
00:11:13:Mam to tu...
00:11:21:Halotan w jamie ustnej.
00:11:22:Upiona halotanem.
00:11:23:lady gwa速u.
00:11:26:Cia這 powieszone do g鏎y nogami.
00:11:28:Tak.
00:11:28:Tak.
00:11:32:Poder積i皻e gard這.
00:11:35:I dok鉅 to nas prowadzi?
00:11:38:Wydaje mi si, 瞠 to naladowca.
00:11:40:Mo瞠 tak jest.
00:11:41:Mo瞠?
00:11:41:Mo瞠...
00:11:43:To jest wyre篡serowane.|Mo瞠 co?
00:11:45:Mo瞠 to jest ma這 prawdopodobne,
00:11:48:ale mo瞠 sprawca wsp馧pracuje|z Forsterem
00:11:51:i ta re篡serka ma wzbudzi獡w靖pliwoci co do jego winy.
00:11:56:Dobrze.
00:11:57:Co mo瞠 spowodowa zawieszenie|jego egzekucji,
00:11:59:albo da pocz靖ek|nowej sprawie s鉅owej.
00:12:02:Z這ty medal dla ciebie Jeremy,|du篡 z這ty medal.
00:12:06:Uwa瘸m, 瞠 w豉nie tak jest.
00:12:09:Ja si trzymam wersji,|瞠 to naladowca.
00:12:10:Oczywicie, jest te inna mo磧iwo.
00:12:13:Tak?
00:12:16:- Forster jest niewinny i zosta nies逝sznie skazany.|- Nie.
00:12:18:Grupa specjalna wie,|瞠 to pa雟ka fachowa opinia
00:12:21:przes鉅zi豉 o skazaniu Forstera.
00:12:23:Ale dlaczego unikn像 skazania|podczas pierwszy sprawy?
00:12:25:Zawini b章d proceduralny.
00:12:26:I dlaczego nie zosta逖postawiony przed s鉅em,
00:12:28:za 5 innych morderstw,|kt鏎e pan mu przypisa?
00:12:33:Zdaje pan sobie spraw, 瞠|obowi頊kiem mojego urz璠u jest upewni si,
00:12:35:瞠 niewinny cz這wiek nie zostanie|dzi wieczorem stracony.
00:12:38:Pan to rozumie, prawda?
00:12:39:S逝chaj, Jack.
00:12:41:Jeli chcia豚y zmieni zeznania|albo przekaza nam co nowego,
00:12:46:to teraz jest na to pora.
00:12:48:Czy uwa瘸 pan,
00:12:48:Czy uwa瘸 pan,
00:12:53:S逝sznie?|Tak, jasne.
00:12:55:Tak, to by豉 osobista zemsta.
00:12:57:Chcia豚ym si zemci na Tedzie Bundym,
00:12:59:Gacym i 10 lub 15 innych|seryjnych mordercach,
00:13:03:kt鏎zy wa喚saj si po ulicach.
00:13:04:Jack, prosz.
00:13:05:Nie, to jest pomocne.
00:13:07:Musimy jeszcze zaj寞 si jedn spraw.
00:13:10:Mleko!
00:13:28:O co tu chodzi?
00:13:30:Czy zna pan kobiet o imieniu Dale Morris?
00:13:33:Tak.
00:13:35:Gdzie pan j pozna?
00:13:36:Jest jedn z moich studentek.
00:13:37:Jest tylko pa雟k studentk?
00:13:40:Doktorze Gramm, jestemy agentami|federalnymi. Nie radz k豉ma.
00:13:43:Utrzymywalimy stosunki.
00:13:46:M闚i pan bardzo zagadkowo.
00:13:48:Utrzymywalimy zawodowe stosunki,|a nie stosunki seksualne.
00:13:52:Rok temu jej ojciec zmar逖i by豉 roztrz瘰iona.
00:13:56:Pomog貫m jej jako psychiatra.
00:13:59:Nie sypiam ze swoimi|studentkami, panie Guber.
00:14:02:I nie sypiam ze swoimi pacjentkami.
00:14:05:Jaki to ma zwi頊ek z czymkolwiek?
00:14:12:Dale Morris zosta豉|zamordowana zesz貫j nocy.
00:14:14:Jest trzeci i ostatni ofiar.
00:14:20:Kiedy pan ostatnio widzia si z Dale?
00:14:25:Widzia貫m...
00:14:31:Widzia貫m j wczoraj wieczorem.
00:14:34:Pijemy za zdrowie naszego niezwykle|wymagaj鉍ego profesora.
00:14:38:Dzi瘯ujemy mu za to,
00:14:41:瞠 czyni nasze 篡cie okropnym.
00:14:44:Ca豉 przyjemno jest moja.
00:14:55:wi皻owalimy...
00:14:56:wi皻owalicie maj鉍 si瞣odby egzekucj Forstera?
00:14:59:Nie, wi皻owalimy jego skazanie,|a nie jego egzekucj.
00:15:06:Cieszylimy si, 瞠 wyrok|skazuj鉍y nie zosta zmieniony.
00:15:08:Ci篹ko pracowalimy nad t spraw.
00:15:09:Mamy kaset z nagraniem, kt鏎頌pozostawiono na miejscu zbrodni.
00:15:13:Odtworzymy j teraz dla pana.
00:15:18:Ta wiadomo jest dla|doktora Jacka Gramma.
00:15:24:Skazalicie niew豉ciw osob.
00:15:26:Forster jest niewinny.
00:15:28:Ju nie r鏏 mi krzywdy.
00:15:30:Ju mnie nie krzywd.
00:15:34:Uwolnisz mnie, prawda?
00:15:38:Powiedzia貫, 瞠 mnie uwolnisz.
00:15:39:Przeczyta豉m to, co chcia貫|bym przeczyta豉.
00:15:53:Jeszcze jest godzina nagrania,|zanim ona umiera.
00:15:56:Dlaczego ona do pana skierowa豉|t wiadomo, doktorze Gramm?
00:16:06:Doktorze Gramm.
00:16:07:Doktorze Gramm!
00:16:09:Wed逝g jego s堯w, doktor Gramm|analizuje umys這w uk豉dank.
00:16:13:Wi璚 nie mo積a m闚i o|jaki namacalnych kawa趾ach.
00:16:17:On si domyli tego co si sta這.
00:16:19:Domys wysnuty na podstawie intuicji,|osobistych uprzedze, w豉snego ego.
00:16:23:I on sprzeda t fikcj 豉wie przysi璕造ch.
00:16:29:Co si sta這?
00:16:37:Ta dziewczyna, kt鏎a zosta豉|zamordowana wczoraj wieczorem,
00:16:40:to jest Dale Morris.
00:16:42:Dale...
00:16:45:O m鎩 Bo瞠.
00:16:48:Dobra.
00:16:49:Niech nasi ledczy wsp馧pracuj z FBI.
00:16:54:Chc wiedzie wszystko o poczynaniach Dale|Morris w przeci鉚u ostatnich 24 godzin.
00:16:59:Chc wiedzie dok鉅 posz豉|i z kim rozmawia豉.
00:17:01:Prosz przygotowa samoch鏚|doktora Gramma. Dzi瘯uj.
00:17:07:Dzi瘯uj ci, Shelly.
00:17:08:Za co?
00:17:11:Nie wiem.|Za wszystko.
00:17:12:Nie cierpi gdy to robisz, Jack.
00:17:14:Za ka盥ym razem gdy to robisz,|mam wra瞠nie, 瞠 zginiesz.
00:17:19:Tylko nie pytaj mnie ponownie,|bym za ciebie wysz豉.
00:17:22:Dlaczego nie?|Idealnie do siebie pasujemy.
00:17:24:Tak...
00:17:25:Tylko 瞠 ja jestem lesbijk,|a ty boisz si zaanga穎wania.
00:17:28:I dlatego idealnie do|siebie pasujemy.
00:17:32:Dzi瘯i, ma豉.
00:17:36:Doktor Gramm jest wiatowej|s豉wy psychiatr s鉅owym.
00:17:40:Czym jest psychiatria s鉅owa?
00:17:43:Czy to nie ta dziedzina,|kt鏎a zniszczy豉 篡cie McMartin闚,
00:17:46:zmylaj鉍 fakty o molestowaniu dzieci?
00:17:49:畝den z zarzut闚 nie|zosta nigdy udowodniony,
00:17:50:a oskar瞠ni, cho byli niewinni,|zostali publicznie ukrzy穎wani.
00:18:19:Jack, sp鎩rz.|Sp鎩rz na latawiec.
00:18:24:Jack, chod tu.
00:19:24:Pozosta這 ci 88 minut 篡cia.
00:19:27:Co?
00:19:28:Zdajesz sobie spraw ile|trwaj 88 minuty, prawda?
00:19:30:To b璠zie 11:45 rano.
00:19:32:Kto to jest?
00:19:34:Kim ty do cholery jeste?
00:19:37:O czym ty m闚isz?
00:19:54:Jack Gramm i Partnerzy.
00:19:57:Chc 瞠by przeledzi豉 po章czenia|mojej kom鏎ki i zastawi豉 pu豉pk.
00:19:59:Co si dzieje?
00:20:00:Skontaktuj si z firm telekomunikacyjn
00:20:03:i dowiedz si, kto dzwoni逖do mnie jako ostatni.
00:20:06:- Jack, mog豉bym ci bardziej pom鏂, jeli...|- Po prostu zr鏏 to.
00:20:08:Po prostu zr鏏 to.|Potrzebuj tego.
00:20:10:W porz鉅ku? Zadzwo do|mnie gdy si tego dowiesz.
00:20:13:Jon Forster by harcerzem,|co wyjania jego zdolno u篡wania lin.
00:20:18:Pracowa r闚nie u weterynarza,|gdzie naby dowiadczenie
00:20:21:w korzystaniu ze zwierz璚ego|rodka usypiaj鉍ego, halotanu.
00:20:23:Tego rodka u篡wa,|by obezw豉dnia swoje ofiary.
00:20:25:Halotan.
00:20:27:Przepraszam, 瞠 si spni貫m.
00:20:28:Dzi瘯uj ci, Kim.
00:20:31:Widz, 瞠 liczebno naszej|klasy ponownie spada.
00:20:34:Mo瞠 dlatego 瞠 wszystkich wyrzucasz.
00:20:37:M鎩 ulubiony student medycyny, Mike Stempt.
00:20:43:Wed逝g prawa, co stanowi r騜nic瞣mi璠zy poczytalnoci i ob喚dem?
00:20:47:Wolna wola.
00:20:49:Poj璚ie wolnej woli.
00:20:51:I jaka jest najwa積iejsza rzecz,|o kt鏎ej nale篡 pami皻a,
00:20:55:wchodz鉍 na sal s鉅ow?
00:20:57:疾 ob喚d jest poj璚iem prawnym,
00:20:58:a nie poj璚iem medycznym|czy psychiatrycznym.
00:21:01:Ale pomimo tego 瞠 ob喚d|jest poj璚iem prawnym,
00:21:03:nie znaczy to,|瞠 kto nie jest chory.
00:21:05:Tak, Lauren.
00:21:06:Ze wszystkich seryjnych morderc闚,
00:21:08:z kt鏎ymi prowadzi貫m wywiady|i kt鏎ych bada貫m,
00:21:09:章cznie z Bundym, Dahmerem, Gacym,
00:21:13:瘸den z nich nie by prawnie niepoczytalny.
00:21:16:To nie znaczy, 瞠 byli normalni.
00:21:18:M鏬豚ym argumentowa,|瞠 pope軟ili swoje czyny,
00:21:20:w豉nie z powodu swoich|zaburze umys這wych.
00:21:22:Jeli chcesz argumentowa Mike,
00:21:24:to wydzia prawa jest po|drugiej stronie uniwersytetu.
00:21:26:Daj pan spok鎩, doktorze Gramm.
00:21:28:Nieszczeroci jest twierdzi, 瞠 nasze|prezentacje nie stanowi argumentacji.
00:21:31:Tworzymy narracj dla zbrodni|i dla zbrodniarza.
00:21:33:Narracja opiera si na faktach.|Na logice.
00:21:36:Nie wchodzimy na sal s鉅ow jako|or璠ownicy skazywania, prawda?
00:21:40:Nie stajemy po czyjej stronie.
00:21:42:Sprawdzamy nasz punkt widzenia|przed wejciem na sal.
00:21:44:Chce pan, bymy udawali,|瞠 nie mamy w豉snej opinii?
00:21:46:Mamy w豉sne opinie Lauren,|ale zachowujemy je dla siebie.
00:21:49:Podzielcie si nimi ze swoim psem,|jeli czujecie tak potrzeb.
00:21:51:Nie jestem pa雟k papug,|kt鏎a po panu powtarza.
00:21:55:Z takim myleniem trafisz|na wydzia prawa.
00:21:58:Ju tam by豉m.
00:22:00:Moje wyrazy wsp馧czucia.
00:22:03:Wi璚 gdzie jest Dale Morris?
00:22:06:Jest nieobecna.|Nie widz jej.
00:22:11:Pierwszy raz jej si to zdarza.
00:22:17:Nie s鉅zi貫m, 瞠 tak szybko zrezygnuje.
00:22:20:Osoba, kt鏎a ma jej numer telefonu,
00:22:21:proszona jest spotka si瞣ze mn po zaj璚iach.
00:22:28:Dobra.
00:22:30:Przepraszam.
00:22:37:Pozosta造 ci 83 minuty 篡cia,|doktorze Gramm.
00:22:54:Wi璚 o czym m闚ilimy?
00:22:56:Por闚nanie Bundy'ego i Forstera.
00:22:58:Co?
00:22:59:Por闚nanie Bundy'ego i Forstera.
00:23:02:Dzi瘯uj ci, Lauren.
00:23:05:Nie ma za co.
00:23:10:Dzisiaj b璠ziemy odkrywa podobie雟twa|i r騜nice modus operandi
00:23:14:Teda Bundy'ego i Jona Forstera.
00:23:26:Doktorze Gramm, dzwoni pa雟ki telefon.
00:23:35:Jack?|Jeste tam?
00:23:36:Shelly, co si dzieje?
00:23:38:Dzwoniono do ciebie z kom鏎ki,|do kt鏎ej wykupuje si minuty.
00:23:42:Na czyje nazwisko zosta豉 kupiona?
00:23:43:Wiem, 瞠 masz teraz zaj璚ia, ale...
00:23:45:Na czyje nazwisko zosta豉 kupiona?
00:23:48:Na nazwisko Kate Gramm.
00:23:54:Jack, to jest cz瘰to wyst瘼uj鉍e nazwisko.
00:23:55:To nie musi by twoja siostra.
00:23:57:To tylko zbieg okolicznoci.
00:24:00:To nie jest zbieg okolicznoci.
00:24:04:To nie jest zbieg okolicznoci...
00:24:05:Jack, trac sygna.
00:24:08:Cholera jasna.
00:24:09:Dowiedzia貫 si ju na czyje|nazwisko jest kom鏎ka?
00:24:12:Biedna Kate.
00:24:15:Czy mo瞠 wolisz Cathy?
00:24:17:Znajd ci.|S造szysz mnie, ty skurwysynie?
00:24:20:Zadajesz si ze z章 osob,|bo ja ci znajd.
00:24:24:Ona cierpia豉 przez tak d逝gi czas.
00:24:27:Pami皻asz jak d逝go, prawda?
00:24:30:Czy wci嘀 masz wyrzuty|sumienia z tego powodu?
00:24:32:Masz wyrzuty, 瞠 sfa連zowa貫 dowody?
00:24:35:疾 k豉ma貫 pod przysi璕?
00:24:39:Pozosta這 ci 79 minut 篡cia.
00:25:13:Uwa瘸sz, 瞠 to jest zabawne, Albert?
00:25:15:Do kogo dzwoni貫 z kom鏎ki?
00:25:18:Poka mi sw鎩 telefon.
00:25:19:Ja tylko...
00:25:21:Poka mi ten cholerny telefon.
00:25:22:Sprawdza貫m tylko wynik|meczu Mariners闚.
00:25:24:Co ty robi貫?
00:25:25:Sprawdza貫m wynik meczu Mariners闚.
00:25:27:Wi璚 jaki jest ten wynik?
00:25:30:Wynik?
00:25:31:Jaki jest ten cholerny wynik?!
00:25:35:3-1 dla Mariners闚, w pierwszym inningu.
00:26:11:O m鎩 Bo瞠.|Nie mog w to uwierzy.
00:26:13:O co chodzi, Lisa?|W czym problem?
00:26:14:Sp鎩rzcie.
00:26:16:Co?
00:26:17:Co si dzieje?
00:26:19:Tu jest napisane, 瞠 Dale Morris|zamordowano zesz貫j nocy.
00:26:22:Czy to jest prawda, doktorze Gramm?
00:26:23:Tak.
00:26:25:Wiedzia貫 o tym?
00:26:26:Wiedzia貫 o tym i nic|nam nie powiedzia貫?
00:26:28:Pan o tym wiedzia逖i pyta o numer do Dale?
00:26:29:Czy to zrobi Rzenik?
00:26:31:Mo瞠.
00:26:32:Mo瞠?
00:26:34:Policja nie udost瘼ni豉 瘸dnych informacji.
00:26:36:Czy nam co grozi?
00:26:37:Nie mog uwierzy,|瞠 pan nic nie powiedzia.
00:26:38:Doktorze Gramm?
00:26:40:Dziekanie Johnson.
00:26:41:Mielimy telefon, 瞠 w szkole jest bomba.
00:26:43:Musicie wszyscy natychmiast|opuci budynek. Dzi瘯uj.
00:26:57:Wszyscy studenci i ca豉|za這ga musz opuci budynek.
00:27:01:Powtarzam - wszyscy musz opuci budynek.
00:27:06:76 MINUT
00:27:12:76 MINUT
00:27:17:POZOSTAΜ CI 76 MINUT 玆CIA
00:27:18:Powtarzam - wszyscy musz opuci budynek.
00:27:21:POZOSTAΜ CI 76 MINUT 玆CIA
00:27:24:Prosz zachowa spok鎩 i nie biec.
00:27:27:Prosz uda si do p馧nocnej|czci uniwersytetu.
00:27:30:Powtarzam - musicie opuci budynek.
00:27:36:Co ty robisz?|Zabieraj si st鉅.
00:27:46:Co to by這 na ekranie?
00:27:50:Jaki student robi sobie 瘸rt.
00:27:53:Wiesz doskonale, 瞠 przypadki przemocy|s cz瘰to poprzedzane grobami.
00:27:56:Musisz o tym natychmiast|powiadomi ochron szko造.
00:28:00:Dostaj takie groby 3|lub 4 razy ka盥ego roku.
00:28:03:Mam ochot ci spra ty貫k,|z powodu twojej arogancji.
00:28:07:Szkoda 瞠 nie powiedzia豉|mi tego wczeniej,
00:28:09:zanim zostalimy dobrymi przyjaci馧mi.
00:28:11:Przesta si chowa za swoimi|ocenami innych ludzi
00:28:13:i zacznij ocenia samego siebie.
00:28:14:Musisz pogodzi si ze swoj頌przesz這ci i zacz寞 篡,
00:28:16:bo tak dalej 篡 si nie da.
00:28:18:Czy nie to m闚isz swoim pacjentom?
00:28:21:Chcesz gum?
00:28:22:Dzi瘯uj.
00:28:24:Zadzwoni do ochrony i powiem im,|瞠 zaraz si u nich pojawisz.
00:28:25:Dok鉅 posz豉 wczoraj wieczorem,|po wyjciu z knajpy?
00:28:31:Co?
00:28:33:By豉 sama?
00:28:34:Pieprz si.
00:29:09:Dziennikarze dowiedzieli si o Dale.
00:29:10:M闚i o niej w wiadomociach.
00:29:12:Tak, wiem o tym.
00:29:15:I adwokaci Forstera wyst雷ili|do s鉅u o zawieszenie egzekucji.
00:29:19:Zawieszenie?
00:29:20:Na jakiej podstawie?
00:29:20:Twierdz, 瞠 ostatnie morderstwa dowodz,
00:29:23:i prawdziwi mordercy nie|zostali postawieni przed s鉅em.
00:29:25:Bzdury.
00:29:26:To jest desperacki chwyt, 瞠by zyska na czasie.
00:29:29:Twierdz r闚nie, 瞠 sk豉da貫|fa連zywe zeznania i ukrywa貫 dowody.
00:29:32:To wszystko s bzdury, cholera jasna.
00:29:35:Kim jest ten facet?
00:29:41:Czy dowiedzia豉 si czego|nowego o Dale Morris?
00:29:44:Zosta豉 zamordowana...
00:29:46:w swoim mieszkaniu...
00:29:48:mi璠zy 2 i 6 rano.
00:29:49:Czy s lady w豉mania?
00:29:51:Nie.
00:29:52:Czy wci嘀 istnieje ta|grupa wielbicieli Forstera?
00:29:55:On jest jak gwiazda rocka.|Ma nawet w豉sn witryn internetow.
00:29:59:Chc 瞠by sprawdzi豉 przesz這獡wszystkich moich student闚.
00:30:02:I oddzwo do mnie.
00:30:05:Cholera.
00:30:09:O nie.
00:30:30:72 MINUTY
00:30:53:W porz鉅ku.
00:31:53:Kim!|Co ty tu robisz?
00:31:55:Id do swojego samochodu.|Jest tu zaparkowany.
00:31:57:Codziennie przyje盥瘸m nim do szko造.
00:32:01:To by這 naprawd okropne.
00:32:03:To co zrobi貫 podczas zaj耩 by這 okropne.
00:32:06:Szuka貫m podejrzanych.
00:32:08:Co ty robi豉 zesz貫j nocy,|po opuszczeniu imprezy?
00:32:11:Nie sko鎍zy豉m pijana|w 堯磬u z nieznajomym, jak ty.
00:32:14:Opuci豉 imprez z Dale Morris,|dziewczyn kt鏎a zosta豉 zamordowana?
00:32:18:Tak.
00:32:20:I co robi造cie?|Dok鉅 posz造cie?
00:32:23:Ty chyba nie bierzesz|powa積ie pod uwag, 瞠...
00:32:26:Dok鉅 posz造cie?
00:32:26:Posz造my do Hickory Stick.|Wypi造my drinka, mo瞠 dwa.
00:32:31:A potem?
00:32:32:A potem posz豉m do domu, sama.
00:32:34:Czy jest kto, kto mo瞠|to potwierdzi?
00:32:35:Nie. Nikt nie mo瞠 tego potwierdzi.
00:32:38:Daj spok鎩. Jestem twoj頌asystentk od dw鏂h lat.
00:32:38:Jestem twoj przyjaci馧k.|Mog ci pom鏂, jeli mi pozwolisz.
00:32:41:Chod ze mn.
00:32:47:Chod ze mn!
00:32:53:Kto to zrobi?
00:32:55:Co to ma znaczy?
00:32:57:Wed逝g anonimowego rozm闚cy znaczy to,|瞠 pozosta造 mi 72 minuty 篡cia.
00:33:02:Mog po篡czy twoj kom鏎k?
00:33:04:Popsu貫m swoj.
00:33:07:To s kluczyki od mojego samochodu.
00:33:08:Wyjed samochodem przed szko喚|i zaczekaj na mnie 10 minut.
00:33:10:Musz p鎩 do ochrony szko造.
00:33:13:Dobra.
00:33:14:Zadzwo na m鎩 BlackBerry,|jeli b璠ziesz si spnia.
00:33:16:Dobra.
00:33:19:Shelly, b璠ziesz musia豉 dzwoni獡do mnie na kom鏎k Kim.
00:33:22:A co si sta這 z twoj?
00:33:24:Popsu貫m j.
00:33:24:Popsu貫m j.
00:33:26:Masz jej numer, prawda?
00:33:27:Tak, mam.
00:33:29:Kieruj wszystkie telefony na kom鏎k Kim.
00:33:33:Prosz ci.|Dzi瘯i.
00:33:35:Doktorze Gramm.
00:33:36:Cze, Mike.
00:33:39:Wszyscy s zdenerwowani z powodu Dale.
00:33:44:To jest zrozumia貫,
00:33:45:bior鉍 pod uwag okolicznoci.
00:33:47:Mam pytanie dotycz鉍e Jona Forstera.
00:33:50:Co?
00:33:53:Przegl鉅a貫m stenogramy z rozpraw|i histori sprawy.
00:33:56:Dlaczego to robi貫?
00:33:58:疾by lepiej zrozumie獡pa雟ki proces mylowy
00:33:59:i jak pan dochodzi do swoich wniosk闚.
00:34:02:I?
00:34:04:Co?
00:34:07:Czy istnieje mo磧iwo,|瞠 Forster jest niewinny?
00:34:09:Nie.
00:34:11:Nie wemie pan pod|uwag takiej ewentualnoci?
00:34:13:Nie.
00:34:14:Jest pan ca趾owicie pewien,|瞠 scenariusz, kt鏎y pan u這篡,
00:34:17:jest jedynym mo磧iwym?
00:34:18:Po pierwsze, ja nie u這篡貫m scenariusza.
00:34:21:Odtworzy貫m bieg wydarze鞫dla miejsca zbrodni.
00:34:22:Po drugie, ja nie skaza貫m Forstera.|Zrobi豉 to 豉wa przysi璕造ch.
00:34:26:Ale dowody by造 porednie.
00:34:27:Nie by這 DNA, nie by這|narz璠zia zbrodni.
00:34:29:Nie by這 nic co by bezporednio|章czy這 Forstera ze zbrodni.
00:34:31:Z wyj靖kiem pa雟kiej narracji|i zezna Janie Kay.
00:34:34:Do czego zmierzasz?
00:34:36:Do tego, 瞠 pa雟kie zeznania|by造 bardzo przekonuj鉍e.
00:34:38:Na tym polega moja praca.
00:34:40:Mam by przekonuj鉍y.
00:34:44:Myla貫m, 瞠 chodzi這 o to,|by mie racj.
00:34:59:Pomocy!
00:35:02:Czy jest tam kto?!
00:35:08:Pomocy!
00:35:15:Lauren...
00:35:16:- Doktorze Gramm...|- Co ci si sta這?
00:35:17:On jest ubrany w sk鏎zan kurtk.|On tam jest.
00:35:19:Ugryz豉m go w r瘯.|On krwawi.
00:35:21:On krwawi z r瘯i.|Z豉pie go pan?
00:35:22:Nic ci nie jest?
00:35:23:Niech pan nie da mu uciec!
00:35:58:Zatrzymaj si!
00:35:58:Zatrzymaj si!
00:35:59:To jest akcja policyjna.|Mia miejsce napad.
00:36:01:Chc zobaczy twoje r璚e.
00:36:02:Odwal si.
00:36:03:Opu szyb.
00:36:04:Nie!
00:36:05:Pracuj jako psychiatra|s鉅owy dla FBI. Sp鎩rz.
00:36:09:Opu teraz szyb.
00:36:10:Widzisz?
00:36:11:Wi璚 opu szyb i poka r璚e.
00:36:14:Poka mi r璚e.
00:36:15:Poka je, jeli nie|masz nic do ukrycia.
00:36:18:S逝chaj, staram si wr鏂i do domu.
00:36:19:Co?
00:36:21:W porz鉅ku.|Przepraszam.
00:36:29:Przepraszam...
00:36:30:Mia miejsce napad, wi璚|chc zobaczy twoje r璚e.
00:36:40:Zatrzymaj si!
00:36:44:Mia miejsce napad.|Musz sprawdzi twoje r璚e.
00:36:46:Pracuj jako psychiatra|s鉅owy dla FBI.
00:36:49:Dobra?
00:37:05:Przepraszam.
00:37:16:Nie uda這 mi si go odnale.
00:37:17:Masz.
00:37:20:To jest g逝pie.
00:37:22:To jest takie g逝pie.
00:37:23:Nie mog uwierzy, 瞠 by豉m taka s豉ba.|S豉beusz ze mnie.
00:37:25:To nie jest twoja wina.|Daj spok鎩.
00:37:27:Nie mog uwierzy, 瞠 pozwoli豉m mu uciec.
00:37:28:Powinnam by豉 mocniej mu do這篡.
00:37:30:Przesta siebie wini.
00:37:31:Co si dok豉dnie sta這?
00:37:32:Zaszed mnie od ty逝|i zakry mi usta szmat,
00:37:34:a ja go ugryz豉m w r瘯.
00:37:36:Czy szmata mia豉 jaki zapach?
00:37:37:Mia豉 s這dki zapach.
00:37:39:To by halotan, prawda?
00:37:41:Tak.
00:37:42:Wi璚 to on.
00:37:44:Prawdopodobnie tak.
00:37:45:Pozwoli豉m uciec mordercy Dale.
00:37:47:Prosz.|Przesta siebie wini.
00:37:48:Teraz powiedz mi co.
00:37:49:Powiedz mi co.
00:37:50:Czy by豉by w stanie go rozpozna?
00:37:52:Zaszed mnie od ty逝.|Nie widzia豉m go.
00:37:57:Idziemy do ochrony|i opowiemy im o wszystkim.
00:38:10:Ta kobieta zosta豉 w豉nie zaatakowana.
00:38:12:Nic pani nie jest?
00:38:14:W porz鉅ku.
00:38:15:Jak si pani nazywa?
00:38:18:Lauren Douglas.
00:38:20:A pan jest kim?
00:38:21:Jestem Jack Gramm.
00:38:23:S豉wny doktor Jack Gramm?
00:38:25:Dziekan Johnson m闚i豉, 瞠 pan przyjdzie.
00:38:27:Czy kto mo瞠 przes逝cha pann Douglas?
00:38:31:Jimmy?
00:38:32:Mo瞠sz zaj寞 si t dziewczyn?
00:38:33:Za chwil.
00:38:35:T璠y prosz.
00:38:42:Co tu si dzieje?
00:38:44:Osoba, kt鏎a j zaatakowa豉,|mo瞠 nadal by na terenie szko造.
00:38:46:Co wy tu do cholery robicie?
00:38:47:Wszyscy jestemy zaj璚i|tym alarmem bombowym.
00:38:50:Przepraszam pana.|Mamy tutaj niez貫 zamieszanie.
00:38:53:Jimmy, prosz ci, by sko鎍zy swoj rozmow瞣i przes逝cha pann Douglas.
00:38:55:Zaraz przyjd.
00:38:58:Prosz tutaj.
00:39:00:Usi鉅 sobie.
00:39:05:Dobra. Nic ci nie jest?
00:39:09:Jack Gramm i Partnerzy.
00:39:10:Shelly, zadzwo do Franka i po章cz|go ze mn, jeli go zastaniesz.
00:39:13:- W porz鉅ku.|- Dzi瘯i.
00:39:15:Nie chc, by wraca豉|do swojego mieszkania,
00:39:17:dop鏦i zamki w drzwiach|nie zostan zmienione.
00:39:20:Nie mam dok鉅 si podzia.
00:39:23:Po rozmowie z oficerem, p鎩d|do mojego biura
00:39:27:i Shelly co ci znajdzie.
00:39:29:Dobra.
00:39:30:Idziemy na przes逝chanie.
00:39:31:Przepraszam za k這poty, kt鏎e sprawi豉m,|doktorze Gramm.
00:39:38:Panno Douglas, t璠y prosz.
00:39:40:Prosz za mn.
00:39:45:Zostawi豉m Frankowi wiadomo.
00:39:47:W porz鉅ku.
00:39:48:Mia miejsce kolejny incydent.
00:39:50:Rozstrzyga spraw to|pa雟ka robota, prawda?
00:39:52:Nieprawda. To nie jest moja robota.
00:39:54:Widzia貫m pa雟kie zeznanie|na kanale TV S鉅.
00:39:57:Naprawd?
00:39:59:Prosz to wype軟i.
00:40:02:Tak, ledzi貫m najwi瘯sze sprawy s鉅owe.
00:40:04:Fascynuj mnie.
00:40:06:Gdy doktor Jack Gramm zaczyna zeznawa,
00:40:10:m闚i rzeczy o kt鏎ych|nigdy bym nie pomyla.
00:40:12:ZATRUDNIAMY W ROKU 2005!|POLICJA SEATTLE.
00:40:14:OCHRONA|J. D'FRANCO
00:40:15:- B璠 tu pracowa do czasu...|- ...gdy zdasz egzamin wst瘼ny do policji.
00:40:19:Cholera.|Sk鉅 pan to wiedzia?
00:40:21:Zgadywa貫m.
00:40:23:To w豉nie pana wyr騜nia.
00:40:24:Potrafi pan doda 2 do 2|i zrobi z tego 4.
00:40:27:Lub 5.
00:40:29:Wszystko do czasu.
00:40:30:Nie b璠 szkolnym glin頌dla tych bogatych smarkaczy,
00:40:34:szczeg鏊nie nie dla tych bogatych suk.
00:40:35:M鎩 samoch鏚 zosta zniszczony.|Szyby zosta造 wybite.
00:40:40:I kto narysowa liczb na nadwoziu.
00:40:41:Przyjrzyj si temu.
00:40:43:Doktorze Gramm?
00:40:48:Doktorze Gramm?
00:40:54:M闚i Johnny D'Franco z ochrony.|Po章czcie mnie z dziekanem Johnson.
00:40:59:Jack Gramm i Partnerzy.
00:41:01:Czy Frank si odnalaz?
00:41:02:Nie.|Jeszcze nie.
00:41:03:Co si do cholery dzieje?
00:41:05:Dosta貫m telefon z grobami
00:41:07:i 瞠 pozosta這 mi 88 minut 篡cia.
00:41:10:O 11:45 dzi rano,|m鎩 czas dobiegnie ko鎍a.
00:41:12:Wyci鉚nij moje dokumenty z ocen ryzyka.
00:41:14:Sprawd czy osoby z ocen 8 i wy瞠j|nie maj powi頊a z Forsterem.
00:41:20:I gdy uda ci si z豉pa Franka,
00:41:22:spytaj go si czy Sara Pollard|lub kt鏎y z moich student闚
00:41:25:odwiedza Forstera w wi瞛ieniu.
00:41:27:Kim jest Sara Pollard?
00:41:29:Ona jest t dziewczyn,|kt鏎 spotka貫m wczoraj na imprezie.
00:41:33:I sporz鉅 list wszystkich numer闚,
00:41:36:z kt鏎ych dzwoniono do nas|w przeci鉚u ostatnich 72 godzin.
00:41:39:I dok鉅 mam wys豉 faks z list?
00:41:41:Do mojego mieszkania.
00:41:43:I sprawd przesz這 Kim.
00:41:46:Kim?
00:41:48:Po prostu zr鏏 to.
00:41:49:Dobra?
00:41:53:Cholera.
00:41:54:Samoch鏚 jest przed szko章.|Pi瘯nie si prowadzi.
00:41:56:Dobrze.
00:41:57:Nic ci nie jest?|Wygl鉅asz zdezorientowany.
00:41:59:Masz bateri do swojego telefonu?
00:42:01:Tak, mam.
00:42:06:Co to do cholery jest?
00:42:07:Co ty robisz?
00:42:08:Cholera jasna!|Co to jest?!
00:42:10:Co ty robisz z broni w torebce?
00:42:12:Og這 to ca貫mu wiatu.|Nie s造szeli ci na wydziale anglistyki.
00:42:15:Po co ci bro, Kim?
00:42:16:Dla ochrony.
00:42:18:Gdzie j zdoby豉?
00:42:19:Mam pozwolenie na bro.|M鎩 ojciec jest glin.
00:42:21:Po co ci bro?
00:42:22:M鎩 ojciec uwa瘸, 瞠 jej potrzebuj.
00:42:24:Dlaczego?
00:42:25:Mam szalonego by貫go ch這paka.
00:42:28:Jezu... Bo瞠...
00:42:30:Umiem sobie wybra ch這paka, nie?
00:42:32:Jeli on b璠zie komu grozi,|to trafi z powrotem do aresztu.
00:42:34:Z powrotem do aresztu?
00:42:36:Jakiego aresztu?
00:42:37:Tak naprawd do wi瞛ienia.
00:42:39:Do wi瞛ienia Walla Walla.
00:42:43:Tam siedzi Forster.
00:42:46:Idziemy.
00:42:48:Agent specjalny Parks.
00:42:50:Frank, tutaj Jack.
00:42:53:Jestem na terenie uniwersytetu.
00:42:54:Mam tu k這poty.
00:42:55:Kto zaatakowa jedn z moich studentek.
00:42:57:Pr鏏owa j upi halotanem.
00:42:59:Tak robi Rzenik z Seattle.
00:43:01:Wiem.
00:43:01:Wiem.
00:43:03:Kim, zostaw mnie samego na moment.
00:43:06:Jeden z pracownik闚 ochrony, D'Franco,|mnie si nie podoba.
00:43:10:Wydaje mi si podejrzany.
00:43:12:Chc, by go wezwa na przes逝chanie.
00:43:14:I zdob鉅 nakaz s鉅owy|i przeszukaj jego mieszkanie.
00:43:17:Jezus Chryste, Jack.
00:43:18:Wiesz przecie, 瞠 nie dostan nakazu,|nie maj鉍 ku temu podstaw.
00:43:21:Po prostu zdob鉅 nakaz, Frank.|Zr鏏 to.
00:43:23:Mylisz, 瞠 to on jest Rzenikiem?
00:43:25:疾 jest 章cznikiem Forstera ze wiatem?
00:43:27:To jest mo磧iwe.
00:43:29:S逝chaj, sprawdzi貫m nazwiska student闚,|kt鏎e poda豉 mi Shelly.
00:43:33:Lauren Douglas, Kim Whitman i Sara Pollard|nie s nigdzie notowane.
00:43:36:Ale to ci si spodoba:
00:43:38:Mike Stempt odwiedzi Forstera cztery|razy w przeci鉚u ostatnich 6 tygodni.
00:43:43:Mike Stempt...|jak on uzasadnia swoje wizyty?
00:43:45:M闚i, 瞠 prowadzi badania.
00:43:46:Mia pisemn zgod.
00:43:47:Nie. Ja mu nie dawa貫m 瘸dnej zgody.
00:43:49:Ani pisemnej, ani 瘸dnej innej.
00:43:52:Na dokumencie jest tw鎩 podpis, Jack.
00:43:53:Mam jego kopi przed sob.
00:43:55:Zaczekaj.
00:43:57:Jak si nazywa ten tw鎩 by造 ch這pak?
00:43:59:Guy LaForge.
00:44:01:Sprawd mi Guya LaForge'a,|kt鏎y zosta zwolniony warunkowo.
00:44:04:On siedzia razem z Forsterem w Walla Walla.
00:44:07:I zadzwoni do ciebie gdy|dojad do swojego mieszkania.
00:44:10:W porz鉅ku.
00:44:13:Uwa瘸sz, 瞠 D'Franco wsp馧pracuje|z Forsterem?
00:44:15:Kto to robi.
00:44:16:Dzwoni dziekan Johnson.
00:44:19:Znaleli plecak w twojej sali lekcyjnej.
00:44:21:I w rodku by豉 bomba?
00:44:23:Nie.
00:44:24:By這 tam zdj璚ie dynamitu, mechanizmu|zegarowego i wiadomoci do ciebie.
00:44:27:I co napisano w wiadomoci?
00:44:31:Co to znaczy, Jack?
00:44:33:Oddzwoni do ciebie.
00:44:59:- Nic ci nie jest?|- W porz鉅ku.
00:45:01:Co to do cholery by這?
00:45:05:Kto stara si nas przestraszy.
00:45:07:Kto wed逝g ciebie m鏬豚y|za tym sta?
00:45:08:Co?
00:45:10:Czy tw鎩 ch這pak jedzi na motocyklu?
00:45:13:Tak.
00:45:14:Ale on ju nie jest moim ch這pakiem.
00:45:19:Jak si czujesz, wiedz鉍,|瞠 nie prze篡jesz do jutra?
00:45:21:Pozosta這 56 minut.
00:45:27:Jedziemy.
00:46:16:Guy LaForge nie by twoim ch這pakiem, prawda?
00:46:22:To 瞠 by豉m oczytana pozwoli這|mi opuci zachodni Teksas.
00:46:26:I gdy wyjecha豉m do college'u,|to by m鎩 jedyny atut.
00:46:29:Wi璚 stara豉m si wpasowa.|Za du穎 pi豉m.
00:46:35:Nie za ma這.
00:46:38:I spotka豉m Guya.
00:46:40:I...
00:46:43:On by angielskim robotnikiem,|kt鏎y pragn像 zosta gwiazd rocka.
00:46:47:I zakocha豉m si w nim.
00:46:50:I wzi窸am z nim lub.
00:46:53:Gdy sko鎍zy豉m studia,
00:46:56:jemu nie podoba這 si,|瞠 pragn窸am wy窺zego wykszta販enia.
00:47:01:Tak naprawd, on nie chcia,|bym opuszcza豉 dom.
00:47:03:I gdy si jemu sprzeciwi豉m,
00:47:05:on si upi jak winia|i st逝k mnie na kwane jab趾o.
00:47:08:I wtedy zosta aresztowany.
00:47:10:Wzi窸am rozw鏚.
00:47:11:I od tamtego wydarzenia,|staram si nadrobi stracony czas.
00:47:19:Forster stara si mnie zabi.
00:47:21:Forster jest w wi瞛ieniu.
00:47:23:Wiem. On ma kogo na zewn靖rz,|kt鏎y stara si...
00:47:26:wykona robot.
00:47:31:On mnie zabije.
00:47:34:Chyba 瞠 ja go pierwszy dorw.
00:47:42:Osoba, kt鏎a wsp馧pracuje z Forsterem,|musi mie do ciebie dost瘼.
00:47:44:Mo瞠 jaki przyjaciel.
00:47:46:Nie mam wielu przyjaci馧.
00:47:48:To dzia豉 na twoj korzy.
00:47:49:Tak, to prawdziwa przyjemno獡patrze na swoich znajomych,
00:47:51:jak na potencjalnych morderc闚.
00:47:52:Dla mordercy, paranoja jest|normalnym stanem umys逝.
00:47:56:Gdzie jest Earl?
00:47:58:Nie wiem.|Pracuj tu dorywczo.
00:47:59:Agencja mnie tu przys豉豉.
00:48:01:Doktorze Gramm...?
00:48:03:Jest tu paczka dla pana.
00:48:08:Sk鉅 pan zna moje nazwisko?
00:48:10:Nie znam go.|To by這 pytanie.
00:48:16:- Nie ma adresu zwrotnego?|- Nie.
00:48:19:Kto dostarczy paczk?
00:48:22:Kurier.
00:48:22:Ale w tym samym czasie, by豉 tu|inna osoba, kt鏎a pana szuka豉.
00:48:25:Kto?
00:48:27:Jak si nazywa?
00:48:28:Nie dowiedzia貫m si.
00:48:30:Wszed, gdy rozmawia貫m przez|telefon z hydraulikiem.
00:48:33:Powiedzia, 瞠 niebawem wr鏂i.
00:48:37:Dobra.
00:48:37:Czy mam zdoby dla pana|nagranie z kamery?
00:48:40:Nie zajmie to wi璚ej ni godzin.
00:48:43:Nie mam godziny.
00:48:45:Nie?
00:48:46:On mia na sobie sk鏎zane|ubranie i kask motocyklowy.
00:48:51:To jest Guy.|On tu by.
00:48:55:Jeli on wr鏂i, nie wpuszczaj go na g鏎.
00:48:59:Tak.
00:49:01:- Cze, doktorze Gramm.|- Cze Heather.
00:49:12:Sk鉅 Guy wiedzia, 瞠 tu b璠ziesz?
00:49:14:Sk鉅 on wie, gdzie ty mieszkasz?
00:49:17:Walter P99.
00:49:18:To zrobi dziur w ka盥ej teorii.
00:49:22:Co?
00:49:23:Dorasta豉m, otoczona broni.
00:49:25:Mo瞠 on wiedzia, 瞠 ja tu b璠.
00:49:26:I mo瞠 dlatego si tu pojawi.
00:49:29:Musz si dowiedzie dok鉅 on poszed,|po wyjciu z imprezy.
00:49:33:Jest tu Lauren Douglas.
00:49:35:Czy mam j wpuci na g鏎?
00:49:37:Dobra.|Wpu j.
00:49:41:S豉bo mnie zrozumia, nie?
00:49:43:Co to jest?
00:49:45:- To?|- Tak.
00:49:47:Wykrywacz chemikali闚.
00:49:50:Wykrywa obecno gaz闚.
00:49:52:S逝瘺y celne u篡waj tego.
00:49:54:I?
00:50:01:To nie jest bomba.
00:50:03:To dobrze.
00:50:05:Tak.
00:50:18:- Cze.|- Cze.
00:50:20:- Nic ci nie jest?|- Ju si lepiej czuj, dzi瘯uj.
00:50:24:Co tam masz?
00:50:26:Posz豉m do Shelly, jak mi pan kaza,|i ona chcia豉 przes豉 panu te dokumenty,
00:50:30:ale faks nie dzia豉.
00:50:32:Wi璚 pomyla豉m, 瞠 sama przynios瞣dokumenty dotycz鉍e oceny ryzyka.
00:50:36:Nie wiedzia豉m, 瞠 ma pan gocia.
00:50:39:Dale mi m闚i豉, jaki pan by逖dobry dla niej, gdy jej ojciec zmar.
00:50:42:By豉 taka wdzi璚zna.
00:50:45:Doktorze Gramm?
00:50:47:Tak?
00:50:48:Jeli mog co zrobi, by pom鏂 znale獡morderc Dale, prosz mi da zna.
00:50:53:Oczywicie. Tak.
00:50:54:Dzi瘯uj.
00:50:57:Czy zam闚i ci taks闚k?
00:51:00:Nie.|Mike mnie odwiezie.
00:51:04:Dzi瘯i za to, Lauren.
00:51:05:Cze.
00:51:10:Wszyscy ludzie na tej|licie ci grozili?
00:51:13:No wiesz.|To stanowi cz tego zawodu.
00:51:16:Dlaczego nigdy o tym|nie m闚i貫 na zaj璚iach?
00:51:20:Ilu student闚 podejmuje|si tego zawodu?
00:51:24:Niewielu.
00:51:25:Skoro tylu wyrzucasz.
00:51:38:Czy mog ci zada osobiste pytanie?
00:51:40:Nie.
00:51:43:Dlaczego nigdy si nie o瞠ni貫?
00:51:45:Z tob mo瞠 by niez豉 przysz這.
00:51:47:Zarabiasz oczywicie kup forsy.
00:51:49:Dlaczego mia豚ym si 瞠ni?
00:51:50:Jestem celem dla ka盥ego wira,|kt鏎y 篡wi do mnie uraz.
00:51:55:Nie mog sobie pozwoli獡na emocjonalne przywi頊anie.
00:51:57:Czy nie chcesz mie dzieci?
00:51:59:Czy nie chcesz mie rodziny?
00:52:01:Jestem za stary na dzieci.
00:52:06:Jeste dla mnie za m這da, Kim.
00:52:11:Jeli chcesz, bym sobie posz豉,|to powiedz to i sobie p鎩d.
00:52:15:Nie. Nie chc, by sobie posz豉.
00:52:18:Potrzebuj ciebie, Kim.
00:52:19:Jeste bystra i wa積a dla mnie.
00:52:22:Naprawd.|Jeste.
00:52:47:Jack, tutaj Shelly.
00:52:47:Co si do cholery dzia這?|Gdzie ty by豉?
00:52:50:Wydzwania豉m dla ciebie|z czterech linii r闚noczenie.
00:52:52:Faks nie dzia豉.
00:52:53:Wiem. Lauren Douglas|przynios豉 mi te dokumenty.
00:52:55:Jack, lepiej w章cz kana MSNBC.
00:52:56:Dlaczego?
00:52:58:Forster uzyska zgod瞣s璠ziego na wywiad.
00:53:01:Udzieli go teraz na 篡wo.
00:53:02:Nie s鉅zisz, 瞠 to podgrzeje|atmosfer przed sam egzekucj?
00:53:10:Shelly, pos逝chaj mnie.
00:53:12:Przylij do mojego mieszkania|paru naszych ch這pak闚.
00:53:15:W holu wejciowym mog zasta osob瞣ubran w sk鏎zany kombinezon motocyklowy.
00:53:21:Masz jakie nazwisko?
00:53:22:Facet nazywa si Guy LaForge.
00:53:25:Popro 瞠by FBI upubliczni這|jego zdj璚ie.
00:53:27:MIKE, CZY WIESZ DOK主 POSZEDㄍGUY LAFORGE PO WYJCIU Z...
00:53:29:Jeli pa雟ka egzekucja nie|zostanie ponownie zawieszona,
00:53:31:czy jest pan got闚 umrze?
00:53:32:Chcesz 瞠bym zadzwoni豉 na policj?
00:53:34:Nie. Niech Frank si tym zajmie.
00:53:35:On b璠zie wiedzia co zrobi.
00:53:36:Lepiej przygotowany nie mog by獡na co, na co nie zas逝篡貫m.
00:53:39:S逝chaj... czy przes豉豉 do mojego|mieszkania paczk kurierem?
00:53:44:Nie.
00:53:45:Wiele os鏏 wierzy w pa雟k niewinno.
00:53:47:Jestem za to wdzi璚zny.
00:53:48:- Czy wiesz kto m鏬 to zrobi?|- Nie.
00:53:50:Wdzi璚zny za ich modlitwy.
00:53:52:Wszystko przechodzi przez twoje biuro.
00:53:54:Za ich poparcie.
00:53:54:Za ich poparcie.
00:53:57:Czy ty tej zap豉ci貫, Jack?
00:53:59:Czy jej zap豉ci貫m?
00:53:59:Czy jej zap豉ci貫m?
00:54:00:Ona pracuje dla agencji towarzyskiej.
00:54:02:Agencji towarzyskiej?
00:54:03:Nie wiedzia貫 o tym?
00:54:06:Nie, nie wiedzia貫m.
00:54:10:Ona mi powiedzia豉, 瞠 jest prawniczk,|瞠 studiuje prawo.
00:54:13:Jakie s teraz pana myli?
00:54:16:Szczerze m闚i鉍, nie mam|ich teraz za wiele.
00:54:18:Czy masz jej numer telefonu?
00:54:22:Mam numer telefonu i adres.
00:54:23:Ju znam adres.
00:54:25:Podaj mi numer telefonu.
00:54:25:Gdyby doktor Gramm by tu z nami,|co by pan mu powiedzia?
00:54:28:555-1352.
00:54:31:On wie, 瞠 ja tego nie zrobi貫m.
00:54:34:Jest tylko jeszcze jedna|osoba na tym wiecie,
00:54:37:kt鏎a wie, 瞠 zosta貫m wrobiony.
00:54:37:疾 to ukartowano.
00:54:42:疾 jestem ca趾owicie niewinny.
00:54:43:I osob t, jest wiatowej s豉wy|psychiatra s鉅owy, doktor Jack Gramm.
00:54:49:Co bym powiedzia Jackowi Gramm?|Powiedzia豚ym: "dlaczego ja?".
00:54:54:Rozumiem, 瞠 mier jego siostry|by豉 dla niego wielk strat.
00:54:58:Czuj pa雟ki b鏊.
00:54:58:Ale doktorze Gramm...
00:55:00:Odbierz, cholera jasna.
00:55:01:to nie uwalnia pana|od odpowiedzialnoci
00:55:03:za fa連zywe oskar瘸nie mnie o rzeczy,|kt鏎ych nie zrobi貫m,
00:55:06:kt鏎ych nie mog貫m zrobi.
00:55:07:Odbierz Saro.
00:55:09:Jeli mnie skazano na podstawie tych|czar闚-mar闚 psychiatrii s鉅owej,
00:55:12:to kto z was mo瞠|czu si bezpieczny?
00:55:18:Shelly, po章cz mnie z MSNBC.
00:55:20:Chc porozmawia z tym skurwysynem.
00:55:23:Jack, myl, 瞠 to nie|jest dobry pomys.
00:55:25:To jest dobry pomys.
00:55:26:Gdy si do nich dodzwonisz,|oddzwo do mnie, dobra?
00:55:29:Trudno jest mi uwierzy, 瞠 doktor Jack Gramm|mo瞠 skazywa niewinnych ludzi
00:55:34:na cel mierci za pomoc頌swojego psycho-be趾otu.
00:55:36:I kto teraz jest morderc, Jack?
00:55:41:kto teraz jest morderc...
00:55:44:Zatrzymalimy D'Franco.
00:55:47:Zdoby貫m nakaz.
00:55:48:Nasi ludzie w豉nie s頌w drodze do jego mieszkania.
00:55:51:Czy on co wspomnia o Forsterze?
00:55:52:Tak, ale nic pomocnego.
00:55:55:A Guy LaForge?
00:55:57:Nie zg這si si od 6 tygodni|do swojego oficera nadzoruj鉍ego.
00:56:00:On by w moim bloku,|mniej ni godzin temu.
00:56:03:I powiedzia, 瞠 wr鏂i.
00:56:06:Pos逝chaj, Frank.
00:56:08:Jaki czas temu dosta貫m telefon,|瞠 pozosta這 mi 88 minut 篡cia.
00:56:12:Jezu, Jack.|Dlaczego akurat 88 minut?
00:56:21:Nie wiem.
00:56:23:Czy masz jakie poj璚ie|kto do ciebie dzwoni?
00:56:28:Lepiej znajd Guya LaForge'a.
00:56:30:Zanim on tu dotrze. Dobra?
00:56:33:Oddzwoni do ciebie.
00:56:36:Cholera.
00:56:56:Mamo?|Tato?
00:56:59:Jack?!
00:57:00:Kto tu jest.
00:57:02:I chce z tob rozmawia.
00:57:05:Gdzie jeste?
00:57:06:Wr鵵 pr璠ko do domu!
00:57:09:Boj si tego cz這wieka!
00:57:11:Czy nie to chcia貫,|bym powiedzia豉?
00:57:14:Jack, chod tu. Teraz.
00:57:15:Pom騜 mi!|Pom騜 mi!
00:57:31:Jack, co to jest?
00:57:34:Moja siostra.
00:57:36:O m鎩 Bo瞠.
00:57:39:To jest okropne.
00:57:41:Kto by ci to przys豉?
00:57:45:Na wiecie s tylko|dwie kopie tej tamy.
00:57:47:Jedna jest w posiadaniu nowojorskiej|policji, zamkni皻a na klucz.
00:57:52:A druga...
00:57:56:Jest w szafie na dokumenty w moim biurze,
00:57:59:w pokoju do kt鏎ego|dost瘼 jest ograniczony.
00:58:03:Jest pod bardzo cis章 ochron.
00:58:05:Wi璚 uwa瘸sz, 瞠 zosta豉 wykradziona?
00:58:08:Oczywicie, 瞠 kto j wykrad.
00:58:17:Czy uwa瘸sz, 瞠 to ja j wykrad豉m?
00:58:20:Ty uwa瘸sz, 瞠 ja j wykrad豉m?
00:58:22:Opuci豉 wczoraj knajp z Dale.
00:58:24:By豉 jedn z ostatnich os鏏,|kt鏎e widzia造 j 篡w.
00:58:26:Mo瞠 ostatni osob.
00:58:27:Jack, ty uwa瘸sz, 瞠 to ja|wykrad豉m tam i zabi豉m Dale?
00:58:32:Czy ty oszala貫?
00:58:33:Nie mam prawa wst瘼u do pokoju|o ograniczonym dost瘼ie.
00:58:35:Dlaczego Guy LaForge by逖w knajpie zesz貫go wieczoru?
00:58:40:On stara si mnie chroni.
00:58:43:Przed czym?
00:58:44:Przed tob.
00:58:46:Przede mn?
00:58:47:On mnie zna?
00:58:47:Tak.
00:58:49:Co on wie o mnie?
00:58:50:On wie, 瞠 si w tobie podkochuj.
00:58:53:Jack, zaczekaj.
00:58:56:W豉nie dosta豉m maila od Mike'a Stempta.
00:58:59:On widzia Guya w klubie|Darby's zesz貫j nocy.
00:59:02:Gdy Mike opuszcza klub o 3|nad ranem, Guy wci嘀 tam by
00:59:05:i portier wyrzuci go|o 6 nad ranem.
00:59:07:Wi璚 niemo磧iwe jest,|by to Guy zabi Dale Morris.
00:59:19:Czy s逝cha pan tamy, doktorze Gramm?
00:59:22:Czemu zostawi pan|ma章 Cathy ca趾iem sam?
00:59:24:Czemu doktorze Gramm?
00:59:26:Ona by nadal 篡豉, gdyby nie zostawi逖jej ca趾iem samej, by zgin窸a.
00:59:31:A teraz powr鏂i豉,|w ca貫j swojej wspania這ci.
00:59:37:37 minut.
00:59:53:Jack, mam tu MSNBC na linii.|Po章cz ci z prezesem.
00:59:56:Jeste pewien, 瞠 chcesz to zrobi?
01:00:00:Dosz這 do naruszenia bezpiecze雟twa,
01:00:01:w moim biurze, w najbardziej|bezpiecznym pokoju.
01:00:04:Czy dawa豉 komu dost瘼 do|moich zabezpieczonych dokument闚?
01:00:08:Jack, o czym ty m闚isz?
01:00:10:Czy wpuci豉 kiedykolwiek|nieuprawnion osob
01:00:13:do pokoju gdzie trzymam|zabezpieczone dokumenty?
01:00:15:Nie.
01:00:16:Nigdy.
01:00:17:Nikogo.
01:00:18:Przenigdy.
01:00:19:Dobra.
01:00:21:Po章cz mnie z MSNBC.
01:00:30:- Frank?|- Tak?
01:00:32:W章cz sobie MSNBC.
01:00:35:Udzielono Forsterowi|prawo do wywiadu na 篡wo.
01:00:38:Nie mog, Jack.|Jestem w samochodzie.
01:00:40:Nadaj r闚noczenie przez radio.|Nastaw radio na 750 AM.
01:00:43:Dzwoni do nich.
01:00:46:Zaczekaj chwil.
01:00:46:Mylisz, 瞠 to jest dobry pomys,|bior鉍 pod uwag reakcj s鉅u?
01:00:49:Myl, 瞠 to on za wszystkim stoi.|疾 stoi za tymi telefonami, za grobami.
01:00:52:Postaram si zrobi mu|m皻lik w g這wie, 瞠by p瘯.
01:00:55:Zaczekaj na linii.
01:00:58:Doktorze Gramm?
01:01:00:- Tak?|- Mo瞠 pan m闚i.
01:01:01:W豉nie mi powiedziano, 瞠 doktor|Jack Gramm do nas dzwoni.
01:01:04:Doktorze Gramm, czy jest pan tam?
01:01:06:Jestem tu.
01:01:07:Czy ogl鉅a pan wywiad?
01:01:10:Czy tak to nazywacie?
01:01:10:A jak pan by to nazwa?
01:01:12:Nie nazwa豚ym tego wywiadem,|tylko programem rozrywkowym.
01:01:15:Nazwa豚ym to mo瞠 przedstawieniem.
01:01:16:Ma pan chyba co do powiedzenia,|inaczej by pan nie dzwoni.
01:01:19:Myl, 瞠 to jest bardzo ciekawe,|i Forster m闚i o przebaczaniu.
01:01:22:Chcia豚ym, 瞠by on wiedzia,|瞠 jego ofiary mu nie przebaczy造.
01:01:25:Pan k豉ma pod przysi璕 i pan o tym wie.
01:01:28:Tu nie chodzi o mnie.
01:01:29:Tu chodzi o kobiety, kt鏎e gwa販i貫,|torturowa貫 i mordowa貫.
01:01:33:Kobiety, takie jak Joanie Kay.
01:01:35:Nie mia貫m nic wsp鏊nego|z jej mierci.
01:01:37:Nic wsp鏊nego z jej mierci?
01:01:38:Jej bliniacza siostra by豉 naocznym|wiadkiem i rozpozna豉 ciebie.
01:01:42:Ona by豉 na miejscu zbrodni|i rozpozna豉 ciebie!
01:01:44:Ona by豉 tak mocno pobita i pod|wp造wem narkotyk闚, 瞠 nie by豉 pewna.
01:01:47:Ale ty j zbeszta貫, a wreszcie|powiedzia豉 瞠 to by貫m ja.
01:01:50:Ciekawe, 瞠 nie twierdzi貫|瞠 jeste niewinny.
01:01:51:Nie mia貫m nic wsp鏊nego...
01:01:53:Ja wiem, 瞠 zosta貫 skazany.
01:01:54:Zosta貫 skazany przez 豉w przysi璕造ch.
01:01:56:Wiem, 瞠 zosta貫 os鉅zony i skazany.
01:01:58:Zosta貫m os鉅zony?
01:01:59:To nie by s鉅, tylko inkwizycja.
01:02:00:A 豉wa przysi璕造ch uwierzy豉|w twoje k豉mstwa.
01:02:02:Zadawa貫 b鏊, cierpienie|i mier, 瞠by czu 瞠 篡jesz.
01:02:06:Zaczekaj chwil.
01:02:07:B鏊 i cierpienie s tym, co wy|psychiatrzy s鉅owi umiecie zadawa.
01:02:09:Nawet tw鎩 idol Ted Bundy,|w ko鎍u przyzna si do swoich ofiar.
01:02:14:Co powiesz na to, ch這pie?|Przyznaj si do swoich ofiar.
01:02:16:Co ty na to?
01:02:17:Cia豉 Terry Hines, Alicii Smith|i Samanthy Green.
01:02:22:Gdzie one s, ch這pie?
01:02:23:No dawaj, gdzie one s.
01:02:24:Pozw鏊 rodzinom tych ludzi zamkn寞|te sprawy raz na zawsze, ch這pie.
01:02:27:Raz na zawsze.
01:02:28:Jeste teraz w og鏊nokrajowej telewizji.
01:02:30:Miliony os鏏 ci ogl鉅aj.
01:02:31:No dawaj!
01:02:32:A sprawa Clarks w Londynie,|w kt鏎ej bra udzia pa雟ki kolega?
01:02:35:Przyczyni si do skazania niewinnej|matki za zabicie w豉snego dziecka.
01:02:38:wietnie!
01:02:39:wietna robota, doktorze.
01:02:40:Musi pan by dumny z tego,
01:02:41:瞠 jest pan cz這nkiem|takiej elitarnej grupy zawodowej.
01:02:44:Szczliwie dla niej, wyrok|skazuj鉍y zosta zmieniony,
01:02:45:gdy okaza這 si, 瞠 zeznania|doktora by造 ca趾iem zmylone.
01:02:48:Kwak kwak, doktorze Gramm.
01:02:51:Wie pan co?
01:02:51:Niech pan spojrzy na sw鎩 zegarek.
01:02:54:Porz鉅nie spojrzy.
01:02:57:I niech pan sobie wyobrazi, jak to|jest by kilka minut od mierci.
01:03:02:Tykanie zegara, kt鏎e wskazuje,|瞠 pa雟ki czas na ziemi dobiega ko鎍a.
01:03:08:Dzi瘯uj.
01:03:11:Jest do pana kolejna paczka.|Czy mam j przes豉 na g鏎?
01:03:15:Dostalimy wiadomo z ostatniej chwili:
01:03:17:Stanowy S鉅 Apelacyjny z這穎ny z 3 s璠zi闚|zawiesi egzekucj Jona Forstera.
01:03:24:Co?
01:03:27:M闚i pani powa積ie?
01:03:34:S造sza貫 to Frank?
01:03:36:S造sza貫m.
01:03:38:Zawieszono egzekucj Forstera.
01:03:40:Niele go rozkr璚i貫m,|ale nie dopi像em swego.
01:03:43:Czemu wpuci貫 mnie w maliny, Jack?
01:03:46:O czym ty m闚isz?
01:03:47:D'Franco nie jest seryjnym morderc,|ale seryjnym wielbicielem.
01:03:50:Wi璚 jest wielbicielem.|I co z tego?
01:03:52:Z czego robisz problem?
01:03:53:Dzwoni do mnie Jeremy Guber,|z biura Prokuratora Generalnego.
01:03:56:Chc ci przes逝cha w sprawie|morderstwa Dale Morris.
01:03:59:Co?
01:04:00:O czym ty m闚isz?
01:04:01:W jej mieszkaniu znaleziono fizyczne|dowody, kt鏎e ci obci嘀aj.
01:04:05:Jakie dowody?
01:04:06:Jack, wiesz, 瞠 nie mog瞣ci tego powiedzie.
01:04:10:Co przez to rozumiesz?
01:04:11:Co to ma znaczy?
01:04:14:Przyszed tu kto do pana.
01:04:16:Prosz pana, nie mo瞠|pan tam wchodzi.
01:04:18:M闚i貫 portierowi, 瞠by nikogo|nie wpuszcza na g鏎.
01:04:20:W porz鉅ku. Nie martw si.
01:04:21:Nikt tu nie wejdzie.
01:04:31:Stanowy Prokurator Generalny og這si,|瞠 w sprawie zawieszenia egzekucji,
01:04:33:z這篡 natychmiast apelacj瞣do Stanowego S鉅u Najwy窺zego.
01:04:36:Jack.|Pojawi si dym.
01:04:37:B璠ziemy was informowa獡o rozwoju sytuacji.
01:04:43:I tu te pojawi si dym.
01:05:01:Tw鎩 ch這pak.
01:05:02:Zostaw go.
01:05:04:Pu j i nikomu nie|stanie si krzywda.
01:05:05:Guy, nic mi nie jest.
01:05:07:Nie mam k這pot闚.
01:05:08:Budynek si pali i to jest k這pot.
01:05:11:On ma bro.
01:05:13:Pos逝chaj si mnie.
01:05:14:Znam tego cz這wieka i wiem,|瞠 on mnie ponownie nie skrzywdzi.
01:05:16:I musisz mi zaufa, Jack.|Otw鏎z drzwi.
01:05:17:R鏏 to szybko, bo si tu udusimy.
01:05:20:Guy, ja wychodz.
01:05:22:Uspok鎩my sytuacj, dobra?
01:05:26:Guy, sp鎩rz na mnie.|Nic mi nie jest.
01:05:28:Nie mam k這pot闚.
01:05:29:Co ty z nim robisz?
01:05:29:Nic mi nie jest.
01:05:31:Nie mam k這pot闚.
01:05:35:Kto go postrzeli!
01:05:46:Na dachu jest wyjcie awaryjne.
01:05:49:Gdy dam znak, biegnij.|Gotowa?
01:05:56:Biegnij!
01:06:10:Czy mylisz, 瞠 on nie 篡je?
01:06:12:To nie wygl鉅a這 za dobrze.
01:06:14:Powinnimy si tam wr鏂i.
01:06:16:Musz si tam wr鏂i i mu pom鏂.
01:06:18:Nie, nie mo瞠sz tam wr鏂i.
01:06:20:Cholera.
01:06:23:Jack, musz z tob porozmawia.
01:06:24:Potrzebuj kilka minut, by co wyjani.
01:06:26:Shelly, nie mog teraz rozmawia.
01:06:28:Porozmawiam z tob, gdy dotr瞣do mieszkania Sary Pollard.
01:06:34:Pani Lowinsky.
01:06:35:Czy nic pani nie jest?
01:06:37:Kr璚i mi si troch w g這wie.
01:06:43:Jest urz鉅zenie z mechanizmem zegarowym.
01:06:45:Potrzebujemy ekip pirotechnik闚,|瞠by to sprawdzili.
01:06:52:Dajcie jej tlenu.
01:06:53:Zajmiemy si ni.
01:06:54:Wecie j na zewn靖rz.
01:06:55:Nic pani nie b璠zie.
01:07:04:Jack, ja nie widz tu osoby,|kt鏎a strzela豉. A ty?
01:07:07:On ma bro!
01:07:12:Gdzie on do cholery jest?
01:07:22:Kim, gdzie ty jeste?
01:07:45:Nic ci nie jest?
01:07:46:W porz鉅ku.
01:07:47:B璠 篡.
01:07:48:Masz. Jedziemy.
01:07:51:Dok鉅 jedziemy?
01:07:53:Do domu Sary Pollard.
01:07:55:Sp璠zi貫m z ni wczorajsz noc.
01:07:58:Dziwne. Dzia豉這 w gara簑.
01:08:06:Po co to zrobi貫?
01:08:07:Nie wiem. Mia貫m przeczucie.
01:08:27:Nic ci nie jest?
01:08:33:Co si nast瘼nie wydarzy?
01:08:36:Nie wiem.
01:08:42:Uciekamy st鉅.
01:08:43:Dobra.
01:08:51:- Czy to jest twoja taks闚ka?|- Tak.
01:08:53:Dam ci 100 dolar闚,|jeli pozwolisz mi j kierowa.
01:08:56:Jad na drug stron miasta.
01:08:57:100 dolar闚?
01:08:59:100 dolar闚 plus napiwek.
01:09:00:Pasuje ci?
01:09:02:W porz鉅ku.
01:09:16:Nie mog w to uwierzy.
01:09:19:Guy nie 篡je.
01:09:21:Tak, on nie 篡je.
01:09:25:Cholera.
01:09:31:Nie masz nic do powiedzenia?
01:09:33:To jest po prostu kolejny|dzie w 篡ciu Jacka Gramma.
01:09:44:Dobra...
01:09:47:Czy mo瞠sz chwil zaczeka獡na zewn靖rz?
01:09:51:- Jasne.|- Dzi瘯i.
01:09:57:Pyta豉 o moj m這dsz siostr.
01:09:59:Dobra, to by這 dawno temu.
01:10:02:Mieszka豉 w moim apartamencie|w Nowym Jorku.
01:10:04:Ona mia豉 12 lat, a ja 28.
01:10:07:Spnia貫m si na spotkanie,|bardzo wa積e spotkanie.
01:10:11:Spotkanie to mia這 zmieni moje 篡cie.
01:10:13:Mia這 zrobi ze mnie kogo wa積ego.
01:10:17:Mia這 spowodowa, 瞠 zrealizuj瞣swoje marzenia.
01:10:19:Wi璚 poszed貫m na to spotkanie,|wbrew sobie,
01:10:22:i zostawi貫m j tam sam.
01:10:26:Mog貫m j zabra ze sob.
01:10:28:Mog貫m j zostawi u przyjaci馧.
01:10:29:Mog貫m od這篡 spotkanie.
01:10:32:Ale tak nie zrobi貫m,|bo si spieszy貫m.
01:10:35:W ka盥ym b鉅 razie,|zostawi貫m j tam sam.
01:10:38:W tamtym czasie pracowa貫m|nad pewn spraw.
01:10:40:Pewien facet udusi 6 kobiet.
01:10:43:Bylimy bardzo bliscy z豉pania go.
01:10:47:On by wkurzony i chcia逖si odegra na mnie.
01:10:50:Wi璚 przyszed do mojego mieszkania.
01:10:52:Ale mnie tam nie by這.
01:10:55:W tamtych czasach nie przejmowa貫m|si bezpiecze雟twem.
01:10:58:By貫m lekkomylny.
01:11:03:On wywa篡 drzwi
01:11:06:i wszed do rodka.
01:11:09:I zrobi mojej m這dszej|siostrze takie rzeczy...
01:11:16:Mia豉 na imi Catherine.
01:11:18:Cathy.
01:11:20:On jej zrobi rzeczy,
01:11:22:kt鏎ych nie zrobi豉by|zwierz璚iu przeznaczonego na ub鎩.
01:11:30:W ka盥ym b鉅 razie...
01:11:35:Gdy go schwytali...
01:11:37:On si mia
01:11:40:i powiedzia,
01:11:43:瞠 zaj窸o mu to 88 minut.
01:11:58:Zaj窸o mu 88 minut, by moj頌siostr por鉉a na kawa趾i.
01:12:05:Siedzi teraz w wi瞛ieniu.
01:12:11:B璠zie mia 5 przes逝chanie|w sprawie warunkowego zwolnienia.
01:12:14:Wyjecha貫m z Nowego Jorku.
01:12:17:Zostawi貫m to wszystko za sob.
01:12:18:I przyjecha貫m tu, do Seattle.
01:12:22:Wydawa這 mi si, 瞠 to|jest idealne miejsce.
01:12:25:Taki daleki zak靖ek...
01:12:28:kontynentalnej Ameryki...
01:12:31:by sprawdzi czy sta mnie na drugie 篡cie.
01:12:37:Osoba, kt鏎a wykrad豉 tam,
01:12:39:wie jakie jest znaczenie tych 88 minut.
01:12:47:Wystarczy ci?
01:12:53:Idziemy.
01:13:04:W razie nieobecnoci Sary,|nie mamy nakazu przeszukania.
01:13:06:Nie potrzebujemy nakazu przeszukania.
01:13:07:Nie b璠ziemy nikogo aresztowa.
01:13:09:W豉miemy si i wejdziemy.
01:13:16:To nie jest dobry znak.
01:13:20:Czasem bro si przydaje.
01:13:23:To wydaje mi si znajome.
01:13:24:Kiedy j wzi像e?
01:13:26:Ale to nie ma znaczenia, prawda?
01:13:28:Mo瞠 i ma.
01:13:34:T璠y.
01:14:18:Jezu.
01:14:24:Co tam jest?
01:14:27:O m鎩 Bo瞠.
01:14:29:O m鎩 Bo瞠...
01:14:32:Uspok鎩 si.
01:14:33:O m鎩 Bo瞠, ona nie 篡je.
01:14:35:Ona nie 篡je.
01:14:37:Jaki wykolejeniec zrobi豚y co takiego?
01:14:41:Jak mo積a kogo tak torturowa?
01:14:42:Oddychaj.
01:14:45:Oddychaj.
01:14:48:M鎩 Bo瞠...
01:14:49:Zapanuj nad sob.
01:14:52:Panuj nad sob.
01:14:54:Panujesz nad sob?
01:14:55:Tak.
01:14:57:- Co ci poka輳.|- Dobra.
01:15:00:To s moje podpisy.
01:15:03:Sfa連zowane.
01:15:04:Na podstawie paragon闚|z kart kredytowych.
01:15:06:Tu jest pe軟o mojego DNA.
01:15:09:Policja tu przyjdzie,|wiedz鉍, 瞠 by貫m z Sar,
01:15:13:i pomyli, 瞠 j zabi貫m.
01:15:16:Tw鎩 telefon.
01:15:17:Odbierz go.
01:15:23:Carol?
01:15:25:Carol?
01:15:26:Czy s造sza貫 nagranie z 88 minutami|cierpie twojej siostry?
01:15:30:Wys豉豉m tam do twojego mieszkania.
01:15:33:Co ty przez to rozumiesz, Carol?
01:15:34:O co chodzi?
01:15:36:Unikn像e mierci w swoim Porsche.
01:15:38:Zadzwoni豉m do Franka|i powiedzia豉m mu, 瞠 zabi貫 Sar,
01:15:41:po tym jak zabi貫 Dale.
01:15:45:Myla貫, 瞠 jeste taki m鉅ry.
01:15:47:疾 jeste niezwyci篹ony.
01:15:49:Jon Forster wyda na ciebie wyrok mierci|i niebawem wyjdzie na wolno.
01:15:54:Jakie to ironiczne.
01:15:57:Pozosta這 ci 18 minut.
01:15:59:Spotkamy si w twoim biurze.|Przyjd sam.
01:16:05:Co to by這?
01:16:06:To by豉 Carol.
01:16:09:Ona chce si ze mn spotka獡w moim biurze na uniwersytecie.
01:16:14:Idziemy.
01:16:35:Shelly, co ty do cholery tu robisz?
01:16:39:Potrzebuj z tob porozmawia.
01:16:43:Ta biedna dziewczyna.
01:16:45:Ta biedna, biedna dziewczyna.
01:16:49:To by豉m ja.
01:16:50:Usi鉅.
01:16:51:To by豉m ja.
01:16:55:To ja naruszy豉m zasady bezpiecze雟twa.
01:17:00:Dlaczego?
01:17:05:Jakie 6 tygodni temu,|wypi豉m drinka w twoim biurze
01:17:08:z jedn z twoich studentek.
01:17:11:W豉ciwie to kilka drink闚.
01:17:13:Ona z這篡豉 mi propozycj.
01:17:18:I by這 pno,
01:17:19:ale biuro nadal by這 pe軟e ludzi,|kt鏎zy pracowali.
01:17:25:I gdy si obudzi造my,|ona sobie posz豉.
01:17:27:Ale nie mia豉 ze sob walizki.
01:17:28:Nie mia豉 niczego|w czym mog豉 wynie tam.
01:17:30:Ale kto inny musia逖mie tak mo磧iwo.
01:17:32:Kto inny to zrobi.
01:17:34:Prawdopodobnie gdy spa造my.
01:17:35:Kim by豉 ta dziewczyna?
01:17:37:Jak si nazywa豉?
01:17:40:To by豉 Lauren.
01:17:43:Lauren Douglas.
01:17:50:Tu jest zdj璚ie z kamery.
01:17:52:To jest osoba, kt鏎a musia豉|przejrze moje dokumenty,
01:17:55:znalaz豉 kod do twojego|sejfu i zabra豉 tam.
01:17:58:To nie jest osoba, Shelly.
01:17:59:To jest kapelusz i p豉szcz.
01:18:02:A to s zdj璚ia wszystkich os鏏,
01:18:04:kt鏎y odwiedzi造 Forstera|w przeci鉚u ostatniego miesi鉍a.
01:18:10:Czy potrafisz mi wybaczy?
01:18:15:Jeli nie potrafi ci wybaczy, Shelly,
01:18:18:to nie zas逝guj na ciebie.
01:18:21:Rozumiesz?
01:18:26:Zadzwo do Carol i po章cz j ze mn.
01:18:28:- Dobra?|- Dobra.
01:18:29:Chod.
01:18:42:Cze. Czy mo瞠cie mnie po章czy獡z biurem dziekana Johnson?
01:19:16:Dok鉅 si tak spieszysz, Jack?
01:19:18:Czy tam na g鏎ze jest co,|czego nie chcesz, bym zobaczy?
01:19:21:Tam na g鏎ze jest kobieta,|Sara Pollard, i jest bardzo martwa.
01:19:25:Mo瞠sz j zobaczy, jeli sobie 篡czysz.
01:19:26:Jestem bardzo bezporedni osob,|prawda Jack?
01:19:29:I nigdy by mnie nie oszuka, prawda?
01:19:31:Daj spok鎩.
01:19:32:Wi璚 dlaczego znaleziono twoje odciski|palc闚 w mieszkaniu Dale Morris?
01:19:36:Znaleziono je tam?
01:19:38:I mia貫 racj co do|halotanu w jej krwiobiegu.
01:19:41:Ale zapomnia貫 wspomnie, 瞠 to|twoje nasienie jest w jej pochwie.
01:19:45:Czy twoje nasienie znajduje si瞣r闚nie w ciele Sary Pollard?
01:19:47:Do czego ty cholera jasna|zmierzasz Frank?
01:19:50:Czy nie widzisz, 瞠 zosta貫m wrobiony?
01:19:52:Forster koordynuje t瞣ca豉 akcj z wi瞛ienia.
01:19:55:Nie widzisz tego?
01:19:56:Jasne.
01:19:57:Czy w ciele Sary Pollard jest|nasienie Forstera czy twoje?
01:20:00:Kto wynaj像 Sar Pollard,
01:20:03:瞠by sp璠zi豉 ze mn zesz章 noc.
01:20:05:A nast瘼nie ten kto j zabi.
01:20:07:Pobra od niej moje nasienie|i umieci je w ciele Dale Morris.
01:20:11:Czy masz poj璚ie jakie to absurdalne?
01:20:13:To nie jest absurdalne.
01:20:14:Nie mam czasu to wyjania, Frank.
01:20:16:Carol nie odbiera.
01:20:18:Co?
01:20:18:Co?
01:20:19:Carol nie odbiera!
01:20:21:Zdob鉅 mi nazwiska wszystkich prawniczek,|kt鏎e pracowa造 dla Forstera.
01:20:25:Chc ich nazwiska|i nazwiska ich agent闚.
01:20:26:Ja wiem jak ty dzia豉sz, Jack.
01:20:28:Co ty do cholery robisz?
01:20:29:Wiem jak ty wykorzystujesz ludzi.
01:20:31:To nie jest tajemnic,|瞠 jeste kobieciarzem,
01:20:33:瞠 za du穎 pijesz.
01:20:34:Sk鉅 mam wiedzie,|瞠 ca趾iem ci nie odbi這?
01:20:37:- Nie mog w to uwierzy.|- Sk鉅 mam wiedzie na co ci sta?
01:20:39:Co ja zrobi貫m, Frank?
01:20:41:Sam sobie wys豉貫m tam?
01:20:43:Wysadzi貫m w powietrze w豉sny samoch鏚?
01:20:44:Podpali貫m w豉sne mieszkanie?
01:20:46:Sam do siebie strzela貫m?
01:20:48:Na Boga, Frank.|Obud si.
01:20:50:Co ty do cholery robisz?
01:20:51:Co ty robisz?
01:20:52:Nie mam ju poj璚ia|kim ty jeste, Jack.
01:20:54:Nie masz?
01:20:56:Mam Gramma.
01:20:57:Przywioz go.
01:21:00:Daj mi troch czasu, dobra?
01:21:02:Po prostu daj mi troch czasu.
01:21:03:Potrafi to wszystko rozwik豉.
01:21:06:Daj mi troch czasu.
01:21:08:Nie ruszaj si, bo odstrzel瞣ci kurwa g這w.
01:21:13:Nie celuj we mnie broni, Frank.
01:21:16:Nie celuj we mnie broni.|Prosz.
01:21:28:Chcia貫m tylko zgra nasze zegarki.
01:21:39:W porz鉅ku, Jack.
01:21:41:Czego potrzebujesz?
01:21:43:Potrzebuj troch czasu.
01:21:44:Potrzebuj 10 minut.
01:21:45:Dobra?
01:21:47:Zgrajmy nasze zegarki.
01:21:50:O 11:40 spotkamy si w moim|biurze na uniwersytecie.
01:22:07:Kim, co ci si sta這?
01:22:09:Wiem, 瞠 starasz mi si pom鏂,|ale nie jed do mojego biura w szkole.
01:22:14:To jest niebezpieczne.
01:22:15:Nie zgrywaj bohaterki.
01:22:16:Gdy ods逝chasz tej wiadomoci, masz do mnie|natychmiast oddzwoni, rozumiesz?
01:22:20:M闚i Jack.
01:22:25:Biuro pani Johnson wci嘀 nie odpowiada.
01:22:28:Zaczekaj chwil.
01:22:31:Kim, cokolwiek zrobisz,|nie jed do mojego biura w szkole.
01:22:34:Rozumiesz?
01:22:35:Pozosta這 ci 14 minut.
01:22:37:Co?
01:22:38:To by豉m ja, Jack.|Wrobi豉m ci.
01:22:41:U篡豉m komputerowego systemu telefonicznego,
01:22:43:by wydzwania o okrelonej porze,
01:22:44:wykorzystuj鉍 elektronicznie|zmodyfikowany g這s.
01:22:47:Kim, to nie jest czas na 瘸rty.
01:22:49:Spotkamy si w twoim biurze|za 10 minut, Jack.
01:22:51:O 11:40.|Nie spnij si.
01:23:03:LYDIA DOHERTY
01:23:24:LYDIA DOHERTY
01:23:29:LYDIA DOHERTY
01:23:32:Cholera.
01:23:39:Cholera...
01:23:49:Mam list tych kobiet, kt鏎e by造|w zespole prawnym Forstera.
01:23:52:By造 3 kobiety.
01:23:53:Hannah Baker, lat 53.
01:23:55:Roseanne Caputo, lat 47.
01:23:57:I...
01:23:58:Lydia Doherty, lat 28.
01:24:00:...Lydia Doherty, lat 28.
01:24:01:Sk鉅 wiedzia貫?
01:24:02:Jej nazwisko jest na licie,|kt鏎 mi da豉.
01:24:05:Poszukaj informacji na temat|Lydii Doherty i przelij je faksem
01:24:10:do mojego biura w szkole.
01:24:11:Dobra?|Zr鏏 to teraz.
01:24:33:Za kolejne 100 dolar闚|zaczekam na pana!
01:25:07:WYDZIA PSYCHOLOGII S主OWEJ|DR. JACK GRAMM
01:25:17:Co ty do cholery tu robisz?
01:25:20:To jest torba Laureny Douglas.
01:25:24:Zosta豉 dzisiaj skradziona.
01:25:25:Znalaz貫m j w pa雟kim biurku.
01:25:28:Halotan.
01:25:30:Co on tu robi?
01:25:32:Co ty tu robisz?
01:25:34:Czy tego u篡貫, by zabi Dale i Sar?
01:25:36:A mo瞠 te nie masz|poj璚ia co to jest?
01:25:39:Wiem co to jest.
01:25:40:Zostawi貫m to wszystko w moim biurku,
01:25:41:瞠by m鏬 przyj i je znale.
01:25:43:Przekona貫 豉w przysi璕造ch,|瞠 Forster jest winny.
01:25:45:Ale to ty r闚nie zabi貫|tamte kobiety.
01:25:47:Kto ci tu przys豉?
01:25:49:Chcia豚ym zg這si podejrzanego|w sprawie Rzenika z Seattle.
01:25:52:Co ty robisz?
01:25:53:Dawaj mi ten cholerny telefon!
01:25:54:Co si z tob do cholery dzieje?
01:25:55:Kto ci tu przys豉?
01:25:56:Uwa瘸sz, 瞠 jestem za g逝pi,|by do tego samemu doj?
01:25:58:Tak uwa瘸m.
01:25:59:Bo osoba, kt鏎a ci tu przys豉豉,
01:26:00:jest mocno uwik豉na|w morderstwa Rzenika z Seattle.
01:26:03:Lydia Doherty.
01:26:05:Lydia... Doherty...
01:26:06:Kto to jest do cholery?
01:26:12:Przyjd teraz do budynku Sterna.
01:26:13:Biuro na rogu si鏚mego pi皻ra.
01:26:16:Sam.
01:26:19:Masz 5 minut, Jack.
01:26:23:Co ty robisz?
01:26:24:Nie rusz si.
01:26:26:Nie mam czasu na wyjanienia.
01:26:29:Odsu si od drzwi.
01:26:30:Strzelisz do mnie?
01:26:37:Tak.
01:26:40:Kiepsko strzelam.
01:26:45:Frank, gdy dostaniesz t wiadomo,|b璠 w budynku Sterna, na 7 pi皻rze.
01:26:49:Udaj si tam najszybciej jak mo瞠sz.
01:28:49:Bo瞠...
01:28:52:Jest pan punktualny, doktorze Gramm.
01:28:55:Dam panu 4+ za wysi貫k.
01:28:59:Dziekan Johnson jest niedysponowana,
01:29:00:ale przywita豉by si gdyby mog豉.
01:29:02:A pa雟ka heroiczna|przyjaci馧ka raczej nie zda豉.
01:29:05:Lydia.
01:29:06:Zgadza si.
01:29:07:Lydia Doherty.
01:29:09:Naladowczyni mordercy.
01:29:10:Bo瞠, wiele bym da豉,|by Forster m鏬 widzie twoj min.
01:29:13:Wydajesz si nie mie獡zielonego poj璚ia.
01:29:19:Mam nadziej, 瞠 to|co trzymasz, nie jest broni.
01:29:22:Czy to jest bro, doktorze Gramm?
01:29:25:Czego chcesz?
01:29:26:Czy to jest bro?
01:29:28:Mam bro.
01:29:29:Wi璚 zr鏏 nast瘼uj鉍 rzecz:
01:29:32:po堯 bro na pod這g
01:29:35:i przesu j do mnie.
01:29:39:Do mnie.
01:29:44:Dobra.
01:29:52:Przesuwam.
01:30:03:Jeszcze raz.|Przesu j do mnie.
01:30:11:Powoli.
01:30:13:I cofnij si.
01:30:21:Lepiej.
01:30:40:Drogi Bo瞠...
01:30:45:Chcia豉bym rozmawia z Jonem Forsterem.
01:30:47:M闚i jego adwokat sk豉daj鉍y|apelacj, Lydia Doherty.
01:30:50:Jego rozmowy s monitorowane.
01:30:53:Wpl靖asz go w to.
01:30:55:Kolejny psycho-gambit|b造skotliwego doktora Gramm.
01:30:57:Mam racj?
01:31:01:Przepraszam za k這poty,|kt鏎e sprawi豉m, doktorze Gramm.
01:31:04:Pan wie, 瞠 zda豉m|z wyr騜nieniem.
01:31:06:Dale m闚i豉 mi jaki pan by dobry|dla niej, gdy jej ojciec zmar.
01:31:10:By豉 taka wdzi璚zna.
01:31:12:Ale pomimo tego 瞠 ob喚d|jest poj璚iem prawnym,
01:31:14:nie znaczy to, 瞠 kto nie jest chory.
01:31:30:Niech zadzwoni na moj kom鏎k.
01:31:32:On zna numer.
01:31:36:Czego chcesz?
01:31:36:Zaczniemy od przyznania si.
01:31:40:Przyznaj si.
01:31:41:Do czego?
01:31:42:Do czego?|Do wszystkiego.
01:31:44:Do czegokolwiek.
01:31:45:Przyznaj si.
01:31:54:Chc, by m闚i wyranie|i m闚i prawd.
01:31:57:Od czego mam zacz寞?
01:31:59:Od Janie Kay.
01:32:00:Powiedzia貫m Janie Kay co ma m闚i.
01:32:04:Wy章cz to.
01:32:07:Wy章cz to.
01:32:08:Robi to.
01:32:11:Zacznij od nowa.
01:32:14:Powiedzia貫m Janie Kay co ma m闚i.
01:32:17:W jakiej sprawie s鉅owej?
01:32:17:Powiedzia貫m Janie Kay co ma|m闚i podczas sprawy Jona Forstera.
01:32:21:M闚i貫m jej co ma m闚i,|a ona sk豉ma豉 pod przysi璕.
01:32:23:Sk豉da貫m fa連zywe zeznania.
01:32:27:I Jona Forstera skazano.
01:32:29:Na podstawie nielegalnych zezna.
01:32:32:Na podstawie nielegalnych zezna.
01:32:35:To jest m鎩 ma造 prezent dla Jona.
01:32:38:Dzi瘯uj.
01:32:44:Co ty robisz?
01:32:46:Oceniasz mnie?
01:32:49:Czy szukasz s豉bego punktu,|doktorze Gramm?
01:32:51:Zastanawiam si, co teraz nast雷i.
01:32:58:Nie zaproponujesz mi jakiego uk豉du?
01:32:59:Mo瞠 powi璚isz si za Kim i Carol?
01:33:04:Odegrasz bohatera.
01:33:05:Ale na to si nie zgodzisz, prawda?
01:33:07:Zaoferowa豚ym to,|ale ty si nie zgodzisz.
01:33:09:Odrzucone.
01:33:11:Masz jeszcze jaki pomys?
01:33:15:Czy poddajesz si tak pr璠ko?
01:33:17:M鏬豚ym rusza oczami.
01:33:19:W ten spos鏏.
01:33:21:Patrz za ciebie.
01:33:23:I widz, 瞠 jest tam kto,|kto celuje broni w twoj g這w.
01:33:29:Ile mi czasu zosta這?
01:33:29:Zosta這 ci oko這 minuty.
01:33:34:Wystarczaj鉍o czasu na|twoje ostatnie s這wa.
01:33:35:Nie odm闚i ci ich.
01:33:38:Wszystkie te tortury, ca豉 ta m璚zarnia...
01:33:41:w imi zauroczenia?
01:33:43:To nie jest zauroczenie.|Nie poni瘸j mnie.
01:33:47:Jeli to nie jest zauroczenie,|to co to jest?
01:33:51:Nie, prosz.
01:33:57:Pomocy...
01:34:09:Zada豉m sobie wiele trudu,|瞠by tego dokona.
01:34:13:Jon docenia jako mojej pracy.
01:34:16:Zgranie w czasie rozm闚 telefonicznych.
01:34:18:Doskonalenie lin i k馧 pasowych.
01:34:19:Wpl靖anie w to wszystkich|twoich znajomych.
01:34:21:M闚ienie Carol i Kim, co maj m闚i.
01:34:24:Ca造 czas pozostaj鉍 niewidoczna.
01:34:26:To by豉m ja, Jack.|Wrobi豉m ci.
01:34:28:Wiesz czego ja nie rozumiem?
01:34:30:Jak, na lito bosk, kto mo瞠|wyzby si swojej wolnej woli?
01:34:34:Jak to si robi?
01:34:36:45 sekund.
01:34:37:Widzia貫m ci.
01:34:38:Przychodzi豉 na moje zaj璚ia.
01:34:40:Pami皻am ci.
01:34:40:By豉 inteligentna,|by豉 indywidualnoci.
01:34:44:Rzuca豉 wyzwanie prawdzie.|Rzuca豉 mnie wyzwanie.
01:34:46:Idee poddawa豉 w w靖pliwo.
01:34:49:By豉 sob.
01:34:50:Jak pozwoli豉 si da tak|zmanipulowa przez tego faceta?
01:34:55:30 sekund.
01:34:56:Wemiesz to wszystko na|siebie dla niego?
01:34:58:Jeli on tego pragnie,|to tak si stanie.
01:35:01:Widzisz Jacko,
01:35:04:ja w niego 瘸rliwie wierz.
01:35:04:Wi璚 uwierz, 瞠 agent|FBI celuje broni w twoj g這w.
01:35:10:W tej chwili.
01:35:12:Uwierz w to.
01:35:13:Koniec 瘸rt闚.
01:35:14:Uwierz.
01:35:16:Uwierz w to.
01:35:18:Wydaje mi si, 瞠 tw鎩|czas si sko鎍zy.
01:35:43:Pom騜 mi...
01:35:56:Bo瞠!|Jack!
01:35:59:Pom騜 mi!
01:36:02:Pom騜 mi!
01:36:45:Jeszcze raz.
01:36:56:Mam ci.
01:37:00:W porz鉅ku, kochanie.
01:37:03:Prosz o piln pomoc medyczn,
01:37:07:na terenie uniwersytetu Seattle,|w budynku Sterna.
01:37:09:Powtarzam.
01:37:11:Prosz o piln pomoc medyczn.
01:37:23:Ju dobrze.
01:37:24:Nie ruszaj si.
01:37:43:M闚i oficer Finnigan|z wi瞛ienia Walla Walla.
01:37:45:ㄨcz Jona Forstera z jego|adwokatem, Lydi Doherty.
01:37:49:Po章cz mnie z nim.
01:37:51:Prosz m闚i.
01:37:53:Lydia...
01:37:55:czy ju sko鎍zy豉 z Grammem?
01:37:57:Ona jest kilka pi皻er ni瞠j.
01:37:58:Gramm?
01:38:02:Popro do telefonu mojego adwokata.
01:38:04:Jest niedysponowana.
01:38:05:Mieszasz si w sprawy,|w kt鏎e nie powiniene si miesza.
01:38:07:Wykorzysta貫 m這d prawniczk瞣ze swojego zespo逝 prawnego.
01:38:13:Zdajesz sobie spraw,|瞠 ona jest umys這wo chora.
01:38:16:To jest genialne, prawda?
01:38:17:疾 mo瞠sz j nabra na swoje bzdury.
01:38:18:Wi璚 co robisz?
01:38:19:U篡wasz jej, by zabija豉|ludzi za ciebie,
01:38:21:by ty m鏬 pozosta 篡wy.
01:38:23:Mo積a to nazwa innowacyjn頌strategi prawn.
01:38:26:Doktorze Gramm, pochlebia mi|pan swoj bujn wyobrani.
01:38:29:Ale nie masz za grosz racji.
01:38:31:Ona staje si moj studentk.
01:38:34:Wci嘀 bierze udzia逖w procesie apelacyjnym.
01:38:36:Wi璚 nadal jest twoim adwokatem|i ma do ciebie nieograniczony dost瘼.
01:38:38:I razem mo瞠cie planowa獡swoje naladowcze morderstwa.
01:38:43:A ty zyskujesz prawo|do nowej sprawy s鉅owej
01:38:44:i 篡jecie szczliwi po wsze czasy.
01:38:47:Czy tak w豉nie by這?
01:38:48:Doktorze Gramm...
01:38:49:niech pan mnie s逝cha uwa積ie.
01:38:52:Gdy st鉅 wyjd,
01:38:54:p鎩d zje gor鉍y posi貫k.
01:38:56:Zatrzymam si przy pa雟kim grobie.
01:39:00:I nasikam na niego.
01:39:02:Niech pan poprosi mojego|adwokata-anio趾a do telefonu.
01:39:05:Ona nie 篡je.
01:39:08:To ju koniec Forster.
01:39:10:Z wyj靖kiem zegara, kt鏎y nadal odlicza.
01:39:13:Pozosta這 ci 12 godzin 篡cia.
01:39:48:Panowie, otoczcie perymetr...
01:39:56:Jak si czuje dziekan Johnson?
01:39:58:Wyrzuci豉 mnie ze|swojego pokoju szpitalnego.
01:40:01:Nie chcia豉, bym si瞣spni na zaj璚ia.
01:40:03:Jack, musz ci o co spyta.
01:40:05:Czy Lydia m闚i豉 prawd?
01:40:07:Czy m闚i貫 Janie co ma m闚i?
01:40:09:Czy wierzysz, 瞠 Forster|zabi tamte osoby? Wszystkie?
01:40:12:Tak.
01:40:13:Siostr Janie?|Wszystkich?
01:40:15:Tak.
01:40:16:Poza wszelk w靖pliwo?
01:40:17:Absolutnie.
01:40:19:Wi璚 co by zrobi豉 na moim miejscu?
01:40:23:Nie odpowiadaj.
01:40:24:Zastan闚 si nad tym.
01:40:25:Sprawiedliwo
01:40:27:i prawda.
01:40:30:W kt鏎ym miejscu si krzy簑j?
01:40:55:Witam wszystkich.
01:41:01:Jon Forster nie 篡je.
01:41:06:Jego egzekucja nie jest powodem
01:41:10:do wi皻owania.
01:41:12:Ani nie jest oczyszczeniem|z zarzut闚.
01:41:15:Jest...
01:41:17:rozdzia貫m...
01:41:19:na drodze do sprawiedliwoci|i wyzdrowienia.
01:41:25:Osobicie...
01:41:29:nie wierz w kar mierci.
01:41:34:Wierz...
01:41:36:w prawa ofiar.
01:41:40:Wierz,
01:41:43:瞠 nale篡 im si rekompensata,
01:41:45:niezale積ie od tego, jak du瘸|lub ma豉 jest ta rekompensata
01:41:51:w por闚naniu do poniesionych strat.
01:41:55:Sam ponios貫m tak strat.
01:42:00:I jak niekt鏎zy z was...
01:42:04:sp璠zi貫m nieprzespane noce...
01:42:08:desperacko si staraj鉍...
01:42:12:zapanowa nad 蕨dz zemsty.
01:42:19:I zastanawia貫m si...
01:42:21:Jack, sp鎩rz na mnie.|Sp鎩rz na latawiec.
01:42:24:...czy ten b鏊 kiedykolwiek ust雷i.
01:42:28:Umiechnij si, Jack.
01:42:32:Dowiedzia貫m si,
01:42:34:瞠 czas nie goi rany,
01:42:40:ale 瞠 potrafi,
01:42:41:na sw鎩 litociwy spos鏏,
01:42:48:cho troch wyg豉dzi獡ostr kraw璠 rany.
01:42:59:Wi璚...
01:43:08:Jaka jest pierwsza rzecz,
01:43:10:o kt鏎ej nale篡 pami皻a獡wchodz鉍 na sal s鉅ow?
01:43:15:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis闚 <<<<<<<<






搜尋引擎讓我們程式搜尋結果更加完美
  • 如果您覺得該文件有幫助到您,煩請按下我
  • 如果您覺得該文件是一個一無是處的文件,也煩請按下我

  • 搜尋引擎該文件您看起來是亂碼嗎?您可以切換編碼方式試試看!ISO-8859-1 | latin1 | euc-kr | euc-jp | CP936 | CP950 | UTF-8 | GB2312 | BIG5 |
    搜尋引擎本文件可能涉及色情、暴力,按我申請移除該文件

    搜尋引擎網址長?按我產生分享用短址

    ©2026 JSEMTS

    https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwZJ2QE1YaVcAUmFr1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC1zLXR3BGdwcmlkAwRuX3JzbHQDMARuX3N1Z2cDMARvcmlnaW4DdHcuc2VhcmNoLnlhaG9vLmNvbQRwb3MDMARwcXN0cgMEcHFzdHJsAwRxc3RybAM4NARxdWVyeQMlRTglQjYlODUlRTUlOEYlQUYlRTYlODQlOUIlRTclOUElODQlRTUlQUYlQjYlRTUlQUYlQjYlMjAlRTglODMlQTElRTUlQUUlODklRTUlQTglOUMEdF9zdG1wAzE0ODE0NTc3OTM-?p=%E8%B6%85%E5%8F%AF%E6%84%9B%E7%9A%84%E5%AF%B6%E5%AF%B6+%E8%83%A1%E5%AE%89%E5%A8%9C&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-s-tw&rrjfid=6546766 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=7785915 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=7011176 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=2000325 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=8308919 https://tw.search.yahoo.com/search;_ylt=A8tUwYgkQU1YcXoAUE9r1gt.;_ylc=X1MDMjExNDcwNTAwMwRfcgMyBGZyA3lmcC10LTkwMC10dwRncHJpZAMxWU5tY2FYMVFGQ2ZvUXZGN1N0bzVBBG5fcnNsdAMwBG5fc3VnZwMwBG9yaWdpbgN0dy5zZWFyY2gueWFob28uY29tBHBvcwMwBHBxc3RyAwRwcXN0cmwDBHFzdHJsAzQ4BHF1ZXJ5AyVFNiVBRCVBMSVFNiVBRCU4QyUyMCVFNSVCMCU4OCVFNiU4MyU4NSVFNSU5QyU5OAR0X3N0bXADMTQ4MTQ1Nzk3Ng--?p=%E6%AD%A1%E6%AD%8C+%E5%B0%88%E6%83%85%E5%9C%98&fr2=sb-top-tw.search&fr=yfp-t-900-tw&rrjfid=5936957 hk01dictionnaire.reversoKbto70fMattersbooksfinfoMeganoakhalipediamojim[前往][前往]riotgamesfoundry-game[前往][前往]richseafood[前往]arubanetworks[前往]aspine[技術] N網的「神的語言」現象研究:二次元數位社群中的符號實踐與文化認同xunmiyinshi[前往]Memes[教學] OFFICE 201X 啟動跳出365啟用畫面estate-blog5dk577ga[前往][前往][前往]rexkraft[前往][前往]blog-eye[前往]IWOPop[前往][前往]agritech-foresight.atri[前往][前往]businesstoday79bo3[教學] 移除WPS OFFICE教學ecosialepontcineg[前往][前往]trplustaskerNtd2uNessummon3c-psGamehuselewdreview.spacePlurk[前往][前往]Kingofkingsexplorerrelay[教學] Microsoft EDGE 更改預設搜尋引擎carture[教學] 自動儲存機制對創意軟體使用穩定性的影響:以 Adobe Illustrator CC 2018 為例wehouse-media[前往][前往]fortunebreeders[前往]disneyplusnewhopefoodairbnbmsig-mingtai[前往][教學] Windows Home User AccessChaforumtssdnewsOnline[教學] 3ds Max 啟動後閃退解決方法wisechip專情團專情團官方網站SoeParrotPinkoibuyben[分享] FightCade對戰平台YunduostRisunewspringshopdata.tainan[前往][前往]finet[前往][教學] 跳過 Windows 11 強制登入微軟帳號[前往]Yichang[前往]hawkgauge8891imarketing.iwant-in[前往]hpthebodyshopLaosuintel9438brand-strategy[前往][前往]TwMini[前往]Bassadvbilibilitokyodisneyresortmuziselect[前往]8fish[前往][前往][前往]costcocertainlysensibleTaxiu[前往]focus.586ultima-alianzajcdqzdhLvzikuTeafish[前往]貸款貸款daydreamerucsd[前往]cp.ocam.livetexturemaker[前往]findyourstampsvalue[分享] PHP常用函式大全[前往]Utbbs[教學] Smart Port ForwardingglobalKdbangwiki.esut.tp[前往]jade-crackgtcm[教學] Windows 10 Wifi 斷線問題解決asmediaPlus28[前往][教學] Youtube Shorts嵌入網頁cardu[前往]global3ctcan2050colatourroborocktwtwwrando[資訊] 輪迴之根kolradarPcnewssanlienJin999[前往]wikibooks[教學] VeraCrypt 指令[前往][前往]lotsmallwj10001[教學] Chrome解決CORS問題Jiaoyi[前往][前往][前往][前往]51wanshua[前往]iopenmalluniforce[前往][教學] 基礎1000單字表[教學] 解決 Windows 安全中心無法打開的問題web.piapp[前往]wiki.kmu[前往]AnzforumKy58Vanpeoplehcltechsw[前往]shopping.friday[分享] Python常用函數wikisourcearmello168gamesflongbon155384[教學] 台男悲歌2022wikimediafoundation[前往]prrpc[前往][前往][前往]PCloud[前往]https://jplop.lionfree.net/[前往]ycccomicrosoftyxsensingrubysLslv168[前往]ntpugift.colaz[前往]poyabuymeishijournalcooltop[前往]esg.tsmc[教學] 8種真實拐騙去柬埔寨手法[前往][教學] 專案開發模式(單一工程師與多工程師分工差異)bowayFC2[前往][前往]Briianyphs.ntpcZq505c.obskyMmluna2[教學] SEOFitClubstudioaplateup-wiki-kouryaku[教學] 開啟windows 10多人同時登入功能[前往][分享] 負面諧音姓名大全:避免取名時誤踩雷[前往]anyshot69[前往][前往][前往]livenationchinatimesPpxclub[前往]intertek-twnasp01.ez-showstardewvalleywikiGame155[前往]歸檔星球[教學] 最後支援sse2的pcsx2版本seo.whoops[前往]Ra2diyfitipower[前往][前往][前往]xyg688blogfreelySunlightbulbSSurs.antpedia[前往][前往][前往][前往]Xiangtoushu[前往][前往]shophyphySurface3D[技術] 停用Windows10更新100年的方法[技術] Intel AVX模擬cnyesnetbridgetechtopchoicelighting[前往][教學] 螢幕解析度(2K,4K,8K)[前往][機密] 紀念資料(2023)wealth.businessweeklyPotatoMedia[前往][前往][前往]anime1verse.asiaesteelauder[前往][技術] Excel插入很多照片(jpg)後變非常卡yujincafe[前往]paintingsofdecay[前往]pitotechhttp://fhi.jfa.com.tw/smctwsalesforcecwbook[前往][前往][前往]klms.ntou[前往]80tt1[教學] 縮網址服務priorsu.ntpu[教學] Linux常用指令jyd[前往]http://archivestar.rr.nu/?site=1UichinVCE 官方網站Visual Cheat Editor(Visual CE),VCEzhanshaoyiptbusRuike1[前往]easyrentcomputextaipeiYp001[前往]offsetstudiotrendmicronavallihill[前往]kongyen[前往]Okaywan[前往]flexpower[前往]Dcfever1famishop.famiFirstory3cxiang[分享] 利用機器學習檢測網絡釣魚攻擊[前往]shuuemurawizzardsblog[前往][前往]ipacker[前往]foreverreloveminecraft.wiki[資訊] 2021防毒軟體排行Angelcg[前往][分享] Youtube連接libertymall[前往][前往][前往]pinkoi.zendeskVanquishloong[教學] 允許匿名連入網路芳齡WenxuecitybrandinlabsYqwmlappleSanyattWuchangtongchenghttp://as2026.wuaze.com/dycteam-selectlandtoplineShumochampXojhxn--kbto70facctonplaystationlaurel[前往]lioncrew.uni-lions[教學] 使用Deadwood封鎖指定軟體服務之研究(以Adobe為例)[前往]foundation.wikimediaWechurchbrotherdatesweet歸檔星球KatfileGuangguhbhousingawoo.ai[前往]dictionary.cambridgebeamsPopDaily[前往]dailyview[前往]travel4u[前往][分享] 歡迎來到歸檔星球yuejia100[前往]PandaroMem168new[前往][教學] 下雪特效shopline[前往]GodaddySitesblogolizeesb[前往]specialthank[資訊] 專情團[教學] Windows ISO下載[教學] 從「慈不掌兵,義不掌財」到IT專案管理:領導風格對專案失敗率之探討kobold-vorwerktaiwanshop[前往]KickResumedeanlife.blog[前往]tripod-tech[前往]kongminghu[前往]LuchanwMamaclubtxg.lovetpeHamiltonchinese[前往][前往][教學] 極地戰嚎3作弊碼Niagarachinese[前往]DmhgUmidigiToysdaily歸檔星球肯特城天堂https://www.jplopsoft.idv.tw/neocities/Cgezs[前往][前往]M2ratcetmall[前往]Fsquan8[前往][前往]cdnseasycardhttp://archivestar.kesug.com/god123developers.googlebeast-kingdomvip.udnkingstonesikaerplain-meLaba688http://hawl-tc-s2k62.softether.net/2homefumankong1lineage182citeIdcpfICloud[前往]srh.westjrBlueCG[前往]dysonmyhousingwiki[前往]短網址產生器brandsMyPptGame735jiyangtt[前往]wikiart[前往]jubo-healthdarkml[前往]Xinweiyu[前往]歸檔星球yamhttp://karsten2024.softether.net/[前往]IT TOP Blog